《比较文学概论》什么是比较文学.docx
《《比较文学概论》什么是比较文学.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《比较文学概论》什么是比较文学.docx(6页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
《比较文学概论》什么是比较文学
《比较文学概论》读书笔记,第一章:
什么是比较文学
第一节
比较文学的定义
三大阶段:
一、发生在欧洲、以法国学派学科理论为核心的第一阶段,发生在美洲、以美国学派学科理论为核心的第二阶段和发生在亚洲、以正在形成的中国学派学科理论为核心的第三阶段。
1886年,波斯奈特提出:
“比较文学是关于‘文学进化’的一般理论,即文学要经过产生、衰亡这样一个进化过程”。
后随着达尔文进化论衰退而衰退。
19世纪的法国受孔德实证主义影响,于是以实证性影响研究为基本特征的法国学派便应运而生。
法国学者提出:
比较文学不是文学比较,而是国际文学关系史,是国与国之间的文学相互影响关系的研究。
第一阶段,法国学派:
梵·第根,全面系统阐述法国学派理论第一人,在实证主义思想的指导下,建立起一套严密的比较文学学科理论体系:
一方面以“国别文学”、“比较文学”与“总体文学”对文学研究进行划分,以影响研究为主轴,为比较文学成为一门独立学科奠定基础;另一方面,他将比较文学的可比性确定为文学的同源性,为比较文学的影响研究提供了切实可行的学理依据。
构建了法国学派影响研究的三大理论支柱:
流传学、媒介学、渊源学。
梵·第根认为比较文学即把尽可能多的来源不同的事实采纳在一起,以便充分把每一个事实加以解释,应该摆脱全部美学的含义,而取得一个科学的含义。
不足:
抛弃了对“文学性”的分析,以实证性的影响为比较文学的研究范围设限。
梵·第根之后,法国学者们开始渐渐抛弃“总体文学”,企图将其并入“比较文学”。
第二阶段:
美国学派
美国学派的平行研究对比较文学的定义(雷马克):
比较文学是超越一国范围之外的文学研究,而且研究文学和其他知识领域及信仰领域之间的关系,包括艺术(如绘画、雕刻、建筑、音乐)、哲学、历史、社会科学(如政治、经济、社会学)、自然科学、宗教,等等。
简言之,比较文学是一国文学与另一国或多国文学的比较,是文学与人类其他领域的比较。
贡献之处:
平行研究。
不足之处:
圈子太大,欲全其所有,必失其所有。
第三阶段:
中国学派
以跨异质文明研究为基本特征的中国学派以自己鲜明的理论特色在东西方文学比较中取得丰硕成果。
本书“比较文学”的定义:
比较文学是跨越不同文明、不同国家和不同学科的文学比较研究。
在这种跨越式的比较研究中,比较文学主要探讨各种不同语境下的文学的同源性、类同性、异质性与变异性,它以实证性影响研究、平行研究、文学变异研究为基本方法论,其研究目的在于以世界性眼光来总结文学规律和文学审美特性,加强世界文学的相互了解与整合,从而推动世界文学共同发展。
第二节
比较文学的可比性
可比性由三个方面组成:
同源性、类同性、异质性与变异性。
一、同源性:
法国学派的理论支柱:
流传学、媒介学、渊源学。
通过梳理“影响”得以发生的“经过路线”,确定两种或多种文学间的同源性关系。
这种“经过路线”由至少三个要素组成:
“起点”(放送者)、“到达点”(接受者)和“媒介者”(传递者)。
由“起点”向“到达点”探寻,就成了“流传学”,从“到达点”向“起点”追溯,就成了“渊源学”,而影响的中介研究就是媒介学。
所以存在着事实联系的不同国家的文学,其影响的源头是相同的。
在以同源性为突出特征的影响研究的可比性中,影响的种类、影响的途径和接受的实证性方式就成为法国学派的具体研究内容。
二、类同性:
具体来说,类同性是指没有任何事实联系的不同国家的文学之间在风格、结构、内容、形式、流派、情节、技巧、手法、情调、形象、主题、思潮乃至文学理论等方面所表现出的相似或契合之处。
贡献:
将彼此毫无直接影响和亲缘关系的不同国家或民族的文学作为研究对象,对比较文学学科发展的一个重要推进。
三、异质性与变异性:
跨文明研究是第三阶段的基本特征,而异质性则是其理论前提。
不可以忽略文明异质性的存在,不然便会陷入简单的同中存异:
比如有可能把中国文学变为西方观念的注脚,也会陷入简单的异中求同————比如只是进行浅层次的“X+Y”式的比附。
因此,异质性就成了跨文明的比较文学研究中可比性的最基本内容,但是我们的比较文学研究不仅仅是为了找到异质性,根本目的还在于实现研究的互补性。
影响研究忽略了在不同国家、不同文明的传播与交流中,注定发生并事实存在的文学变异。
这些变异表现为形象之变异与接受之变异,甚至是“他国化”式的蜕变,其产生源于在语言翻译、文学形象、文学文本以及文化等不同层面产生的文化过滤、文化误读以及“创造性叛逆”。
变异性成为比较文学变异学研究中可比性的核心内容。
三大可比性互有交织,不可强行割裂。
第三节
比较文学的基本特征与三大研究领域
一、比较文学的基本特征:
文学跨越性研究
比较文学最基本的核心:
跨越性。
跨越性研究范围主要体现在:
跨文明研究、跨国界研究以及跨学科研究三个层面。
跨学科研究:
雷马克提出比较文学应该“把文学和人类所表达的其他领域相比较”。
唯一的限制是这种比较必须属于文学与其他学科领域的知识体系进行的系统性比较。
跨文明研究:
跨越东西方异质文化这堵巨大的墙壁,穿透数千年文化凝成的厚厚屏障,沟通东西方文学,重构世界文学观念。
二、比较文学研究三大领域:
(一)实证性影响研究:
法国学派受到非议的原因:
1.过于强调实证性、文学史的研究,忽略审美价值、文艺批评和美学批评。
另一方面,影响研究想要从文学艺术外部研究来揭示其内部规律,很难。
作者认为:
将影响研究重新定位为文学关系学的实证研究。
法国学派认为比较文学在于横向比较、研究不同国家的文学史,正是这种纵向的国别文学史和横向的国际文学关系史,才形成人类文学发展的网状结构,其也促使我们重新定位和理解文学发展的动力。
简而言之,本书强调的是横跨于不同国家文学体系之间的文学关系史研究的实证性,并以其界定自己的研究范围和策略;平时努力从横向的视角和纵向的国别文学视角,重新审视、描述文学发展的状态以及文学发展的动力。
(二)变异学研究
具体说,文学变异学研究分为以下五个方面:
一、语言层面变异学研究,也就是翻译学或译介学。
指研究文学现象穿越语言的界限,通过翻译而在目的语环境中得到接受的过程。
法国学派的理论中,翻译被归入媒介学的研究领域。
但翻译涉及很多跨越不同语言/文化层面的变异因素,媒介学难以解释清楚;现在翻译学、译介学强调的是“创造性的叛逆”,已经超越的传统的语词翻译研究的范畴,从传统的实证性研究走向了比较文学视域中的文化/文学研究。
故而主张将其纳入变异学研究的范畴。
二、民族国家形象变异学研究。
形象学研究的主要目的就是探究在一国文学作品中所表现出来的他国形象。
但因为这种他国形象只是一种“社会集体想象物”,所以变异也就在所难免。
三、文学文本变异学研究。
文学文本在文学接受的过程中所产生的可能的变异,因为文学接受的过程存在美学和心理学因素的渗入而可能发生无法实证的变异,所以属于文学变异的范畴。
文学文本变异包括:
有实际交往的文学文本之间产生的文学接受的研究,还包括不同国家、不同文明的文学中文本与读者之间关系的研究。
因为不同文学/文明体系的文本在表现主题和文学类别上除了某点的类同,更多的是差异,所以该研究“不仅在求同,更多是存异”;此外,不同文本与不同读者的接受本身就是一种不同文学的对话,它们为我们认识、总结人类的文学规律提供了更为有效的研究路径。
四、文化变异学研究。
本书认为比较文学研究是一种跨越异质文化的研究,其面对的必然是“文化模子的歧异以及由此而起的文学的模子的歧异”,此中变异最为突出者,文化过滤也。
文化过滤即文学交流和对话过程中,接受者一方因自身的文化背景和传统的影响而产生的自觉或不自觉地对传播者一方的文学信息进行删改、选择和过滤的一种文化现象。
文化过滤同时还带来文学误读这样一种极为明显的文学现象。
文化过滤与文学误读怎样关联、二者如何成对发生或者它们所造成的的文学变异现象有何内在规律,都是需要着力探讨的。
五、跨文明研究。
“理论旅行”。
当代理论多是西方“旅行”到东方。
到达之后发生两大变异:
一、知识谱系上,中国全盘照搬西方;二、西方文论中国化变异。
应该传承自身文化精神的前提下,有扬弃地吸收、创新西方文论,推动中国文论的发展,从根本上解决中国文论“失语症”。
(三)平行研究
主要方法有两种:
类比与对比,包括直接比较与间接比较,前者为作品与作品、理论与理论的比较。
后者指一国理论与他国作品的比较、其他学科理论与文学作品的比较等。
具体对象包括主题、文体、风格、技巧、原型、神话、思潮和文学史等。
主要关注点为文学性,力图通过求同辩异,把我文学发展、艺术创作、文本结构等方面的规律以及作品的审美特点和价值等。
参考例文
(一)(韦勒克,1985)
要在比较文学和总体文学之间,划一条界线是不可能的。
任何文学研究家不仅仅要比较,还要再创造,要分析、阐释、回顾、评价、概括等。
另外一种观点,认为从视野和精神实质的角度,而不是从文学内部的设界划分的角度,才能最好地捍卫和阐释比较文学。
比较文学是从国际的角度来研究一切文学,认为一切文学创作和经验是统一的。
比较历史上毫无关系的语言和风格方面的现象,同研究从阅读中可能发现的相互影响和平行现象一样很有价值。
比较文学不能局限于研究文学史,而排斥评论和研究当代文学。
我们需要国别文学,也需要总体文学,需要文学史,也需要文艺评论,我们需要只有比较文学才能达到的广阔视野。