高一学习资料高一必备古诗词.docx

上传人:b****2 文档编号:17229225 上传时间:2023-07-23 格式:DOCX 页数:21 大小:29.53KB
下载 相关 举报
高一学习资料高一必备古诗词.docx_第1页
第1页 / 共21页
高一学习资料高一必备古诗词.docx_第2页
第2页 / 共21页
高一学习资料高一必备古诗词.docx_第3页
第3页 / 共21页
高一学习资料高一必备古诗词.docx_第4页
第4页 / 共21页
高一学习资料高一必备古诗词.docx_第5页
第5页 / 共21页
高一学习资料高一必备古诗词.docx_第6页
第6页 / 共21页
高一学习资料高一必备古诗词.docx_第7页
第7页 / 共21页
高一学习资料高一必备古诗词.docx_第8页
第8页 / 共21页
高一学习资料高一必备古诗词.docx_第9页
第9页 / 共21页
高一学习资料高一必备古诗词.docx_第10页
第10页 / 共21页
高一学习资料高一必备古诗词.docx_第11页
第11页 / 共21页
高一学习资料高一必备古诗词.docx_第12页
第12页 / 共21页
高一学习资料高一必备古诗词.docx_第13页
第13页 / 共21页
高一学习资料高一必备古诗词.docx_第14页
第14页 / 共21页
高一学习资料高一必备古诗词.docx_第15页
第15页 / 共21页
高一学习资料高一必备古诗词.docx_第16页
第16页 / 共21页
高一学习资料高一必备古诗词.docx_第17页
第17页 / 共21页
高一学习资料高一必备古诗词.docx_第18页
第18页 / 共21页
高一学习资料高一必备古诗词.docx_第19页
第19页 / 共21页
高一学习资料高一必备古诗词.docx_第20页
第20页 / 共21页
亲,该文档总共21页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

高一学习资料高一必备古诗词.docx

《高一学习资料高一必备古诗词.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《高一学习资料高一必备古诗词.docx(21页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

高一学习资料高一必备古诗词.docx

高一学习资料高一必备古诗词

高一必备古诗词

1.

伐檀

《诗经》

坎坎伐檀兮,寘之河之干兮,河水清且涟猗。

不稼不穑,胡取禾三百廛兮?

不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?

彼君子兮,不素餐兮!

坎坎伐辐兮,置之河之侧兮,河水清且直猗。

不稼不穑,胡取禾三百亿兮?

不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮?

彼君子兮,不素食兮!

坎坎伐轮兮,置之河之漘兮,河水清且沦猗。

不稼不穑,胡取禾三百囷兮?

不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮?

彼君子兮,不素飧兮!

【注释】

1.坎坎:

象声词,伐木声。

2.寘:

同“置”,放置。

3.干:

水边。

4.涟:

即澜。

5.猗(yī):

义同“兮”,语气助词。

6.稼(jià):

播种。

7.穑(sè):

收获。

8.胡:

为什么。

9.禾:

谷物。

10.三百:

意为很多,并非实数。

11.廛(chán):

通“缠”,古代的度量单位,三百廛就是三百束。

12.狩:

冬猎。

猎,夜猎。

此诗中皆泛指打猎。

13.县(xuán):

通“悬”,悬挂。

14.貆(huán):

猪獾。

也有说是幼小的貉。

15.君子:

此系反话,指有地位有权势者。

16.素餐:

白吃饭,不劳而获。

17.辐:

车轮上的辐条。

18.直:

水流的直波。

19.亿:

通“束”。

20.瞻:

向前或向上看。

21.特:

三岁大兽。

22.漘(chún):

水边。

23.沦:

小波纹。

24.囷(qūn):

束。

一说圆形的谷仓。

25.飧(sūn):

熟食,此泛指吃饭。

【译文】

砍伐檀树声坎坎啊,棵棵放倒堆河边啊,河水清清微波转哟。

不播种来不收割,为何三百捆禾往家搬啊?

不冬狩来不夜猎,为何见你庭院猪獾悬啊?

那些老爷君子啊,不会白吃闲饭啊!

砍下檀树做车辐啊,放在河边堆一处啊。

河水清清直流注哟。

不播种来不收割,为何三百捆禾要独取啊?

不冬狩来不夜猎,为何见你庭院兽悬柱啊?

那些老爷君子啊,不会白吃饱腹啊!

砍下檀树做车轮啊,棵棵放倒河边屯啊。

河水清清起波纹啊。

不播种来不收割,为何三百捆禾要独吞啊?

不冬狩来不夜猎,为何见你庭院挂鹌鹑啊?

那些老爷君子啊,可不白吃腥荤啊!

2.

卫风·氓

《诗经》

氓之蚩蚩,抱布贸丝。

匪来贸丝,来即我谋。

送子涉淇,至于顿丘。

匪我愆期,子无良媒。

将子无怒,秋以为期。

乘彼垝垣,以望复关。

不见复关,泣涕涟涟。

既见复关,载笑载言。

尔卜尔筮,体无咎言。

以尔车来,以我贿迁。

桑之未落,其叶沃若。

于嗟鸠兮,无食桑葚!

于嗟女兮,无与士耽!

士之耽兮,犹可说也。

女之耽兮,不可说也。

桑之落矣,其黄而陨。

自我徂尔,三岁食贫。

淇水汤汤,渐车帷裳。

女也不爽,士贰其行。

士也罔极,二三其德。

三岁为妇,靡室劳矣;夙兴夜寐,靡有朝矣。

言既遂矣,至于暴矣。

兄弟不知,咥其笑矣。

静言思之,躬自悼矣。

及尔偕老,老使我怨。

淇则有岸,隰则有泮。

总角之宴,言笑晏晏。

信誓旦旦,不思其反。

反是不思,亦已焉哉!

【注释】

(1)氓:

《说文》“氓,民也。

”本义为外来的百姓,这里指自彼来此之民,男子之代称。

蚩(chī)蚩:

通“嗤嗤”,笑嘻嘻的样子。

一说憨厚、老实的样子。

(2)贸:

交易。

抱布贸丝是以物易物。

(3)“匪来”二句:

是说那人并非真来买丝,是找我商量事情来了。

所商量的事情就是结婚。

匪:

通“非”,读为“fěi”。

即:

走近,靠近。

谋:

商量。

古音咪(mī)。

(4)淇:

卫国河名。

今河南淇河。

(5)顿丘:

地名。

今河南清丰。

丘:

古读如“欺”。

(6)愆(qiān):

过失,过错,这里指延误。

这句是说并非我要拖延约定的婚期而不肯嫁,是因为你没有找好媒人。

(7)将(qiāng):

愿,请。

无:

通“毋”,不要。

(8)乘:

登上。

垝(guǐ)垣(yuán):

倒塌的墙壁。

垝,倒塌。

垣,墙壁。

(9)复关:

①复,返。

关:

在往来要道所设的关卡。

女望男到期来会。

他来时一定要经过关门。

一说“复”是关名。

②复关:

卫国地名,指“氓”所居之地。

(10)涕:

眼泪;涟涟:

涕泪下流貌。

她初时不见彼氓回到关门来,以为他负约不来了,因而伤心泪下。

(11)载(zaì):

动词词头,无义。

(12)尔卜尔筮(shì):

烧灼龟甲的裂纹以判吉凶,叫做“卜”。

用蓍(shī)草占卦叫做“筮”。

体:

指龟兆和卦兆,即卜筮的结果。

(13)咎(jiù):

不吉利,灾祸。

无咎言:

就是无凶卦。

(14)贿:

财物,指嫁妆,妆奁(lián)。

以上四句是说你从卜筮看一看吉凶吧,只要卜筮的结果好,你就打发车子来迎娶,并将嫁妆搬去。

(15)沃若:

犹“沃然”,像水浸润过一样有光泽。

以上二句以桑的茂盛时期比自己恋爱满足,生活美好的时期。

(16)于嗟鸠兮:

于:

通“吁”(xū)本义为表示惊怪、不然、感慨等,此处与嗟皆表感慨。

鸠:

斑鸠。

传说斑鸠吃桑葚过多会醉。

(17)耽(dān):

迷恋,沉溺,贪乐太甚。

(18)说:

通“脱”,解脱。

(19)陨(yǔn):

坠落,掉下。

这里用黄叶落下比喻女子年老色衰。

黄:

变黄。

其黄而陨:

犹《裳裳者华》篇的“芸其黄矣”,芸也是黄色。

(20)徂(cú):

往;徂尔:

嫁到你家。

(21)食贫:

过贫穷的生活。

(22)汤(shāng)汤:

水势浩大的样子。

(23)渐(jiān):

浸湿。

帷(wéi)裳(cháng):

车旁的布幔。

以上两句是说被弃逐后渡淇水而归。

(24)爽:

差错。

(25)贰:

“貣(tè)”的误字。

“貣”就是“忒”,和“爽”同义。

这里指爱情不专一。

以上两句是说女方没有过失而男方行为不对。

(26)罔:

无,没有;极:

标准,准则。

(27)二三其德:

在品德上三心二意,言行为前后不一致。

(28)靡室劳矣:

言所有的家庭劳作一身担负无余。

室劳:

家务劳动。

靡:

无。

(29)“夙兴”二句:

就是说起早睡迟,朝朝如此,不能计算了。

夙:

早。

兴:

起来。

(30)言既遂矣:

“言”字为语助词,无义。

既遂:

就是《谷风》篇“既生既育”的意思,言愿望既然已经实现。

(31)咥(xì):

笑的样子。

以上两句是说兄弟还不晓得我的遭遇,见面时都讥笑我啊。

(32)静言思之:

静下心来好好地想一想,言:

音节助词,无实义。

(33)躬自悼矣:

自身独自伤心。

躬,自身;悼,伤心。

(34)“及尔”二句:

当初曾相约和你一同过到老,偕老之说徒然使我怨恨罢了。

(35)隰(xí):

低湿的地方;当作“湿”,水名,就是漯河,黄河的支流,流经卫国境内。

泮(pàn):

通“畔”水边,边岸。

以上二句承上文,以水流必有畔岸,喻凡事都有边际,而自己愁思无尽。

言外之意,如果和这样的男人偕老,那就苦海无边了。

(36)总角:

古代男女未成年时把头发扎成丫髻,称总角。

这里指代少年时代。

宴:

快乐。

(37)晏晏(yàn):

欢乐,和悦的样子。

(38)旦旦:

诚恳的样子。

(39)反:

即“返”字。

不思其反:

不曾想过会违背誓言。

(40)反是不思:

违反这些。

是,指示代词,指代誓言。

是重复上句的意思,变换句法为的是和下句叶韵。

(41)已:

了结,终止。

焉哉(古读如兹zī):

语气词连用,加强语气,表示感叹。

末句等于说撇开算了罢!

【译文】

憨厚农家小伙子,怀抱布匹来换丝。

其实不是真换丝,找个机会谈婚事。

送郎送过淇水西,到了顿丘情依依。

不是我愿误佳期,你无媒人失礼仪。

望郎休要发脾气,秋天到了来迎娶。

爬上那垛破土墙,遥向复关凝神望。

复关远在云雾中,不见情郎泪千行。

情郎即从复关来,又说又笑喜洋洋。

你去卜卦求神仙,没有凶兆心欢畅。

赶着你的车子来,为我搬运好嫁妆。

桑树叶子未落时,缀满枝头绿萋萋。

嘘嘘那些斑鸠儿,别把桑葚吃嘴里。

哎呀年轻姑娘们,别对男人情依依。

男人若是恋上你,要丢便丢太容易。

女人若是恋男子,要想解脱难挣离。

桑树叶子落下了,枯黄憔悴任飘摇。

自从嫁到你家来,三年穷苦受煎熬。

淇水茫茫送我归,水溅车帷湿又潮。

我做妻子没差错,是你男人太奸刁。

反覆无常没准则,变心缺德耍花招。

婚后三年守妇道,繁重家务不辞劳。

起早睡晚不嫌苦,忙里忙外非一朝。

谁知家业已成后,渐渐对我施凶暴。

兄弟不知我处境,个个见我哈哈笑。

静下心来细细想,独自伤神泪暗抛。

当年发誓偕白头,如今未老心先忧。

淇水滔滔终有岸,沼泽虽宽有尽头。

回想少时多欢乐,谈笑之间露温柔。

海誓山盟犹在耳,哪料反目竞成仇。

莫再回想背盟事,既已终结便罢休!

3.

小雅·采薇

《诗经》

采薇采薇,薇亦作止。

曰归曰归,岁亦莫止。

靡室靡家,猃狁之故。

不遑启居,猃狁之故。

采薇采薇,薇亦柔止。

曰归曰归,心亦忧止。

忧心烈烈,载饥载渴。

我戍未定,靡使归聘。

采薇采薇,薇亦刚止。

曰归曰归,岁亦阳止。

王事靡盬,不遑启处。

忧心孔疚,我行不来!

彼尔维何?

维常之华。

彼路斯何?

君子之车。

戎车既驾,四牡业业。

岂敢定居?

一月三捷。

驾彼四牡,四牡骙骙。

君子所依,小人所腓。

四牡翼翼,象弭鱼服。

岂不日戒?

猃狁孔棘!

昔我往矣,杨柳依依。

今我来思,雨雪霏霏。

行道迟迟,载渴载饥。

我心伤悲,莫知我哀!

【注释】

(1)薇:

豆科野豌豆属的一种,学名救荒野豌豆,又叫大巢菜,种子、茎、叶均可食用。

《史记卷六十一 伯夷列传》记载:

“武王已平殷乱,天下宗周,而伯夷、叔齐耻之,义不食周粟,隐于首阳山,采薇而食之。

”[4]  说的是伯夷、叔齐隐居山野,义不仕周的故事。

《史记周本纪第四》记载:

懿王之时,王室遂衰,诗人作刺。

刺就是指《采薇》。

《汉书·匈奴传》记载:

至穆王之孙懿王时,王室遂衰,戎狄交侵,暴虐中国。

中国被其苦,诗人始作,疾而歌之,曰:

“‘靡室靡家,猃狁之故’,‘岂不日戒,猃狁孔棘’。

(2)作:

指薇菜冒出地面。

(3)止:

句末助词,无实意。

(4)曰:

句首、句中助词,无实意。

(5)莫:

通“暮”,也读作“暮”。

本文指年末。

(6)靡(mǐ)室靡家:

没有正常的家庭生活。

靡,无。

室,与“家”义同。

(7)不遑(huáng):

不暇。

遑,闲暇。

(8)启居:

跪、坐,指休息、休整。

启,跪、跪坐。

居,安坐、安居。

古人席地而坐,两膝着席,危坐时腰部伸直,臀部与足离开;安坐时臀部贴在足跟上。

(9)猃(xiǎn)狁(yǔn):

中国古代少数民族名。

(10)柔:

柔嫩。

“柔”比“作”更进一步生长。

指刚长出来的薇菜柔嫩的样子。

(11)烈烈:

炽烈,形容忧心如焚。

(12)载(zài)饥载渴:

则饥则渴、又饥又渴。

载……载……,即又……又……。

(13)戍(shù):

防守,这里指防守的地点。

(14)聘(pìn):

问候的音信。

(15)刚:

坚硬。

(16)阳:

农历十月,小阳春季节。

今犹言“十月小阳春”。

(17)靡:

无。

(18)盬(gǔ):

止息,了结。

(19)启处:

休整,休息。

(20)孔:

甚,很。

(21)疚:

病,苦痛。

(22)我行不来:

意思是:

我不能回家。

来,回家。

(一说,我从军出发后,还没有人来慰问过)

(23)常:

常棣(棠棣),既芣苡,植物名。

(24)路:

高大的战车。

斯何,犹言维何。

斯,语气助词,无实义。

(25)君子:

指将帅。

(26)小人:

指士兵。

(27)戎(róng):

车,兵车。

(28)牡(mǔ):

雄马。

(29)业业:

高大的样子。

(30)定居:

犹言安居。

(31)捷:

胜利。

谓接战、交战。

一说,捷,邪出,指改道行军。

此句意谓,一月多次行军。

(32)骙(kuí):

雄强,威武。

这里的骙骙是指马强壮的意思。

(33)腓(féi):

庇护,掩护。

(34)翼翼:

整齐的样子。

谓马训练有素。

(35)弭(mǐ):

弓的一种,其两端饰以骨角。

一说弓两头的弯曲处。

象弭,以象牙装饰弓端的弭。

鱼服,鲨鱼鱼皮制的箭袋。

(36)日戒:

日日警惕戒备。

(37)棘(jí):

急。

孔棘,很紧急。

(38)昔:

从前,文中指出征时。

(39)依依:

形容柳丝轻柔、随风摇曳的样子。

(40)思:

用在句末,没有实在意义 雨:

音同玉,为“下”的意思。

(41)雨(yù)雪:

下雨。

雨,这里作动词。

(42)霏(fēi)霏:

雪花纷落的样子。

(43)迟迟:

迟缓的样子。

(44)往:

当初从军。

【译文】

豆苗采了又采,薇菜刚刚冒出地面。

说回家了回家了,但已到了年末仍不能实现。

没有妻室没有家,都是为了和猃狁打仗。

没有时间安居休息,都是为了和猃狁打仗。

豆苗采了又采,薇菜柔嫩的样子。

说回家了回家了,心中是多么忧闷。

忧心如焚,饥渴交加实在难忍。

驻防的地点不能固定,无法使人带信回家。

豆苗采了又采,薇菜的茎叶变老了。

说回家了回家了,又到了十月小阳春。

征役没有休止,哪能有片刻安身。

心中是那么痛苦,到如今不能回家。

那盛开着的是什么花?

是棠棣花。

那驶过的是什么人的车?

当然是将帅们的从乘。

兵车已经驾起,四匹雄马又高又大。

哪里敢安然住下?

因为一个月多次交战!

驾起四匹雄马,四匹马高大而又强壮。

将帅们坐在车上,士兵们也靠它隐蔽遮挡。

四匹马训练得已经娴熟,还有象骨装饰的弓和鲨鱼皮箭囊(指精良的装备)。

怎么能不每天戒备呢?

猃狁之难很紧急啊。

回想当初出征时,杨柳依依随风吹。

如今回来路途中,大雪纷纷满天飞。

道路泥泞难行走,又饥又渴真劳累。

满腔伤感满腔悲,我的哀痛谁体会!

4.

九歌·国殇

屈原

操吴戈兮被犀甲,车错毂兮短兵接。

旌蔽日兮敌若云,矢交坠兮士争先。

凌余阵兮躐余行,左骖殪兮右刃伤。

霾两轮兮絷四马,援玉枹兮击鸣鼓。

天时坠兮威灵怒,严杀尽兮弃原野。

出不入兮往不反,平原忽兮路超远。

带长剑兮挟秦弓,首身离兮心不惩。

诚既勇兮又以武,终刚强兮不可凌。

身既死兮神以灵,子魂魄兮为鬼雄!

【注释】

⑴国殇:

指为国捐躯的人。

殇:

指未成年而死,也指死难的人。

戴震《屈原赋注》:

“殇之义二:

男女未冠(男二十岁)笄(女十五岁)而死者,谓之殇;在外而死者,谓之殇。

殇之言伤也。

国殇,死国事,则所以别于二者之殇也。

⑵操吴戈兮被(pī)犀甲:

手里拿着吴国的戈,身上披着犀牛皮制作的甲。

吴戈:

吴国制造的戈,当时吴国的冶铁技术较先进,吴戈因锋利而闻名。

被,通“披”,穿着。

犀甲:

犀牛皮制作的铠甲,特别坚硬。

⑶车错毂(gǔ)兮短兵接:

敌我双方战车交错,彼此短兵相接。

毂:

车轮的中心部分,有圆孔,可以插轴,这里泛指战车的轮轴。

错:

交错。

短兵:

指刀剑一类的短兵器。

⑷旌蔽日兮敌若云:

旌旗遮蔽的日光,敌兵像云一样涌上来。

极言敌军之多。

⑸矢交坠:

两军相射的箭纷纷坠落在阵地上。

⑹凌:

侵犯。

躐(liè):

践踏。

行:

行列。

⑺左骖(cān)殪(yì)兮右刃伤:

左边的骖马倒地而死,右边的骖马被兵刃所伤。

殪:

死。

⑻霾(mái)两轮兮絷(zhí)四马:

战车的两个车轮陷进泥土被埋住,四匹马也被绊住了。

霾:

通“埋”。

古代作战,在激战将败时,埋轮缚马,表示坚守不退。

⑼援玉枹(fú)兮击鸣鼓:

手持镶嵌着玉的鼓槌,击打着声音响亮的战鼓。

先秦作战,主将击鼓督战,以旗鼓指挥进退。

枹:

鼓槌。

鸣鼓:

很响亮的鼓。

⑽天时怼(duì)兮威灵怒:

天地一片昏暗,连威严的神灵都发起怒来。

天怨神怒。

天时:

上天际会,这里指上天。

天时怼:

指上天都怨恨。

怼:

怨恨。

威灵:

威严的神灵。

⑾严杀尽兮弃原野:

在严酷的厮杀中战士们全都死去,他们的尸骨都丢弃在旷野上。

严杀:

严酷的厮杀。

一说严壮,指士兵。

尽:

皆,全都。

⑿出不入兮往不反:

出征以后就不打算生还。

反:

通“返”。

⒀忽:

渺茫,不分明。

超远:

遥远无尽头。

⒁秦弓:

指良弓。

战国时,秦地木材质地坚实,制造的弓射程远。

⒂首身离:

身首异处。

心不惩:

壮心不改,勇气不减。

惩:

悔恨。

⒃诚:

诚然,确实。

以:

且,连词。

武:

威武。

⒄终:

始终。

凌:

侵犯。

⒅神以灵:

指死而有知,英灵不泯。

神:

指精神。

⒆鬼雄:

战死了,魂魄不死,即使做了死鬼,也要成为鬼中的豪杰。

【译文】

手拿干戈啊身穿犀皮甲,战车交错啊刀剑相砍杀。

旗帜蔽日啊敌人如乌云,飞箭交坠啊士卒勇争先。

犯我阵地啊践踏我队伍,左骖死去啊右骖被刀伤。

埋住两轮啊绊住四匹马,手拿玉槌啊敲打响战鼓。

天昏地暗啊威严神灵怒,残酷杀尽啊尸首弃原野。

出征不回啊往前不复返,平原迷漫啊路途很遥远。

佩带长剑啊挟着强弓弩,首身分离啊壮心不改变。

实在勇敢啊富有战斗力,始终刚强啊没人能侵犯。

身已死亡啊精神永不死,您的魂魄啊为鬼中英雄!

4.

古诗十九首

迢迢牵牛星,皎皎河汉女。

纤纤擢素手,札札弄机杼。

终日不成章,泣涕零如雨。

河汉清且浅,相去复几许。

盈盈一水间,脉脉不得语。

【译文】

那遥远而亮洁的牵牛星,那皎洁而遥远的织女星。

织女正摆动柔长洁白的双手,织布机札札不停地响个不停。

因为相思而整天也织不出什么花样,她哭泣的泪水零落如雨。

只隔了道清清浅浅的银河,俩相界离相去也没有多远。

相隔在清清浅浅的银河两边,含情默默相视无言的痴痴凝望。

5.

归园田居(其一)

陶渊明

少无适俗韵,性本爱丘山。

误落尘网中,一去三十年。

羁鸟恋旧林,池鱼思故渊。

开荒南野际,守拙归园田。

方宅十余亩,草屋八九间。

榆柳荫后檐,桃李罗堂前。

暧暧远人村,依依墟里烟。

狗吠深巷中,鸡鸣桑树颠。

户庭无尘杂,虚室有余闲。

久在樊笼里,复得返自然。

【注释】

1.少:

指少年时代。

适俗:

适应世俗。

2.韵:

本性、气质。

一作“愿”。

3.尘网:

指尘世,官府生活污浊而又拘束,犹如网罗。

这里指仕途。

4.三十年:

有人认为是“十三年”之误(陶渊明做官十三年)。

一说,此处是三又十年之意(习惯说法是十又三年),诗人意感“一去十三年”音调嫌平,故将十三年改为倒文。

5.羁(ji)鸟:

笼中之鸟。

恋:

一作“眷”。

6.池鱼:

池塘之鱼。

鸟恋旧林、鱼思故渊,借喻自己怀恋旧居。

7.野:

一作“亩”。

际:

间。

8.守拙(zhuō):

意思是不随波逐流,固守节操。

9.方宅:

宅地方圆。

一说,“方”通“旁”。

10.荫(yìn):

荫蔽。

11.罗:

罗列。

12.暧暧(ài):

昏暗,模糊。

13.依依:

轻柔而缓慢的飘升。

墟里:

村落。

14.户庭:

门庭。

尘杂:

尘俗杂事。

15.虚室:

空室。

余闲:

闲暇。

16.樊(fán)笼:

蓄鸟工具,这里比喻官场生活。

樊,藩篱,栅栏。

17.返自然:

指归耕园田。

【译文】

少小时就没有随俗气韵,自己的天性是热爱自然。

偶失足落入了仕途罗网,转眼间离田园已十余年。

笼中鸟常依恋往日山林,池里鱼向往着从前深渊。

我愿在南野际开垦荒地,保持着拙朴性归耕田园。

绕房宅方圆有十余亩地,还有那茅屋草舍八九间。

榆柳树荫盖着房屋后檐,争春的桃与李列满院前。

远处的邻村舍依稀可见,村落里飘荡着袅袅炊烟。

深巷中传来了几声狗吠,桑树顶有雄鸡不停啼唤。

庭院内没有那尘杂干扰,静室里有的是安适悠闲。

久困于樊笼里毫无自由,我今日总算又归返林山。

6.

白马篇

曹植

白马饰金羁,连翩西北驰。

借问谁家子?

幽并游侠儿。

少小去乡邑,扬声沙漠垂。

宿昔秉良弓,楛矢何参差!

控弦破左的,右发摧月支。

仰手接飞猱,俯身散马蹄。

狡捷过猴猿,勇剽若豹螭。

边城多警急,虏骑数迁移。

羽檄从北来,厉马登高堤。

长驱蹈匈奴,左顾凌鲜卑。

弃身锋刃端,性命安可怀?

父母且不顾,何言子与妻?

名编壮士籍,不得中顾私。

捐躯赴国难,视死忽如归。

【注释】

[1]白马篇:

又名“游侠篇”,是曹植创作的乐府新题,属《杂曲歌·齐瑟行》,以开头二字名篇。

[2]金羁(jī):

金饰的马笼头。

[3]连翩(piān):

连续不断,原指鸟飞的样子,这里用来形容白马奔驰的俊逸形象。

[4]幽并:

幽州和并州。

在今河北、山西、陕西一带。

[5]去乡邑:

离开家乡。

[6]扬声:

扬名。

垂:

同“陲”,边境。

[7]宿昔:

早晚。

秉:

执、持。

[8]楛(hù)矢:

用楛木做成的箭。

何:

多么。

参差(cēncī):

长短不齐的样子。

[9]控弦:

开弓。

的:

箭靶。

[10]摧:

毁坏。

月支:

箭靶的名称。

左、右是互文见义。

[11]接:

接射。

飞猱(náo):

飞奔的猿猴。

猱,猿的一种,行动轻捷,攀缘树木,上下如飞。

[12]散:

射碎。

马蹄:

箭靶的名称。

[13]狡捷:

灵活敏捷。

[14]勇剽(piāo):

勇敢剽悍。

螭(chī):

传说中形状如龙的黄色猛兽。

[15]虏骑(jì):

指匈奴、鲜卑的骑兵。

数(shuò)迁移:

指经常进兵人侵。

数,经常。

[16]羽檄(xí):

军事文书,插鸟羽以示紧急,必须迅速传递。

[17]厉马:

扬鞭策马。

[18]长驱:

向前奔驰不止。

蹈:

践踏。

[19]顾:

看。

陵:

压制。

鲜卑:

中国东北方的少数民族,东汉末成为北方强族。

[20]弃身:

舍身。

[21]怀:

爱惜。

[22]籍:

名册。

[23]中顾私:

心里想着个人的私事。

中,内心。

[24]捐躯:

献身。

赴:

奔赴。

【译文】

驾驭着白马向西北驰去,马上佩带着金色的马具。

有人问他是谁家的孩子,边塞的好男儿游侠骑士。

年纪轻轻就离别了家乡,到边塞显身手建立功勋。

楛木箭和强弓从不离身,下苦功练就了一身武艺。

拉开弓如满月左右射击,一箭箭中靶心不差毫厘。

飞骑射裂了箭靶“月支”,转身又射碎箭靶“马蹄”。

他灵巧敏捷赛过猿猴,又勇猛轻疾如同豹螭。

听说国家边境军情紧急,侵略者一次又一次进犯内地。

告急信从北方频频传来,游侠儿催战马跃上高堤。

随大军平匈奴直捣敌巢,再回师扫鲜卑驱逐敌骑。

上战场面对着刀山剑树,从不将安和危放在心里。

连父母也不能孝顺服侍,更不能顾念那儿女妻子。

名和姓既列上战士名册,早已经忘掉了个人私利。

为国家解危难奋勇献身,看死亡就好像回归故里。

7.

鹿柴

王维

空山不见人,但闻人语响。

返景入深林,复照青苔上。

【注释】

1.鹿柴(zhài):

王维辋川别墅之一(在今陕西省蓝田县西南)。

柴:

通“寨”、“砦”,用树木围成的栅栏。

2.但:

只。

3.返景(yǐng):

同“返影”,太阳将落时通过云彩反射的阳光。

4.复:

又。

【译文】

山中空旷寂静看不见人,只听得说话的人语声响。

夕阳的金光直射入深林,又照在幽暗处的青苔上。

8.

出塞(其一)

王昌龄

秦时明月汉时关,万里长征人未还。

但使龙城飞将在,不教胡马度阴山。

【注释】

1.但使:

只要。

2.龙城飞将:

《汉书·卫青霍去病传》载,元光六年(前129年),卫青为车骑将军,出上谷,至笼城,斩首虏数百。

笼城,颜师古注曰:

“笼”与“龙”同。

龙城飞将指的是卫青奇袭龙城的事情。

其中,有人认为龙城飞将中飞将指的是汉飞将军李广,龙城是唐代的卢龙城(卢龙城就是汉代的李广练兵之地,在今河北省喜峰口附近一带,为汉代右北平郡所在地),纵观李广一生主要的时间都在抗击匈奴,防止匈奴掠边,其中每次匈奴重点进攻的汉地天子几乎都是派遣李广为太守,所以这种说法也不无道理。

3.不教:

不叫,不让。

教,让。

4.胡马:

指侵扰内地的外族骑兵。

5.度:

越过。

在漫长的边防线上,战争一直没有停止过,去边防线打仗的战士也还没有回来。

要是攻袭龙城的大将军卫青和飞将军李广今天还依然健在,绝不会让敌人的军队翻过阴山。

6.阴山:

昆仑山的北支,起自河套西北,横贯绥远、察哈尔及热河北部,是中国北方的屏障。

7.骝马:

黑鬣黑尾巴的红马,骏马的一种。

新:

刚刚。

8.沙场:

指战场。

9.震:

响。

【译文】

依旧是秦汉时期的明月和边关,守边御敌鏖战万里征人未回还。

倘若龙城的飞将李广如今还在,绝不许匈奴南下牧马度过阴山。

9.

登高

杜甫

风急天高猿啸哀,渚清沙白鸟飞回。

无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来。

万里悲秋常作客,百年多病独登台。

艰难苦恨繁霜鬓,潦倒新停浊酒杯。

【注释】

⑴登高:

农历九月九日为重阳节,历来有登高的习俗。

⑵猿啸哀:

指长江三峡中猿猴凄厉的叫声。

《水经注·江水》引民谣云:

“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。

⑶渚(zhǔ):

水中的小洲;水中

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 经管营销 > 经济市场

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2