英语春节习俗.docx
《英语春节习俗.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语春节习俗.docx(15页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
英语春节习俗
英语春节习俗
【篇一:
春节习俗(英文版)】
春节习俗
从农历正月初一开始的节庆活动可谓丰富多彩,多种多样。
aseriesofcolorfulcelebrationactivitiesbeginonthefirstdayofthefirstlunarmonth.
春节过了以后,就是在过去中国的农村里边,文艺的活动逐渐地展
开了,有各种的文艺节目,像我们现在看到的北京花会一样,高跷、
旱船,另外就是唱戏。
afterthespringfestival,allkindsof
entertainment
programsusedtobegivenintheruralareasinchina.justliketheflowerexhibitioninbeijingnow,the
不管是城里人,还是在农村,人们都要做的一件事就是拜年。
民间
流行的拜年活动先是从家里开始的。
nomatterinthecityorinthecountryside,allthepeoplewilldoonethingthatistoextendspringfestivalgreetings.thisactivitybeginsatfirstbetweenfamilymembers.
一般是我们晚辈要给长辈拜年,比如给父母和父母的兄弟姐妹,大
爷、大妈等拜年。
normallywewillextendourspringfestivalgreetingsto
ourelders,suchasourparents,unclesandaunts.
亲戚之间在春节期间走动,有互拜平安的意思。
relativeswilldropeachotheravisitduringthespringfestivaltogivetheirbestwishes.
给亲戚拜年,出门之后就作揖、问安,说点吉祥话,恭喜过年呐,
恭喜发财呀,说点吉祥话,预示着第二年有个好的,这就是新一年
来了以后有好运。
todropaspringfestivalvisitistogiveyournewyeargreetingswhenyouareout.havealucktalk.happynewyear!
mayyoucomeintoagoodfortune!
alucktalkcanbringlucktopeopleinthenewyear.
身体非常重要,所以春节的问候往往加上身体健康。
healthisveryimportant.sonewgreetingsnormallyhavegoodhealth!
万事如意,心想事成。
hopeeverythinggoesyourway.mayyousucceedat/inwhateveryoutry.
事业有成!
haveasuccessfulcareer!
dropaspringfestivalvisit拜年alucktalk吉祥话
除了以往的到家里拜年,或寄贺年卡,近年来,人们也开始通过电
话、电子邮件和手机短信拜年。
thetraditionalwayof
extendingspringfestivalgreetingsincludestodropavisitortosendnewyearcards.inrecentyears,peoplebegantousetelephone,emailandsmstoextendtheirspringfestivalwishes.
虽然拜年的方式变化了,但对孩子们来讲,有一件事是不变的,那
就是拜年时长辈们会给压岁钱,因为压岁钱多是放在红纸袋里的,
所以人们也称之为红包
。
althoughpeoplehavedifferentwaysofextendingthespringfestivalwishesnow,forchildren,onethingstill
remainsunchanged.thisis,whentheypayaspring
festivalvisittotheirelders,elderswillgivethemyasuiqian,i.e.
giftmoney.sinceyasuiqianismoneyputintoasmallredpaperenvelope,peoplealsocallitredbag/envelope/packet.
一般是这样,家里给压岁钱就是给小孩子。
磕头拜年,父母给压岁
钱。
normally,oureldersgiveuschildrennewyearmoney.wekowtowtothemandgivethemourbestwishes.theywillgiveusnewyearmoney.
【篇二:
春节习俗英文表达】
chinesenewyearcelebrationisthemostimportantcelebrationoftheyear.chinesepeoplemaycelebratethechinesenewyearinslightlydifferentwaysbuttheirwishesarealmostthesame;theywanttheirfamilymembersandfriendstobehealthyandluckyduringnextyear.
春节庆祝活动是一年中最重要的庆祝活动。
中国人庆祝春节的方式
可能略微不同,但其愿望几乎是相同的,他们希望其家人和朋友来
年健康和幸运。
chinesenewyearcelebrationusuallylastsfor15days.
celebratoryactivitiesincludechinesenewfeast,firecrackers,givingluckymoneytochildren,thenewyearbellringingandchinesenewyeargreetings.mostofchinesepeoplewillstopthecelebratingintheirhomeonthe7thdayofnewyearbecausethenationalholidayusuallyendsaroundthatday,howevercelebrationsinpublicareascanlastuntilthe15thdayofnewyear.
春节庆祝活动通常持续15天。
庆祝活动包括春节的年夜饭,放鞭炮,
给儿童压岁钱,春节钟声和春节问候。
大多数中国人将在春节的第7
天停止庆祝活动,因为全国性节假通常在这一天结束,但在公共场
所的庆祝活动可能最终持续到正月十五。
housecleaning
房屋打扫
tocleanhousesonthenewyeareveisaveryoldcustomdatingbacktothousandsofyearsago.thedustistraditionallyassociatedwith“old”so
cleaningtheirhousesandsweepingthedustmeantobid
farewelltothe“old”andusherinthe“new”.daysbeforethe
newyear,chinesefamiliescleantheirhouses,sweepingthefloor,washingdailythings,cleaningthespiderwebsanddredgingtheditches.peopledoallthesethingshappilyinthehopeofagoodcomingyear.
春节打扫房屋这个非常古老的习俗甚至可以追溯到几千年前。
灰尘
在传统上与“旧”联系在一起,所以打扫房屋和扫除灰尘意味着辞“旧”
迎“新”。
春节的前几天,中国的各家各户都打扫房屋,扫地,清洗
日用品,清除蛛网和疏浚沟渠。
人们兴高采烈做所有这些事情,希
望来年好运。
housedecoration
房屋装饰
oneofthehousedecorationsistopostcoupletsondoors.onthespringfestivalcouplets,goodwishesareexpressed.newyearcoupletsareusuallypostedinpairsasevennumbersareassociatedwithgoodluckandauspiciousnessinchineseculture.
房屋装饰之一就是在门上贴对联。
在春联上,抒发良好的祝愿。
春
联通常是成对张贴,因为双数在中国文化中是好运气和吉祥的象征。
peopleinnorthchinaareusedtopostingpaper-cutontheirwindows.whenstickingthewindowdecorationpaper-cuts,peoplepasteonthedoorlargeredchinesecharacter“fu”aredfumeansgoodluckandfortune,soitiscustomarytopostfuondoorsorwallsonauspiciousoccasionssuchaswedding,festivals.在中国北方,人们习惯于在窗户上贴剪纸。
人们既在窗户
上贴剪纸,又在大门上贴上大大的红色汉字“福”字,一个红色“福”
字意味着好运和财富,因此习惯上在婚礼,节日之类的吉祥场合中,
人们都会在门或墙上贴“福”字。
waitingforthefirstbellringingofchinesenewyear
等待春节的第一声钟鸣
thefirstbellringingisthesymbolofchinesenewyear.
chinesepeopleliketogotoalargesquareswherethereare
hugebellsaresetuponnewyear’seve.asthenewyear
approachestheycountdownandcelebratetogether.the
peoplebelievethattheringingofhugebellcandriveallthebadluckawayandbringthefortunetothem.inrecentyears,somepeoplehavebegungoingtomountaintemplestowaitforthefirstringing.hanshantempleinsuzhou,isveryfamoustempleforitsfirstringingofthebelltoheraldchinesenewyear.manyforeignersnowgotohanshantempletocelebratechinesenewyear.第一次钟声是春节的象征。
中国人喜欢到一个大
广场,那里有为除夕设置的大钟。
随着春节的临近,他们开始倒计
数并一起庆祝。
人们相信了大钟的撞响可以驱除霉运,带来好运。
近年来,有些人开始去山上寺庙等待第一次钟声。
苏州的寒山寺就
非常著名,它的钟声宣布春节的到来。
现在有许多外国人也去寒山
寺庆祝春节。
stayinguplate(shousui)
熬夜(“守岁”)
shousuimeanstostayuplateorallnightonnewyearseve.
afterthegreatdinner,familiessittogetherandchathappilyto
waitforthenewyear'sarrival岁意味着除夕夜不睡觉。
年夜饭
后,家人聚坐一起,愉快聊天,等待春节的到来。
newyearfeast
年夜饭
springfestivalisatimeforfamilyreunion.thenewyearsfeastisamustbanquetwithallthefamilymembersgettingtogether.thefoodeatenonthenewyearevebanquetvariesaccordingtoregions.insouthchina,itiscustomarytoeatniangao(newyearcakemadeofglutinousriceflour)
becauseasahomophone,niangaomeanshigherandhighereveryyear.inthenorth,atraditionaldishforthefeastisjiaoziordumplingsshapedlikeacrescentmoon.
春节是与家人团聚的时间。
年夜饭是所有家庭成员聚在一起“必须
的宴会。
除夕宴会上吃的食物根据不同的地区各不相同。
在中国南
方,习惯吃“年糕”(糯米粉制成的新年糕点),因为作为一个同音
字,年糕意味着“步步高升”。
在北方,年夜饭的传统饭是“饺子”或
像月牙儿形的汤圆。
settingfirecrackers
燃放鞭炮
lightingfirecrackersusedtobeoneofthemostimportantcustomsinthespringfestivalcelebration.however,concerningthedangerandthenegativenoisesthatlightingfirecrackersmaybring,thegovernmenthasbannedthispracticeinmanymajorcities.butpeopleinsmalltownsandruralareasstillholdtothistraditionalcelebration.rightastheclockstrikes12oclockmidnightofnewyearseve,citiesandtownsarelitupwiththeglitterfromfireworks,andthesoundcanbedeafening.familiesstayupforthisjoyfulmomentandkidswithfirecrackersinonehandandalighterinanothercheerfullylighttheirhappinessinthisespecialoccasion,eventhoughtheyplugtheirears.
放鞭炮曾是春节庆祝活动中最重要的习俗之一。
然而,担心燃放鞭
炮可能会带来危险和烦人的噪音,政府已在许多大城市下令禁止燃
放鞭炮。
但在小城镇和农村地区的人们仍然坚持这种传统的庆祝活
动。
除夕夜一旦时钟撞响午夜12点钟,城市和乡镇都被烟花的闪闪
光芒映亮,鞭炮声震耳欲聋。
一家人熬夜就为这个欢乐的时刻,孩子们一手拿鞭炮,一手拿火机兴高采烈地点放着他们在这个特殊节日的快乐,尽管他们吓得捂着耳朵。
newyeargreetings(bainian)
春节的问候(拜年)
onthefirstdayofthenewyearorshortlythereafter,everybodywearsnewclothesandgreetsrelativesandfriendswithbowsandgongxi(congratulations),wishingeachothergoodluck,happinessduringthenewyear.inchinesevillages,somevillagersmayhavehundredsofrelativessotheyhavetospendmorethantwoweeksvisitingtheirrelatives.
在春节第一天或此后不久,大家都穿着新衣服,带着弓向亲戚和朋
友打招呼并恭喜(祝贺),彼此祝愿在新的一年里好运,幸福。
在
中国农村,有些村民可能有数以百计的亲戚,所以他们不得不拿出两个多星期来走亲访友。
onthefirstdayofthenewyear,it’scustomaryfortheyounger
generationstovisittheelders,wishingthemhealthyandlongevity.
春节第一天,按习惯,小一辈人要拜见老一辈,祝愿他们健康长寿。
becausevisitingrelativesandfriendstakesalotoftime,now,somebusypeoplewillsendnewyearcardstoexpresstheirgoodwishesratherthanpayavisitpersonally.
因为探亲访友花费大量时间,所以,现在有些忙碌的人就送春节贺卡来表达他们的良好祝愿,而不是亲自去拜访。
luckymoney
压岁钱
itisthemoneygiventokidsfromtheirparentsandgrandparentsasnewyeargift.themoneyisbelievedtobringgoodluck,wardoffmonsters;hencethenameluckymoney.parentsandgrandparentsfirstputmoneyinsmall,especially-maderedenvelopesandgivetheredenvelopestotheirkidsafterthenewyearsfeastorwhentheycometovisitthemonthenewyear.theychoosetoputthemoneyinredenvelopesbecausechinesepeoplethinkredisaluckycolor.theywanttogivetheirchildrenbothluckymoneyandluckycolor.
这是孩子们的父母和祖父母给他们作为春节礼物的钱。
压岁钱据说
能带来好运,能驱魔;因此,就有了“压岁钱”的称呼。
父母和祖父
母先把钱放入特制的小红包里,年夜饭后或当孩子们来拜年时,将
红包发给他们。
他们之所以要把钱放到红包里,是因为中国人认为
红色是个幸运色。
他们想给自己孩子既有压岁钱还有幸运色。
‘中国新年(chinesenewyear)’或‘春节(springfestival)’是最
重要的中国传统节日(traditionalchineseholiday),也叫‘农历新
年(lunarnewyear)’。
这个节日从农历正月初一(thefirstday
ofthefirstlunarmonthinthechinesecalendar)开始,直到正
月十五元宵节(lanternfestival)结束。
除夕(chinese
newyearseve)的字面含义是‘yearpasseve'。
据说当初春节是为
了纪念与一头叫做‘年’的神话野兽进行的斗争(fightagainsta
mythicalbeastcallednian)。
中国的阴阳历(lunisolarcalendar)而不是公历(gregorian
calendar)决定了春节的日期。
天干(heavenlystems)和地支
(earthlybranches)用来纪年。
阴阳(yinandyang)与五行
(thefiveelementsofchineseastrology)也用来描述一个具体
年份。
很多人混淆了他的农历生年(chinesebirth-year)和公历生
年(gregorianbirth-year)。
有些算命的人(signcalculators)
也会混淆农历和阳历。
12年形成一个属相(animalzodiac)循环(cycle);60年形成
一个综合循环。
十二属相(zodiacanimalsigns)包括:
鼠(rat)、
牛(ox)、虎(tiger)、兔(rabbit)、龙(dragon)、蛇
(snake)、马(horse)、羊(ram/sheep)、猴(monkey)、
鸡(rooster)、狗(dog)与猪(pig)。
春节在很多国家和地区(countriesandterritories)都是公共假期
(publicholiday),包括中国大陆、中国台湾、中国香港、中国澳
门、马来西亚、新加坡、文莱(brunei)、印度尼西亚和菲律宾。
还有一些国家以其它方式纪念中国春节,包括澳大利亚、加拿大、
法国、新西兰和美国等。
在正式假期(officialholiday)前后,庆
祝活动(cele