走进文言文六七年级译文与题解1120单元.docx

上传人:b****1 文档编号:1736156 上传时间:2023-05-01 格式:DOCX 页数:81 大小:99.68KB
下载 相关 举报
走进文言文六七年级译文与题解1120单元.docx_第1页
第1页 / 共81页
走进文言文六七年级译文与题解1120单元.docx_第2页
第2页 / 共81页
走进文言文六七年级译文与题解1120单元.docx_第3页
第3页 / 共81页
走进文言文六七年级译文与题解1120单元.docx_第4页
第4页 / 共81页
走进文言文六七年级译文与题解1120单元.docx_第5页
第5页 / 共81页
走进文言文六七年级译文与题解1120单元.docx_第6页
第6页 / 共81页
走进文言文六七年级译文与题解1120单元.docx_第7页
第7页 / 共81页
走进文言文六七年级译文与题解1120单元.docx_第8页
第8页 / 共81页
走进文言文六七年级译文与题解1120单元.docx_第9页
第9页 / 共81页
走进文言文六七年级译文与题解1120单元.docx_第10页
第10页 / 共81页
走进文言文六七年级译文与题解1120单元.docx_第11页
第11页 / 共81页
走进文言文六七年级译文与题解1120单元.docx_第12页
第12页 / 共81页
走进文言文六七年级译文与题解1120单元.docx_第13页
第13页 / 共81页
走进文言文六七年级译文与题解1120单元.docx_第14页
第14页 / 共81页
走进文言文六七年级译文与题解1120单元.docx_第15页
第15页 / 共81页
走进文言文六七年级译文与题解1120单元.docx_第16页
第16页 / 共81页
走进文言文六七年级译文与题解1120单元.docx_第17页
第17页 / 共81页
走进文言文六七年级译文与题解1120单元.docx_第18页
第18页 / 共81页
走进文言文六七年级译文与题解1120单元.docx_第19页
第19页 / 共81页
走进文言文六七年级译文与题解1120单元.docx_第20页
第20页 / 共81页
亲,该文档总共81页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

走进文言文六七年级译文与题解1120单元.docx

《走进文言文六七年级译文与题解1120单元.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《走进文言文六七年级译文与题解1120单元.docx(81页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

走进文言文六七年级译文与题解1120单元.docx

走进文言文六七年级译文与题解1120单元

走进文言文(六七年级)

11~20单元

RevisionHistory

Version

Comments

Author

Note

V1.0

draftversion

Contents

2第12单元10

3.1越人遇狗13

6.1一生之计在于勤31

7.1韩云门与盲女偕老36

8.1陈谏议教子41

9.1葛洪苦学46

10.1赵某误子52

第11单元

1.1乌鸦喜谀

原文

  粤西桂林,近有荒村,多树木,上多栖乌鸦。

一犬翘首枝头,乌鸦食其上。

犬欲缘木上之,恨无何,伏地喃喃,仰视注目以待,颂曰:

“乌兄,久慕高风,未亲雅教,素仰雅曲,如赐一曲,尤慰平生,心亦足矣。

”鸦听之,喜不自胜,伸腰展翅,喎喎数声,食尽坠犬口中。

犬曰:

“雅曲已聆,心愿已足,蒙赐佳味,终身铭德。

”鸦惊之:

“非闻曲之为,乃欲吾口中食耶!

”悔之莫及。

译文

  广西桂林,附近有荒村,有很多树,树上栖息着很多乌鸦.一只狗抬头看着枝头,一只乌鸦正在它的上方吃食.狗想沿着树爬上,无奈爬不上去,趴在地上喃喃自语,抬头望着乌鸦等待时机,赞叹道:

"乌鸦老兄,久仰你的大名,没有亲身体会你的指导,我一直敬仰你的歌声,如果能唱一曲,便使我抚慰了我的一生,我的心也满足了。

"乌鸦听了,十分开心,伸伸腰,展开翅膀,喎喎了几声,食物全都掉进了狗的口中.狗说:

"你的歌声我已经听了,我的心愿也满足了,多谢你给的美味,我会终生不忘."乌鸦惊叹地说:

"你并非是为了听我唱歌,而是想要我口中的食物!

"乌鸦后悔莫及。

字词解释

  1;风:

风范,风格2;喎喎(wāiwāi):

象声词,乌鸦的叫声

  3;栖:

住4;颂:

称赞 

  5;粤西桂林:

广西桂林6;喃喃:

自言自语

  7;铭:

记住8;高:

高尚

  9;聆:

听10;缘:

沿着

  11:

恨无何:

可恨也没有办法。

12:

喜不自胜:

(乌鸦)听了十分开心。

胜:

  13:

尤:

便14:

堕:

  15:

素:

一向16:

赐:

启示

喜欢听奉承话的人不会有好结果。

不要在花言巧语中迷失自我,要从别人的灾难中吸取一定的教训

1.2黠鼠

黠鼠(xiáshǔ)狡猾的老鼠。

原文:

  苏子夜坐,有鼠方啮。

抚床而止之,既而复作。

使童子烛之,有橐中空,嘐嘐聱聱,声在橐中。

曰:

“嘻!

此鼠之见闭而不得去者也。

”发而视之,寂无所有,举烛而索,中有死鼠。

童子惊曰:

“是方啮也,而遽死耶?

向为何声,岂有鬼耶?

”覆而出之,堕地乃走,虽有敏者,莫措其手。

  苏子叹曰:

“异哉!

是鼠之黠也。

闭于橐中,橐坚而不可穴也。

故不啮而啮,以声致人;不死而死,以形求脱也。

吾闻有生,莫智于人。

扰龙伐蛟,登龟狩麟,役万物而君之,卒见使于一鼠;堕此虫之计中,惊脱兔于处女,乌在其为智也。

坐而假寐,私念其故。

若有告余者曰:

“汝惟多学而识之,望道而未见也。

不一于汝,而二于物,故一鼠之啮而为之变也。

人能碎千金之璧,不能无失声于破釜;能搏猛虎,不能无变色于蜂虿:

此不一之患也。

言出于汝,而忘之耶?

”余俯而笑,仰而觉。

使童子执笔,记余之作。

译文:

  苏轼在夜里坐着,有只老鼠在咬(东西)。

苏轼拍击床板,声音就停止了,停止了不久声音又响起来。

(苏轼)命童子拿蜡烛照床下,有一个空的箱型器具,老鼠咬东西的声音从里面发出。

童子说:

“啊,这只老鼠被关住就不能离开了。

”(童子)打开箱子来看里面,里面静悄悄的什么都没有。

(童子)举起蜡烛来搜索,箱子中有一只死老鼠,童子惊讶地说:

“老鼠刚才是在叫的,怎么会突然死了呢?

刚才是什么声音,难道是鬼吗?

”(童子)把箱子翻过来倒出老鼠,老鼠一落地就逃走了。

就是再敏捷的人也措手不及。

  苏轼叹了口气说:

“怪了,这是老鼠的狡猾!

(老鼠)被关在箱子里,箱子是坚硬的、老鼠不能够钻透的。

所以(老鼠)是在不能够咬的时候咬(箱子),用声音来招致人来;在没有死的时候装死,凭借装死的外表求得逃脱。

我听说生物中没有比人更有智慧的了。

(人)能驯化神龙、捉住蛟龙、捉取神龟、狩猎麒麟,役使世界上所有的东西然后主宰他们,最终被一只老鼠利用。

陷入这只老鼠的计谋中,吃惊于老鼠从极静到极动的变化中,人的智慧在哪里呢?

  (我)坐下来,闭眼打盹,自己在心里想这件事的原因。

好像有人对我说:

“你只是多学而记住一点知识,但还是离‘道’很远。

你自己心里不专心,又受了外界事物的干扰、左右,所以一只老鼠发出叫声就能招引你受它支配,帮它改变困境。

人能够在打破价值千金的碧玉时不动声色,而在打破一口锅时失声尖叫;人能够搏取猛虎,可见到蜂蝎时不免变色,这是不专一的结果。

这是你早说过的话,忘记了吗?

”我俯下身子笑了,仰起身子又醒悟了。

(我)于是命令童子拿着笔,记下了我的文章。

字词解释:

  1.苏子:

指苏轼,即苏东坡。

2.抚(fú):

拍打。

  4.橐(tuó):

箱形或袋形的盛物器具3.童子:

指书童。

  5方:

正在;刚才。

  6.惊:

惊讶。

  7.遽(jù):

就,立刻。

8.选自《东坡全集》,黠:

狡猾。

  9.啮:

咬。

10.拊:

拍。

既:

已经……之后止:

使...停止

  11.使:

让。

这里作动词用。

12.橐:

袋子。

13.嘐嘐聱聱:

这里是形容老鼠咬物的声音。

14.见闭:

被关闭。

见:

表被动。

之:

结构助词,不译。

索:

寻找。

15.是:

这。

  16.向:

刚才。

17.是:

这(老鼠)。

  18穴:

咬洞,这里作动词用。

19.致:

招引。

  20.扰龙伐蛟:

扰,驯服。

伐,击,刺杀。

21.登:

捉取。

役:

役使。

  22.君:

统治,这里作动词用。

卒:

最后23.见使:

被役使。

堕:

陷入。

  24.脱兔于处女:

起初像处女一样沉静,使敌方不做防备,然后像逃跑的兔子一样突然行动,使对方来不及出击,这里指老鼠从静到动的突变。

  25.乌:

何,哪里。

26.惟:

只。

  27.识:

认识。

28.觉:

醒悟。

  29.狩:

狩猎。

30.复:

又。

  31.使:

让。

32.索:

搜索。

  343发:

打开。

34.覆:

翻过来。

  35走:

逃跑。

36莫措其手措:

放。

  37.以形求脱形:

假象。

38.烛:

用蜡烛照。

  39耶:

语气词,吗

文言知识:

  释“覆”。

上文“覆而出之”中的“覆”,指翻,倾覆,意为把箱子翻过来让老鼠出来,又“值大风,舟覆”,意为遇大风,船翻掉了。

成语有“覆水难收”,

  比喻事已成定局,无法挽回。

又有成语“天翻地覆”,其中“翻”和“覆”为同义。

“覆车”即翻车,比喻失败的教训;“覆手”即反手,比喻事情容易办到。

阐述的道理

  最有智慧的人类,尽管可以“役万物而君之”,却难免被狡猾的老鼠所欺骗,原因全在做事时是否精神专一。

专一则事成,疏忽则事败。

文章故事生动,寓意深刻,发人深省。

  文章第一段叙事,写黠鼠骗人,得以逃脱;第二段分析老鼠骗人逃脱的伎俩,感慨身为万物之灵的人也不免被老鼠所蒙骗;第三段揭示中心:

自己不能专心致志,反而受外物左右,这是人被老鼠欺骗的真正原因。

专一而事成,疏忽则事败。

  <<黠鼠>>,看其表面题旨当是通过黠鼠利用人的疏忽而乘机狡猾脱逃的日常小事,来说明人须集中精神,发挥智力,方能搏猛虎、役万物,否则将猝不及防,而“见使于一鼠”的道理。

句子翻译

  既而复作:

停止了不久声音又响起来。

  寂无所有:

里面静悄悄的什么都没有

内容理解

  “此鼠之见闭而不得去者也”有以下理解,哪一项是正确的呢?

(②)

1这老鼠明明看见而又没法逃走②这老鼠被关闭而没法逃离

③这老鼠见有人来就逃走④这老鼠眼看关住了而没法脱离

1.3粤令好谀

  粤西有令性悦谀,每布一政,群下交口赞誉,令乃欢。

一隶欲阿其意,故从旁与人偶语曰:

“凡居民上者,咸喜人谀,唯阿主不然,视人誉篾如耳。

”其令耳之,亟召隶前,抚膺高蹈,嘉赏不已,曰:

“嘻!

知余心者惟汝,良隶也!

”自是昵之有加。

(《应楷录》)

部分解释

1.粤:

广东。

  2.政:

政令。

3.隶:

差役。

4.偶语:

相对私语,即互相悄悄说话。

5.阿主:

我们主人,指粤令。

6.蔑如:

轻视的样子。

7.抚膺高蹈:

拍着胸口,跳跃起来,形容极为高兴。

8.昵:

亲近。

9.有加:

越来越、与日俱增。

10.布:

发布。

11.咸:

都。

12.唯:

只有。

13.然:

一样。

14.耳:

听见。

15.亟:

急忙。

16.故从旁与人偶语:

故意在一旁和人家说悄悄话

17.偶:

悄悄。

18.前:

前面。

19.阿:

讨好。

20.悦:

喜欢。

21.自是:

从此。

译文

  广西有一个县令喜欢听奉承话,每实施一个政令,他的手下都异口同声称赞,县令于是就很高兴。

一个差役想拍他马屁,故意在一旁和人家悄悄地说:

“但凡做官之人,都喜欢听人家拍马屁,只有我们的主人不一样,蔑视他的赞誉!

”广西县令听见了,急急把他叫过去,拍着胸口跳起来,不停地赞赏,说道:

“哈哈,了解我的人,只有你呀!

好差役啊!

”之后就与他越来越亲近了。

1.4子产受骗

  昔者有馈生鱼于郑子产⑥,子产使校人①畜之池。

校人烹之。

反命⑤曰:

“始舍之,圉圉②焉,悠然④而逝。

”子产曰:

“得其所哉!

得其所哉!

”校人出曰:

“孰谓子产智?

予既烹而食之,曰:

‘得其所哉!

得其所哉!

’”

注释

  1.校人:

主管池沼的小吏2.圉圉焉(yu):

困乏懒动的样子。

  3.洋洋:

舒缓摇尾的样子。

4.悠然:

悠闲的样子。

  5.反命:

返回来禀报。

反:

通“返”,命:

禀报。

6.舍:

放。

  7.逝:

离开。

8.孰:

谁。

  9.既:

已经。

10.馈:

以食物相送。

  11.郑子产:

郑国的子产。

子产是郑国的国相。

12.校人:

主管池沼的小吏。

  13.得其所哉:

它去了它应该去的地方啦!

  14.成语“既往不咎jìwǎngbùjiù”译为过去的事情不再追究;其中“既”解释为已经,“咎”解释为责怪。

译文

  从前有人送条活鱼给郑国的子产,子产叫主管池塘的人把它畜养在池塘里。

那人却把鱼煮来吃了,返回来禀报说:

“刚放进池塘里时,它还困乏懒动的样子;一会儿便悠闲地离开了。

”子产说:

“它找到它适合的地方了!

它找到它适合的地方了!

”那人从子产那里出来后说:

“谁说子产聪明呢?

我明明已经把鱼煮来吃了,可他还说‘它去了它应该去的地方啦!

它去了它应该去的地方啦!

课外知识

  近读《孟子》,其中一则子产受骗的故事很发人深思。

故事说的是有人送给子产一条鱼,子产让管池塘的小吏把鱼放到池子里去。

小吏把鱼煎着吃了,却报告子产说已将鱼放进渔塘,并有声有色地描述道:

“才放到水里时,鱼显得不安的样子.过了一会儿就活跃起来,随之摇头摆尾地游走了。

”子产听了高兴地说“这下子可给鱼找了个好地方。

”对于子产受骗的原因.孟子归于小吏会编瞎话。

  的确,小吏很会编瞎话,而且编得很合乎子产的口味。

要不,子产是不会对小吏的瞎话满意得加以感叹,更不会受骗了。

但是,值得深思的问题是.小吏的瞎话何以编得如此真切?

又何以敢欺骗自己的顶头上司?

答案不外乎,小吏早已深谙子产的喜好和工作作风、方式方法,知道子产不会亲自或派人跟踪监督他.最多事后听个放鱼情况汇报而已。

  子产虽早已逝去,但今天的我们应当从他受骗的故事中警醒。

遗憾的是,现实生活中,一些领导干部正在重蹈子产后路。

他们官僚主义严重,热衷于搞形式主义。

反映在工作中.有的决策工作习惯于坐而论道,主观臆断,却不管符不符合实际,可行不可行。

有的布置工作,习惯于高高在上,发个通知.搞个电话、会议安排,却不去制定落实措施,建立监督机制。

有的检查指导工作.习惯于打个电话问一问,要个情况报告看一看,即使下去了,也是蜻蜓点水,走马观花。

轻信汇报,却不深入实际,深入群众,倾听民声,掌握实情。

领导机关如此的工作作风.如此的光喜欢听好的,看好的,于是就出现了像小吏一样的人,他们不把心思和精力放在完成工作上,而是想方设法在做好汇报上下气力,用功夫.于是就出现了一个又一个现代的“子产”。

这是下面敢于欺上瞒下、搞形式主义、导致工作不落实的一个重要原因。

  在新世纪新形势下,作为一名共产党人,应该时刻高度重视和不断加强自身建设.高标准地抓好每一项工作,这是加强党的执政能力建设的一条重要途径。

这就要求每一位共产党人务必一以贯之地保持我们党求真务实.脚踏实地,尊重实际,尊重群众的工作作风和优良传统,把能力建设贯穿于日常工作之中。

实现这一点,更重要的是完备工作和监督机制,建立问责制度,形成严格遵照法规制度办事的氛围。

如此,才能有助于我党实事求是的思想路线落到实处,减少因官僚主义、形式主义,导致下面编瞎话骗上面的现象发生。

  君子可能被合乎情理的方法所欺骗,但难以被不合情理的方法所欺骗。

  介绍文中人物 子产,名侨,字子产,又字子美,郑穆公之孙,公子发子国之子,故称公孙侨。

春秋时期郑国(今河南新郑)人,着名的政治家和思想家。

是第一个将刑法公布于众的人,曾铸刑鼎,是法家的先驱者。

生平简介 子产(?

~公元前522)春秋时政治家。

名侨。

郑州新郑县人。

公元前554年任郑国卿后,实行一系列政治改革,承认私田的合法性,向土地私有者征收军赋;铸刑书于鼎,为我国最早的成文法律。

他主张保留“乡校”、听取“国人”意见,善于因才任使,采用“宽猛相济”的治国方略,将郑国治理得秩序井然。

寓意

  故事说的是有人送给子产一条鱼,子产让管池塘的小吏把鱼放到池子里去。

小吏把鱼煎着吃了,却报告子产说已将鱼放进渔塘,并有声有色地描述道:

“才放到水里时,鱼显得不安的样子.过了一会儿就活跃起来,随之摇头摆尾地游走了。

”子产听了高兴地说“这下子可给鱼找了个好地方。

”对于子产受骗的原因.孟子归于小吏会编瞎话。

的确,小史很会编瞎话,而且编得很合乎子产的口味。

要不,子产是不会对小吏的瞎话满意得加以感叹,更不会受骗了。

但是,值得深思的问题是.小吏的瞎话何以编得如此真切?

又何以敢欺骗自己的顶头上司?

答案不外乎,小吏早已深谙子产的喜好和工作作风、方式方法,知道子产不会亲自或派人跟踪监督他.最多事后听个放鱼情况汇报而已。

姬侨

  名侨(?

-前522) 字子产,又字子美,郑国贵族,与孔子同时。

他是郑穆公的孙子,所以人们又称他为公孙侨、郑子产。

他自郑简公时(前554)被立为卿,公元前543年到522年执掌郑国国政,是当时最负盛名的政治家。

子产没有着述传世,他的言行事迹,主要载于《左传》、《史记》等书籍。

子产是一个刚从奴隶主贵族转化而来的封建贵族,为了保持贵族的某些特权,他不但不公开反对周礼,反而赞美它,甚至认为“礼”是“天之经也,地之义也,民之行也”。

但是,子产执政后,却进行了一系列违反周礼而有利于封建化的改革,在个别问题甚至带有比较激进的法家色彩。

因此,他的法律思想具有折中于礼、法之间的特征。

子产的在法律上所做出的贡献主要有:

①铸“刑书”,公布成文法。

公元前536年子产“铸刑书”,把自己所制定的刑书铸在鼎器上,开创了古代公布成文法的先例,否定了“刑不可知,则威不可测”的秘密法。

②提出“以宽服民”、“以猛服民”的主张。

在统治劳动人民的方法上,子产第一个提出“宽”、“猛”相济的策略。

“宽”即强调道德教化和怀柔;“猛”即严刑峻法和暴力镇压。

后来,儒家主要继承和发展了“以宽服民”,法家主要继承和发展了“以猛服民”。

1.5狮子王与豺

原文

  曩有狮子王,于深山攫一豺,将食之。

豺曰:

“请为王月送二鹿以自赎。

”狮子王喜。

豺以时而进,已亦攫得狸、兔自存。

期年,鹿尽,豺无可送者。

狮子王遇豺,曰:

“汝杀众生亦多矣!

今次至汝,汝其图之!

”豺无以对,遂为狮所食。

译文

  以前有一只在山上当王的狮子,一天在深山中抓到了一只豺狼,准备吃掉它。

豺狼说:

“我请求为大王每月送来两只鹿来赎回我的小命。

”狮子王很高兴。

豺狼按照约定时间每月给狮子王送去了鹿,自己也靠捕获狐狸、兔子等为生。

一年之后,鹿都被吃光了,豺狼没有什么可以送给狮子的了。

狮子遇到豺狼,对它说:

“你杀了太多生命了!

今天轮到你了。

你还考虑怎么办吧!

”豺狼无言以对,于是被狮子吃掉了。

注释

  1、其:

作语气副词用,相当于“还是”  2、曩(nǎng):

以前

  3、于:

在4、攫:

  5、月:

每月6、以时:

按时

  7、尽:

抓尽8、汝:

  9、亦:

也10、次至:

轮到

  11、其:

还是12、图:

考虑

  13、遂:

就,于是14、为:

  15、存:

生存

训练,解释加点的词

  ①于深山攫一豺攫:

  ②已亦攫得狸、兔自存存:

生存

  ③汝杀众生亦多矣亦:

  ④遂为狮所食为:

成为

4个字概括豺的行为:

  害人害己

选择:

  上文中的“期年”是指:

  ①不到一年;

  ②一年;

  ③一年多;

  ④好几年

  选择②

  解释下列各句:

  ①豺以时而进:

(豺狼)按照约定的时间每月给狮子王送去了鹿。

  ②今次至汝,汝其图之:

(狮子说)今天轮到你了,你(豺狼)还是考虑怎么办吧!

  ③豺无言以对:

豺狼无言以对。

成语“置若罔闻”:

  “罔”,解释为没有;这个成语的意思是:

放在一边,好像没听见一样。

形容毫不关心,不予理解。

寓意

  助纣为虐,到头来恶果自食,最终害人害己!

2第12单元

2.1鹤亦知人意

  卢仁畜二鹤,甚驯。

后一创死,一哀鸣不食。

卢仁勉力饲之,乃食。

一旦,鹤鸣绕卢侧。

卢曰:

“尔欲去,吾不尔羁也。

”鹤乃振翅云际,徘徊再三而去。

卢老病无子,后三年,归卧乡间,晚秋萧索,曳杖林间,忽见一鹤盘空,鸣声凄切。

卢曰:

“若非我侣也?

果是,即下之。

”鹤竟翩翩而下,投于卢怀中,以喙牵衣,旋舞不释。

卢遂引之归。

卢视之如赤子,鹤亦知人意,侍卢若亲人。

后卢仁卒,鹤终不食而死,族人葬之墓左。

译文

  卢仁养了两只鹤,非常温顺。

后来有一只受到创伤死了,另一只鹤悲伤的鸣叫不吃东西。

卢仁尽力喂养它,它才进食。

一天早上,那只鹤在卢仁旁边边绕边叫。

卢仁说:

“你想要离开,我就不羁留你了。

”那鹤于是振翅飞上云霄,徘徊很长时间才走了。

卢仁年老体弱又没有子女,过了三年,回到乡间养病,深秋季节十分清冷寂寞,他拄着拐杖在林间,忽然看见一只鹤盘旋在空中,鸣叫声十分凄惨悲切。

卢仁说:

“你不是我的同伴吗?

如果是,就马上下来。

”鹤竟然轻快地下来了,投到卢仁的怀里,用嘴牵着衣服,旋转飞舞着不停。

卢仁马上带它回家。

卢仁看它像看亲生孩子一样,鹤也通晓人的意思,对卢仁像亲人一样。

后来卢仁死了,鹤最终因为一直不吃东西而死了,族人把它葬在卢仁的墓左边。

翻译重点句

  尔欲去,吾不尔羁也:

你想离去,我不束缚你。

  若非我侣也?

你不是我的伴侣吗?

注释

  1、畜:

养2、驯:

温顺、驯服3、创:

受伤4、喙:

禽类动物的嘴

  5、引:

牵,引,带6、羁:

拴住(jī)7、曳:

拉拖;此指拄着

  8、卒:

死9、若:

像10、去:

离开11、即:

  12、释:

放开13.赤字:

婴儿。

14.萧索:

清冷寂寞的样子。

2.2明义法师之鸠

  浙江盐官县庆善寺明义法师,屏居乡里。

一日晨起,行径中,见鸠雏堕地,携而归,躬自哺饲。

两月乃能飞。

日则纵飞林间,夜则投宿法师屏几间。

是岁十月,明义法师之徒惠月主掌管庆善寺,迎其师归。

至暮鸠返,室寂无人矣,不见法师,旋室而匝,悲鸣不已。

守舍者怜之,谓曰:

“吾送汝归法师处。

”明日,笼而行,适法师处。

自是不复飞出,日与法师为伴,以手抚摸皆不动,然他人近之,辄惊起。

呜呼!

孰谓禽兽无情乎?

(据《虞初新志》改写)

译文

  浙江盐官县庆善寺明义法师,退居到乡村。

有一天早晨,在小路中行走时看见有一只小斑鸠掉落在地上,便带它回去,亲自喂养。

两个月后就能飞了。

白天被放在林间飞翔,晚上就投宿在法师家屏风和几案间。

这年的十月,明义法师的徒弟惠月掌管了庆善寺,迎接他师父回来。

到了晚上斑鸠回去,屋里十分寂静,没有人,它没看见法师,便绕着房间盘旋,不停地鸣叫。

看房子的人可怜它,对斑鸠说:

“我送你回到法师那儿。

”第二天,他将鸠装在笼子里出发,到法师那儿。

(斑鸠)从此不再飞出去,天天和法师作伴,用手抚摸都不动,但当别人靠近它时,总是惊慌地飞走。

啊!

谁说禽兽没有感情?

注释

  1法师:

对和尚的尊称。

2屏居:

退居。

3径:

小路。

  4鸠:

斑鸠。

5乃:

就。

6日:

白天。

  7纵:

被。

8则:

就。

9旋:

围绕。

  10适:

到。

11暮:

晚上。

旋:

围绕。

12匝(zā):

周。

  13鸣:

叫。

14已:

停。

15堕:

坠落。

  16携:

带。

17自是:

从此。

18辄:

总是。

  19投宿:

寄宿。

20是岁:

这年。

21归:

归来。

  22至:

到。

23情:

情义。

24笼:

装进笼子。

  25复:

再,又。

26孰:

谁。

27、躬:

亲自。

  28、怜:

可怜,怜悯。

29、明日:

第二天。

30.主管:

主持掌管。

句子翻译

  1躬自哺饲:

(法师)亲自喂养它。

  2笼而行:

他将(斑鸠)装在笼子里出发。

相关成语

  1、“风雨如晦”:

指白天刮风下雨,天色暗得象黑夜一样。

形容政治黑暗,社会不安。

  “晦”解释为:

昏暗。

文言知识

  “笼而行”的语法现象。

“笼而行”当然不该理解为“笼子而走”。

在这句话中,“而”连接两个动词——“笼”与“行”。

因此“笼”作动词用,要理解为“装进笼子”。

又,“灯而行”,意为提着灯走;“舟而遁”,意为乘船逃跑。

文化常识

法号与法师。

“法号”又称法名,是出家当僧尼或道士后另起的名字。

上文所说的“明义法师”,“明义”是僧人的名字。

他原有姓名,但出家后都以法名相称。

如“惠仁法师”、“智深法师”、“德洪法师”等,其中“惠仁”、“智深”、“德洪”都是法名。

“法师”是对和尚的尊称。

2.3鹿亦有知

  博山李氏者,以伐〔砍〕薪为生。

一日,于山坳得一鹿仔,携家喂养。

鹿稍〔渐渐〕长,甚驯,见人则呦呦鸣。

其家户外皆山,鹿出,至暮必归。

时值秋祭,例用鹿。

官府督猎者急,限期送上,然旬日〔十天〕间无所获,乃向李氏求之,李氏不与。

猎者固(坚持)请。

李氏迟疑曰:

“待吾虑之。

”是夜鹿去,遂不归。

李氏深悔之。

(据《小豆棚》改写)

译文

  博山有个姓李的人,凭借砍柴谋生。

一天,他在山坳里捡到一只幼鹿,就带回家喂养。

鹿渐渐长大,十分驯良,见到人就呦呦地叫。

他们家周围都是大山,鹿每次出去,到傍晚必然回来。

到了秋祭的时候,照例要用鹿(祭祀),由官府监督,猎户很着急,因为限期就要送上(鹿),那个猎户一连十天都没有打到鹿,就向这个姓李的人请求(把鹿给他),姓李的人不给。

猎户坚持请求把鹿给他。

姓李的人迟疑说道:

"等我再考虑一下这件事。

"当夜鹿就逃走了,就再也没有回来。

姓李的人十分后悔(这件事)。

词语解释

  1、者:

……的人。

2、伐:

砍。

  3、值:

遇到。

4、乃:

就。

  5、是:

这。

6、稍:

渐渐。

  7、旬日:

十天。

8、固:

坚持。

9、鹿稍长,甚驯

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 初中教育 > 语文

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2