国学宝典《诗经》文王原文赏析.docx

上传人:b****0 文档编号:17440533 上传时间:2023-07-25 格式:DOCX 页数:7 大小:19.29KB
下载 相关 举报
国学宝典《诗经》文王原文赏析.docx_第1页
第1页 / 共7页
国学宝典《诗经》文王原文赏析.docx_第2页
第2页 / 共7页
国学宝典《诗经》文王原文赏析.docx_第3页
第3页 / 共7页
国学宝典《诗经》文王原文赏析.docx_第4页
第4页 / 共7页
国学宝典《诗经》文王原文赏析.docx_第5页
第5页 / 共7页
国学宝典《诗经》文王原文赏析.docx_第6页
第6页 / 共7页
国学宝典《诗经》文王原文赏析.docx_第7页
第7页 / 共7页
亲,该文档总共7页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

国学宝典《诗经》文王原文赏析.docx

《国学宝典《诗经》文王原文赏析.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《国学宝典《诗经》文王原文赏析.docx(7页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

国学宝典《诗经》文王原文赏析.docx

国学宝典《诗经》文王原文赏析

国学宝典《诗经》:

文王原文赏析

  《文王》

  文王在上,于昭于天。

周虽旧邦,其命维新。

有周不显,帝命不时。

文王陟降,在帝左右。

  亹亹文王,令闻不已。

陈锡哉周,侯文王孙子。

文王孙子,本支百世,凡周之士,不显亦世。

  世之不显,厥犹翼翼。

思皇多士,生此王国。

王国克生,维周之桢;济济多士,文王以宁。

  穆穆文王,于缉熙敬止。

假哉天命。

有商孙子。

商之孙子,其丽不亿。

上帝既命,侯于周服。

  侯服于周,天命靡常。

殷士肤敏。

裸将于京。

厥作裸将,常服黼冔。

王之荩臣。

无念尔祖。

  无念尔祖,聿修厥德。

永言配命,自求多福。

殷之未丧师,克配上帝。

宜鉴于殷,骏命不易!

  命之不易,无遏尔躬。

宣昭义问,有虞殷自天。

上天之载,无声无臭。

仪刑文王,万邦作孚。

  【注释】

  

(1)文王:

姬姓,名昌,周王朝的。

  

(2)於(wū):

叹词,犹“呜”、“啊”。

昭:

光明显耀。

  (3)旧邦:

邦,犹“国”。

周在氏族社会本是姬姓部落,后与姜姓联合为部落联盟,在西北发展。

周立国从尧舜时代的后稷算起。

  (4)命:

天命,即天帝的意旨。

古时奴隶制和封建制国家的君主宣扬自身承受天命来统治天下。

周本来是西北一个小国,曾臣服于商王朝,文王使周发展强大,独立称王.奠定灭商的基础,遗命其子姬发:

武王)伐商,建立新兴的王朝。

  (5)有周:

这周王朝。

有,指示性冠词。

不(pī):

同“丕”,大。

  (6)时:

是。

  (7)陟降:

上行曰陟,下行曰降。

  (8)左右:

犹言身旁。

  (9)亹(wěi)亹:

勤勉不倦貌。

  (10)令闻:

美好的名声。

不已:

无尽。

  (11)陈锡:

陈,犹“重”、“屡”;锡,赏赐。

哉:

“载”的假借,初、始。

  (12)侯:

乃。

孙子:

子孙。

  (13)本支:

以树木的本枝比喻子孙蕃衍。

  (14)士:

这里指统治周朝享受世禄的公侯卿士百官。

  (15)亦世:

犹“奕世”,即累世。

  (16)厥:

其。

犹:

同“猷”,谋划。

翼翼:

恭谨勤勉貌。

  (17)思:

语首助词。

皇:

美、盛。

  (18)克:

能。

  (19)桢(zhēn):

支柱、骨干。

王宗石《诗经分类诠释》据《校勘记》谓“桢”字唐石经初刻“桢”,后改为“祯”,“祯”,吉祥福庆之意。

此说亦通。

  (20)济济:

有盛多、整齐美好、庄敬诸义。

  (21)穆穆:

庄重恭敬貌。

  (22)缉熙:

光明。

敬止:

敬之,严肃谨慎。

止犹“之”。

  (23)假:

大。

  (24)有:

得有。

  (25)其丽不亿:

其数极多。

丽,数;不,语助词;亿,周制十万为亿,这里只是概数,极言其多。

  (26)周服:

服周。

  (27)靡常:

无常。

  (28)殷士肤敏:

殷士,归降的殷商贵族。

肤,繁体作“肤”,《说文》曰:

“肤,籀文胪。

”有陈礼时陈序礼器之意。

肤敏,即勤敏地陈序礼器。

  (29)祼(guàn):

古代一种祭礼,在神主前面铺白茅,把酒浇茅上,像神在饮酒。

将:

行。

  (30)常服:

祭事规定的服装。

黼(fǔ):

古代有白黑相间花纹的衣服。

冔(xǔ):

殷冕。

  (31)荩臣:

忠臣。

  (32)无:

语助词,无义。

  (33)聿:

发语助词。

  (34)永言:

久长。

言同“焉”,语助词。

配命:

与天命相合。

配,比配,相称。

  (35)丧师:

指丧失民心。

丧,亡、失;师,众、众庶。

  (36)克配上帝:

可以与上帝之意相称。

  (37)骏命:

大命,也即天命。

骏,大。

  (38)遏:

止、绝。

尔躬:

你身。

  (39)宣昭:

宣明传布。

义问:

美好的名声。

义,善;问,通“闻”。

  (40)有:

又。

虞:

审察、推度。

殷:

于省吾《泽螺居诗经新证》谓为“依”之借字。

  (41)载:

行事。

  (42)臭(xìu):

味。

  (43)仪刑:

效法。

刑,同“型”,模范,仪法,模式。

  (44)孚:

信服。

  【译文】

  文王神灵升上天,在天上光明显耀。

周虽是古老的邦国,承受天命建立新王朝。

这周朝光辉荣耀,上帝的意旨完全遵照。

文王神灵升降天庭,在上帝身边多么崇高。

  勤勉进取的文王,美名永远传扬人间。

上帝厚赐他兴起周邦,也赏赐子孙宏福无边。

文王的子孙后裔,世世代代蕃衍绵延。

凡周朝继承爵禄的卿士,累世都光荣尊显。

  累世都光荣尊显,深谋远虑恭谨辛勤。

贤良优秀的众多人才,在这个王国降生。

王国得以成长发展,他们是周朝栋梁之臣。

众多人才济济一堂,文王可以放心安宁。

  文王的风度庄重而恭敬,行事光明正大又谨慎。

伟大的天命所决定,商的子孙成了周的属臣。

商的那些子孙后代,人数众多算不清。

上帝既已降下意旨,就臣服周朝顺应天命。

  商的子孙臣服周朝,可见天命无常会改变。

归顺的殷贵族服役勤敏,在京师祭飨作陪伴。

他们在祼礼上服役,身穿祭服头戴殷冕。

为王献身的忠臣,要感念你的祖先。

  感念你祖先的意旨,修养自身的德行。

长久地顺应天命,才能求得多种福分。

商没有失去民心时,也能与天意相称。

应该以殷为戒鉴,天命不是不会变更。

  天命不是不会改变,你自身不要自绝于天。

传布显扬美好的名声,依据天意审慎恭虔。

上天行事总是这样,没声音没气味可辨。

效法文王的好榜样,天下万国信服永远。

  【赏析】

  这篇诗是《大雅》的首篇,歌颂周王朝的奠基者文王姬昌。

朱熹《诗集传》据《吕氏春秋·古乐》篇为此诗解题曰:

“周人追述文王之德,明国家所以受命而代殷者,皆由于此,以戒成王。

”这指明此诗创作在西周初年,作者是周公。

后世说《诗》,多从此说。

余培林《诗经正诂》说:

“观诗中文字,恳切叮咛,谆谆告戒,……故其说是也。

至此诗之旨,四字可以尽之,曰:

‘敬天法祖。

’”此论可谓简明的当。

  《诗经》中有多篇歌颂文王的诗,而序次以此篇为首,因为它的作者是西周王朝的政治代表人物、被颂扬为“圣人”的周公,诗的内容表达了重大的政治主题,对西周统治阶级具有现实的和长远的重要政治意义。

  歌颂文王,是《雅》、《颂》的基本主题之一。

这是因为文王是周人崇敬的祖先,伟大的民族英雄,周王国的。

姬昌积五十年的艰苦奋斗,使僻处于西北的一个农业小国,逐渐发展为与殷商王朝抗衡的新兴强国,他奠定了新王朝的基础;他又是联合被侵略被压迫的各民族,结成统一战线,反抗殷商王朝暴虐统治的政治联盟的领袖;他组织的军事力量和政治力量,在他生前已经完成对殷王朝的三面包围,完成了灭商的决战准备;他采取比较开明的政策,以代天行道、反对暴政实行“仁德”为旗帜,适合当时各民族各阶级反对暴虐统治与奴隶要求解放的时代潮流,因而得到各族人民的拥护。

他死后三年,武王继承他的遗志,运用他组织的力量,抬着他的木主伐商,一战成功,*了殷商奴隶主政权,建立了比较开明的周王朝。

文王是当之无愧的周王国国父,对他的歌颂,自然成为许多诗篇的共同主题。

每个时代都曾产生自己时代的颂歌,歌颂自己时代深受爱戴的政治领袖,歌颂为自己的民族、阶级、国家建立功业的英雄,歌颂文王的诗篇,就是在上述现实基础上理所当然的历史产物。

  如同每个时代的颂歌都体现它们产生时的时代精神,文王颂歌也打上奴隶制向封建制过渡时期的时代烙印。

诗篇歌颂他是天之子,具有非凡的人格和智慧,是道德的楷模,天意的化身,赐予人民光明和幸福的恩主,是把他神圣化、偶像化了。

  这篇诗与其他的文王颂歌有相同之处,也有不同之处。

除了歌颂之外,作者还以深谋远虑、富有政治经验的政治家的识见,向时王和全宗族的既得利益者,提出敬天法祖、以殷为鉴的告戒,以求得周王朝的长治永安。

  全诗七章,每章八句。

第一章言文王得天命兴国,建立新王朝是天帝意旨;第二章言文王兴国福泽子孙宗亲,子孙百代得享福禄荣耀;第三章言王朝人才众多得以世代继承传统;第四章言因德行而承天命兴周代殷,天命所系,殷人臣服;第五章言天命无常,曾拥有天下的殷商贵族已成为服役者;第六章言以殷为鉴,敬天修德,才能天命不变,永保多福;第七章言效法文王的德行和勤勉,就可以得天福佑,长治久安。

  很明显,贯穿全诗始终的是从殷商继承下来,又经过重大改造的天命论思想。

天命论本来是殷商奴隶主的政治哲学,即“君权神授”,统治者的权力是天帝赐予的,奉行天的旨意实行在人间的统治,统治者所做的一切都是天意,天意永远不会改变。

周王朝*殷商的统治,也借用天命,作为自己建立统治的理论根据,而吸取殷商亡国的经验教训,提出“天命无常”、“唯德是从”,上天只选择有德的人来统治天下,统治者失德,便会被革去天命,而另以有德者来代替,文王就是以德而代殷兴周的。

所以文王的子孙要以殷为鉴,敬畏上帝,效法文王的德行,才能永保天命。

这是此诗的中心思想。

  全诗没有空发议论,而是通过对文王功业和德行的歌颂,以事实为依据,动之以情,晓之以理。

如歌颂文王福泽百世,启发对文王恩德的感戴之情,弦外之音就是:

如果没有文王创立的王朝,就没有今日和后世的荣显。

作者又以殷商的亡国为鉴戒,殷商人口比原来的周国多得多,却因丧失民心而失败,再用殷贵族沦为周朝的服役者这一事实,引起警戒。

全诗恳切叮咛,谆谆教导,有劝勉,有鼓励,有启发,有引导,理正情深,表现了老政治家对后生晚辈的苦口婆心。

在文王颂歌中,这是思想深刻、艺术也较为成功的一篇。

  全诗七章,章八句,五十六句中除三句五言外,均为四言,章句结构整齐。

每章换韵,韵律和谐。

最突出之处,是诗中成功地运用了连珠顶真的修辞技巧:

前章与后章的词句相连锁,后章的起句承接前章的末句,或全句相重,或后半句相重,这样,语句蝉联,诗义贯串,宛如一体。

这篇诗的蝉联,除了结构紧凑,还起换韵作用,如姚际恒《诗经通论》所说:

“每四句承上语作转韵,委委属属,连成一片。

曹植《赠白马王彪诗》本此。

”方玉润《诗经原始》还说:

“曹诗只起落相承,此则中间换韵亦相承不断,诗格尤奇。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 初中教育 > 政史地

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2