股权转让合同协议书术语中英对照.docx

上传人:b****0 文档编号:17587933 上传时间:2023-07-26 格式:DOCX 页数:19 大小:20.09KB
下载 相关 举报
股权转让合同协议书术语中英对照.docx_第1页
第1页 / 共19页
股权转让合同协议书术语中英对照.docx_第2页
第2页 / 共19页
股权转让合同协议书术语中英对照.docx_第3页
第3页 / 共19页
股权转让合同协议书术语中英对照.docx_第4页
第4页 / 共19页
股权转让合同协议书术语中英对照.docx_第5页
第5页 / 共19页
股权转让合同协议书术语中英对照.docx_第6页
第6页 / 共19页
股权转让合同协议书术语中英对照.docx_第7页
第7页 / 共19页
股权转让合同协议书术语中英对照.docx_第8页
第8页 / 共19页
股权转让合同协议书术语中英对照.docx_第9页
第9页 / 共19页
股权转让合同协议书术语中英对照.docx_第10页
第10页 / 共19页
股权转让合同协议书术语中英对照.docx_第11页
第11页 / 共19页
股权转让合同协议书术语中英对照.docx_第12页
第12页 / 共19页
股权转让合同协议书术语中英对照.docx_第13页
第13页 / 共19页
股权转让合同协议书术语中英对照.docx_第14页
第14页 / 共19页
股权转让合同协议书术语中英对照.docx_第15页
第15页 / 共19页
股权转让合同协议书术语中英对照.docx_第16页
第16页 / 共19页
股权转让合同协议书术语中英对照.docx_第17页
第17页 / 共19页
股权转让合同协议书术语中英对照.docx_第18页
第18页 / 共19页
股权转让合同协议书术语中英对照.docx_第19页
第19页 / 共19页
亲,该文档总共19页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

股权转让合同协议书术语中英对照.docx

《股权转让合同协议书术语中英对照.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《股权转让合同协议书术语中英对照.docx(19页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

股权转让合同协议书术语中英对照.docx

股权转让合同协议书术语中英对照

股权转让合同协议书术语中英对照

股权转让合同协议书术照语中英对照

2股权转让合同术语中英对照

ENGLISH中文SINO-FOREIGNEQUITYJOINTVENTURECONTRACT

中外合资经营合同

relatingto

关于

DEFINITIONSANDINTERPRETATION

定义与解释

CONDITIONALITY

条件限制

ESTABLISHMENTOFTHEPANY

公司的设立

PURPOSEANDBUSINESSOFTHEPANY

公司的宗旨和业务

TOTALINVESTMENT

投资总额

REGISTEREDCAPITAL

注册资本

RESERVEDMATTERS

保留事项

3DEADLOCKRESOLUTION

僵局的解决

BOARDOFDIRECTORS

董事会

PROCEEDINGSOFTHEBOARD

董事会的程序

MANAGEMENT

管理

SUPERVISORS

监事

LABOURMANAGEMENT

劳动管理

ACCESSTOINFORMATIONANDACCOUNTS

获得资料和账目

BUSINESSPLANS

经营计划

SALESOFPRODUCTS

产品销售

PURCHASEOFRAWMATERIALS

原料采购

4TA_,FINANCIALSANDACCOUNTING

税务、财务和会计

DIVIDENDPOLICY

红利政策

INSURANCE

保险

OPERATIONOFBANKACCOUNTS

银行账户的操作

RESTRICTIONSONDEALINGWITHEQUITYINTEREST

对股权交易的限制

PERMITTEDTRANSFERS

允许的转让

TRANSFEROFEQUITYINTERESTONDEFAULT

违约转让股权

POST-LISTINGCHANGEOFCONTROL

上市后控制权变更

PLETIONOFEQUITYINTERESTTRANSFERS

完成股权转让

5CONSENTTOTRANSFERFORTHEPURPOSESOFTHEARTICLESOFASSOCIATION

同意为章程目的进行的转让

EFFECTOFDEEDOFADHERENCE

守约契据的效力

SHAREHOLDERUNDERTAKINGS

股东承诺

UNDERTAKINGSBYTHEPANY

公司的承诺

PROTECTIVECOVENANTS

保障约定

CONFIDENTIALITY

保密

ANNOUNCEMENTS

公告

TERMINATION

终止

DING-UP

清算

LANGUAGE

语言

6ASSIGNMENT

转让

ENTIREAGREEMENT

完整协议

NOTICES

通知

REMEDIESANDWAIVERS

救济和弃权

NOPARTNERSHIP

不合伙

COSTSANDE_PENSES

费用和花费

COUNTERPARTS

文本

CHOICEOFGOVERNINGLAW

适用法律选择

ARBITRATIONAGREEMENT

仲裁约定

schedule

附件

7ArticlesofAssociation

公司章程

ServicesAgreement

服务协议

TradeMarkLicenceAgreement

商标许可协议

Know-HowLicenceAgreement

专利知识许可协议

PersonalUndertakings

个人承诺

ShareholderLoanContract

股东贷款合同

CodeofBusinessConduct

商业行为规范

ParentpanyGuarantee

母公司保证

ForeignShareholderOpinion

外国股东意见

FirstShareholder

第一股东

8SecondShareholder

第二股东

WHEREAS

鉴于

highpressuredieselmonrails

高压柴油共轨系统

Onthebasisoftheprinciplesofequalityandmutualbenefit

根据平等互利的原则

afterfriendlynegotiations

经友好协商

implementingrules

实施细则

otherrelevantlawsandregulationsofthePRC

以及其他相关的中国法律法规

haveagreedtoenterintothiscontractforthepurposeof

已同意签订本合同以

ITISAGREEDasfollows

兹协议如下

9Inthiscontract:

本合同中

AccountingPeriod

会计期

Acquiringpany

收购方公司

clause

ChangeofControl

控制权变化

Affiliate

关联企业

bodycorporate

法人团体

issuedequityinterest

已发行股权

sharecapital

股本

votingrights

投票权

10AgreedForm

约定形式

AncillaryAgreements

附属协议

ArticlesofAssociation

章程

setoutin

所列

areamendedorreplaced

经修订或替代

inaccordancewith

根据

AssociatedPerson

关联人

officers,employees,agents

官员、雇员、代理人

anymemberofitsGroup

其集团的任何成员

anysubcontractor

任何分包商

11performsservicesfororonbehalfof

为或代提供服务

boardofdirectorsofthepanyfromtimetotime

公司不时的董事会

Business

业务

assoaltered

如变更所指

BusinessDay

营业日

otherthanaSaturdayorSunday

星期六或星期天之外的

otherthansolelyfortradingandsettlementineuro

仅进行欧元交易与结算的除外

onwhichbanksareopenforbusiness

银行开张营业

Chairman

董事长

12hasthemeaningin

具有的含义

briberyandcorruptionpolicy

贿赂与腐败政策

tothee_tentpermittedbyPRClawslicabletothepany

中国法律允许并适用于公司

totalequityinterestoftherelevantpany

有关公司股权总额

and/or

及/或

individuallyorcollectively

单独地或共同地

toensurethattheactivitiesandbusinessoftherelevantpanyareconductedinaccordancewiththeirwishes

有关公司的活动与业务按照他们的意愿进行的能力

DeadlockMemoranda

僵局备忘录

DeadlockNotice

僵局通知

13DeadlockOptionNotice

僵局选择权通知

DefaultingShareholder

违约股东

DefaultNotice

违约通知

Disposal

处置

inrelationtoanEquityInterestincludes,withoutlimitation

就某股权而言,包括但不限于

sale,assignmentortransfer

出售、让渡或转让

creatingorpermittingtosubsist

创设或允许其存在

anypledge,charge,mortgage,lienorothersecurityinterestorencumbrance

质押、抵押、留置或其他担保权益或者负担

creatinganytrustorconferringanyinterest

创设任何信托或授

14予任何权益

anyagreement,arrangementorunderstanding

协议、安排或者谅解

therighttoreceivedividends

股息收取权

renunciationorassignment

放弃或让渡

subscribeorreceive

认购或收取

EquityInterest

股权

anyagreementtodoanyoftheabove

进行任何上述行为的任何协议

isconditionalonpliancewiththetermsofthiscontract

以遵守本协议为条件

byoperationoflaw

以法律规定

15pursuanttoPRClaw

根据中国法律规定

includingallrightsandbenefits

包括全部权利与利益

EventofDefault

违约事件

GeneralManager

总经理

vice-GeneralManager

副总经理

wholly-ownedsubsidiary

全资附属公司

attherelevanttime

在相关时间点

including,withoutlimitation

包括但不限于

GroupTransferee

集团受让人

asamendedfromtimetotime

经不时修订

16Listing

上市

stocke_change

证券交易

LongSDate

最后期限日

MOF

商务部

MinistryofmerceofthePRCand/oranyofitslocalbranches

中国的商务部及/或其任何地方机构

OriginalE_aminationandrovalAuthority

原审批机关

OriginalHolder

原持有人

Pre-contractualStatement

前合同声明

PrescribedValue

规定价值

theofficialcurrencyofthePRC

中国的法定流通货

17币

SAIC

国家工商总局

StateAdministrationofIndustryandmerceofthePRCand/oritslocalbranches

中国的国家工商行政管理总局及/或其地方机构

ShareholderLoan

股东贷款

ShareholderLoanContract

股东贷款合同

Shareholders

各股东

thebenefitofthiscontractise_tendedto

本合同项下利益延及

SpecifiedEquityInterest

特定股权

SubscribedEquityInterest

认购的股权

18Targetpany

目标公司

UltimateParent

最终母公司

(ifany)

(如有)

forthepurposesofthisdefinition

在本定义中

WorkingHours

工作小时数

Interpretation

解释

Inconstruingthiscontract,unlessotherwisespecified:

解释本合同的过程中,除非另有规定:

referencestoclausesandschedules

凡提及条款和附件

gender

性别

19shallbeconstruedsoastoinclude

均应解释为包括

anyindividual,firm,pany,government,stateoragencyofastate,localormunicipal?

authorityorgovernmentbodyoranyjointventure,associationorpartnership

任何个人、商号、公司、政府、州或州机构、地方?

或市政机关或政府部门或任何合资企业、联营或合伙企业?

(无论是否具有独立法律人格)

re-enacted

重新颁布

includingwithinthephrase“BusinessDay”

包括在词语“营业日”中的日

shallbedeemedto

应视为

equivalentamount

等值金额

20ChineseStandardTime

中国标准时间

indemnifyingandkeepinghimharmless

进行赔偿并使其免受损害

onanafterta_basis

在税后基础上

allactions,claimsandproceedings

所有行动、索赔和程序

loss,damage,payments,costsore_penses

损失、损害、付款、成本或费用

amended,varied,novatedorsupplemented

修订、变更、更新或补充

otherthaninbreachoftheprovisionsofthiscontract

但违反本合同规定的除外

headingsandtitles

标题和

题目

21areforconvenienceonly

仅为方便所设

action,remedy,methodofjudicialproceeding,?

legaldocument,legalstatus,court,officialoranylegalconceptorthing

行动、救济、司法程序方法、法律文件、法律地位、?

法庭、官方或任何法律概念或事物

generalwords

广义词语

shallhavethesameforceandeffect

具有同等效力

e_presslysetoutinthebodyofthiscontract

如同本合同正文中明确规定

Provisionsnotaffectedbyconditionality

不受条件影响的条款

governmental,statutoryorregulatorybody

其他政府、法律或监管部门

22satisfactionofConditions

满足条件

shallusebestendeavours

应竭尽全力

Non-satisfactionofConditions

未满足条件

estothenotice

书面披露

inallrespects

所有条件

automaticallyterminate

自动终止

Fortheavoidanceofdoubt

为避免产生疑问

allrightsandliabilitiesofthepartieswhichhave?

accruedbeforesuchterminationshallcontinuetoe_ist

双方在终止之前已经发生的?

所有权利和责任仍继续存在。

JointVentureParties

合资双方

23Thepartiestothiscontractare:

本合同的双方是

Legaladdress

法定地址

Authorisedrepresentative

授权代表

Title

职务

Nationality

国籍

Nameandaddressofthepany

公司名称和地址

ThenameofthepanyinEnglishshallbe

公司的英文名称是

ThenameofthepanyinChineseshallbe

公司的中文名称是

Thelegaladdressofthepanyshallbe[l]Floor,[l]Building

公司的法定地址是[l]栋[l]层

Natureofthepany

公司性质

24withthestatusofalegalperson

具有法人资格

Limitedliability

有限责任

organisationform

组织形式

limitedliabilitypany

有限责任公司

actoromission

作为或不作为

amaterialbreachofanyprovisionsofthiscontract

严重违反本合同的任何规定

wilfulmisconduct

故意行为不端

ProfitsandLosses

利润和损失

inproportionto

根据比例

General

综述

25E_cepttothee_tentthat

除外

strengtheneconomiccooperation

加强经济合作

manufactureandassemble

制造和装配

tothespecificationsrequiredbyspecificcustomers

按照特定客户要求的规格

contributionstotheregisteredcapitalofthepany

对公司注册资本出资

priorunanimousroval

事先一致批准

shortfall

差额

pledge,charge,mortgage,lienorothersecurityinterestorencumbrance

质押、押记、抵押、留置权或其它担保权益或权利负担

26Verificationofcapitalcontributions

验资

accountingfirm

会计事务所

asagreedbetweenandointedby

经同意并任命

capitalcontributionverificationreport

验资报告

investmentcertificates

出资证明

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 医药卫生

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2