最新IAS20.docx

上传人:b****0 文档编号:17717370 上传时间:2023-08-03 格式:DOCX 页数:21 大小:62.64KB
下载 相关 举报
最新IAS20.docx_第1页
第1页 / 共21页
最新IAS20.docx_第2页
第2页 / 共21页
最新IAS20.docx_第3页
第3页 / 共21页
最新IAS20.docx_第4页
第4页 / 共21页
最新IAS20.docx_第5页
第5页 / 共21页
最新IAS20.docx_第6页
第6页 / 共21页
最新IAS20.docx_第7页
第7页 / 共21页
最新IAS20.docx_第8页
第8页 / 共21页
最新IAS20.docx_第9页
第9页 / 共21页
最新IAS20.docx_第10页
第10页 / 共21页
最新IAS20.docx_第11页
第11页 / 共21页
最新IAS20.docx_第12页
第12页 / 共21页
最新IAS20.docx_第13页
第13页 / 共21页
最新IAS20.docx_第14页
第14页 / 共21页
最新IAS20.docx_第15页
第15页 / 共21页
最新IAS20.docx_第16页
第16页 / 共21页
最新IAS20.docx_第17页
第17页 / 共21页
最新IAS20.docx_第18页
第18页 / 共21页
最新IAS20.docx_第19页
第19页 / 共21页
最新IAS20.docx_第20页
第20页 / 共21页
亲,该文档总共21页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

最新IAS20.docx

《最新IAS20.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《最新IAS20.docx(21页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

最新IAS20.docx

最新IAS20

 

IAS20

范围

Scope

本号准则适用于对的会计处理和揭示,以及对其他形式的政府援助的揭示

1ThisStandardshallbeappliedinaccountingfor,andinthedisclosureof,

governmentgrantsandinthedisclosureofotherformsofgovernmentassistance.

本号准则不涉及下列内容

2ThisStandarddoesnotdealwith:

在反映影响的或类似性质的补充资料中,由于对政府补助进行会计处理所产生的特殊问题;

(a)thespecialproblemsarisinginaccountingforgovernmentgrantsin

financialstatementsreflectingtheeffectsofchangingpricesorin

supplementaryinformationofasimilarnature.

以利益形式提供给的政府援助。

这种援助可用于确定,也可在所得税负债的基础上加以确定或限制(诸如所得税免征期、投资税减免、所产生的税项减免和降低所得税率等);以及

(b)governmentassistancethatisprovidedforanentityintheformofbenefits

thatareavailableindeterminingtaxableprofitortaxloss,orare

determinedorlimitedonthebasisofincometaxliability.Examplesof

suchbenefitsareincometaxholidays,investmenttaxcredits,accelerated

depreciationallowancesandreducedincometaxrates.

政府对企业所有权的参与。

(c)governmentparticipationintheownershipoftheentity.

(d)governmentgrantscoveredbyIAS41Agriculture.

定义

Definitions

本号准则所使用的下列术语,具有特定的含义:

3ThefollowingtermsareusedinthisStandardwiththemeaningsspecified:

政府,是指政府、政府机构和地方、国家或国际的类似团体。

Governmentreferstogovernment,governmentagenciesandsimilarbodies

whetherlocal,nationalorinternational.

政府援助,是指政府为了专门对符合一定标准的某个企业或一系列企业提供经济利益而采取的行为。

本号准则所涉及的政府援助,不包括只是通过采取影响企业一段经营环境的行为而间接提供的利益,诸如在开发区内提供,或者给施加贸易限制。

Governmentassistanceisactionbygovernmentdesignedtoprovideaneconomic

benefitspecifictoanentityorrangeofentitiesqualifyingundercertaincriteria.

GovernmentassistanceforthepurposeofthisStandarddoesnotincludebenefits

providedonlyindirectlythroughactionaffectinggeneraltradingconditions,

suchastheprovisionofinfrastructureindevelopmentareasortheimpositionof

tradingconstraintsoncompetitors.

,是指政府以向一个企业转移资源的方式,来换取企业在过去或未来按照某项条件进行有关经营活动的那种援助。

这种补助不包括那些无法合理作价的政府援助以及不能与正常交易分清的与政府之间的交易。

Governmentgrantsareassistancebygovernmentintheformoftransfersof

resourcestoanentityinreturnforpastorfuturecompliancewithcertain

conditionsrelatingtotheoperatingactivitiesoftheentity.Theyexcludethose

formsofgovernmentassistancewhichcannotreasonablyhaveavalueplaced

uponthemandtransactionswithgovernmentwhichcannotbedistinguished

fromthenormaltradingtransactionsoftheentity.†

与有关的补助,是指这样的政府补助,其基本条件是:

有资格取得补助的企业必须购买、建造或以其他方式购置。

还可能有附加的条件,如限制资产的类型或位置,或者购买或持有这些资产的期间。

Grantsrelatedtoassetsaregovernmentgrantswhoseprimaryconditionisthatanentityqualifyingforthemshouldpurchase,constructorotherwiseacquire

long-termassets.Subsidiaryconditionsmayalsobeattachedrestrictingthetype

orlocationoftheassetsortheperiodsduringwhichtheyaretobeacquired

orheld.

与有关的补助,是指除了与资产有关的补助以外的其他政府补助。

Grantsrelatedtoincomearegovernmentgrantsotherthanthoserelatedtoassets.

可免予归还的,是指贷款人同意在某些规定的条件下不要求归还的贷款。

Forgivableloansareloanswhichthelenderundertakestowaiverepaymentof

undercertainprescribedconditions.

,是指熟悉情况并自愿交易的买卖双方在一项公平交易中将一项资产进行交换的金额。

Fairvalueistheamountforwhichanassetcouldbeexchangedbetweena

knowledgeable,willingbuyerandaknowledgeable,willingsellerinanarm’s

lengthtransaction.

不论是在所给援助的性质上,还是在援助的一般附加条件上,政府援助都可以采取多种形式。

援助的目的可能是为了鼓励企业采取某项行为。

而这项行为,如果不提供援助,通常不会采取

4Governmentassistancetakesmanyformsvaryingbothinthenatureofthe

assistancegivenandintheconditionswhichareusuallyattachedtoit.

Thepurposeoftheassistancemaybetoencourageanentitytoembarkona

courseofactionwhichitwouldnotnormallyhavetakeniftheassistancewasnot

provided.

企业接受政府援助对于呈报财务报表有以下两个理由:

第一,如果资源已经发生转移,就必须为这种转移的会计处理找出恰当的方法。

第二,需要说明企业由于这些援助在报告期内受益的程度。

这样便于将一个企业的财务报表与其前期的财务报表以及与其他企业的财务报表进行比较。

5Thereceiptofgovernmentassistancebyanentitymaybesignificantforthe

preparationofthefinancialstatementsfortworeasons.Firstly,ifresourceshave

beentransferred,anappropriatemethodofaccountingforthetransfermustbe

found.Secondly,itisdesirabletogiveanindicationoftheextenttowhichthe

entityhasbenefitedfromsuchassistanceduringthereportingperiod.

Thisfacilitatescomparisonofanentity’sfinancialstatementswiththoseof

priorperiodsandwiththoseofotherentities.

政府补助有时也有其他称呼,诸如补贴、补助金或奖赏。

6Governmentgrantsaresometimescalledbyothernamessuchassubsidies,

subventions,orpremiums.

政府补助

Governmentgrants

政府补助,包括以公允价值计价的非货币性政府补助,只有在以下两条得到合理的肯定时,才能予以确认。

7Governmentgrants,includingnon-monetarygrantsatfairvalue,shallnotbe

recogniseduntilthereisreasonableassurancethat:

企业将符合补助所附的条件;和

(a)theentitywillcomplywiththeconditionsattachingtothem;and

补助即将收到。

(b)thegrantswillbereceived.

除非具有合理的保证企业能符合补助所附的条件,并且即将收到补助,否则,政府补助不能予以确认。

收到一笔补助本身并不能提供结论性的证据,证明补助所附的条件已经或即将满足

8Agovernmentgrantisnotrecogniseduntilthereisreasonableassurancethatthe

entitywillcomplywiththeconditionsattachingtoit,andthatthegrantwillbe

received.Receiptofagrantdoesnotofitselfprovideconclusiveevidencethatthe

conditionsattachingtothegranthavebeenorwillbefulfilled.

收取补助的方式,并不影响对补助采用的会计处理方法。

因此,不论是收到,还是减少对政府的,都应以同样方式对补助进行会计处理。

9Themannerinwhichagrantisreceiveddoesnotaffecttheaccountingmethod

tobeadoptedinregardtothegrant.Thusagrantisaccountedforinthesame

mannerwhetheritisreceivedincashorasareductionofaliabilitytothe

government.

对于政府提供的可免予归还的贷款,如果可以合理地保证企业将满足免予归还贷款的条件,则可作政府补助处理。

10Aforgivableloanfromgovernmentistreatedasagovernmentgrantwhenthereis

reasonableassurancethattheentitywillmeetthetermsforforgivenessoftheloan.

10AThebenefitofagovernmentloanatabelow-marketrateofinterestistreated

asagovernmentgrant.Theloanshallberecognisedandmeasuredinaccordance

withIAS39FinancialInstruments:

RecognitionandMeasurement.Thebenefitofthe

below-marketrateofinterestshallbemeasuredasthedifferencebetweenthe

initialcarryingvalueoftheloandeterminedinaccordancewithIAS39andthe

proceedsreceived.ThebenefitisaccountedforinaccordancewiththisStandard.

Theentityshallconsidertheconditionsandobligationsthathavebeen,ormust

be,metwhenidentifyingthecostsforwhichthebenefitoftheloanisintended

tocompensate.

一旦确认一项政府补助,任何有关的,都应按国际会计准则第10号“或有事项和资产负债表日以后发生的事项”进行处理。

11Onceagovernmentgrantisrecognised,anyrelatedcontingentliabilityor

contingentassetistreatedinaccordancewithIAS37Provisions,ContingentLiabilitiesandContingentAssets.

12Governmentgrantsshallberecognisedinprofitorlossonasystematicbasisovertheperiodsinwhichtheentityrecognisesasexpensestherelatedcostsforwhichthegrantsareintendedtocompensate.

政府补助的会计处理方法主要有两种:

资本法,在这种方法下,将补助直接贷记股东权益;,在这种方法下,将补助作为某一期或若干期的收益。

13Therearetwobroadapproachestotheaccountingforgovernmentgrants:

the

capitalapproach,underwhichagrantisrecognisedoutsideprofitorloss,andthe

incomeapproach,underwhichagrantisrecognisedinprofitorlossoveroneor

moreperiods.

支持资本法的论点如下:

14Thoseinsupportofthecapitalapproachargueasfollows:

政府补助是一种财务手段,应该在企业的中处理,而不应该通过来抵销其的费用项目。

由于预计不必归还,补助应直接贷记股东权益;和

(a)governmentgrantsareafinancingdeviceandshouldbedealtwithassuch

inthestatementoffinancialpositionratherthanberecognisedinprofitor

losstooffsettheitemsofexpensethattheyfinance.Becausenorepayment

isexpected,suchgrantsshouldberecognisedoutsideprofitorloss.

在损益表中确认政府补助是不恰当的,因为它们不是赚来的,而是在没有相关费用的情况下由政府给予的一种补助。

(b)itisinappropriatetorecognisegovernmentgrantsinprofitorloss,because

theyarenotearnedbutrepresentanincentiveprovidedbygovernment

withoutrelatedcosts.

支持收益法的论点如下:

15Argumentsinsupportoftheincomeapproachareasfollows:

由于政府补助是由以外的来源取得的,所以不应该直接贷记股东权益,但应该在适当期间内确认为收益;

(a)becausegovernmentgrantsarereceiptsfromasourceotherthan

shareholders,theyshouldnotberecogniseddirectlyinequitybutshould

berecognisedinprofitorlossinappropriateperiods.

政府补助很少是无偿的。

企业是通过符合补助的条件并履行随之而来的义务而获得这些补助的。

因此,它们应该确认为收益,并与打算用补助来弥补的有关费用相配比;

(b)governmentgrantsarerarelygratuitous.Theentityearnsthemthrough

compliancewiththeirconditionsandmeetingtheenvisagedobligations.

Theyshouldthereforeberecognisedinprofitorlossovertheperiodsin

whichtheentityrecognisesasexpensestherelatedcostsforwhichthe

grantisintendedtocompensate.

像和其他税金是从收益中开支的一样,政府补助作为的一种延伸,在损益表中也对政府补助加以处理是合乎逻辑的。

(c)becauseincomeandothertaxesareexpenses,itislogicaltodealalsowith

governmentgrants,whichareanextensionoffiscalpolicies,inprofitorloss.

的根本点在于,按照系统和合理的基础,将政府补助在各会计期间确认为收益,以便将它们与有关费用相配比。

政府补助如果以收款为基础,确认收益则不符合的(见国际会计准则第1号“会计政策的揭示”)。

并且,如果收款不是在一个期间发生的,只有当不存在将补助分配到各个期间的基础时,才能以收款为基础来确认收益。

16Itisfundamentaltotheincomeapproachthatgovernmentgrantsshouldbe

recognisedinprofitorlossonasystematicbasisovertheperiodsinwhichthe

entityrecognisesasexpensestherelatedcostsforwhichthegrantis

intendedtocompensate.Recognitionofgovernmentgrantsinprofitorlossona

receiptsbasisisnotinaccordancewiththeaccrualaccountingassumption

(seeIAS1PresentationofFinancialStatements)andwouldbeacceptableonlyifno

basisexistedforallocatingagranttoperiodsotherthantheoneinwhichitwas

received.

在大多数情况下,企业确认与政府补助有关的或费用的期间,是容易确定的。

因此,可以将与相配比的补贴额,在确认有关费用的相同期间内确认为。

类似的,与折旧性资产有关的补助,一般应按这些资产计提折旧的比例在各会计期间内确认为收益。

17Inmostcasestheperiodsoverwhichanentityrecognisesthecostsorexpenses

relatedtoagovernmentgrantarereadilyascertainable.Thusgrantsin

recognitionofspecificexpensesarerecognisedinprofitorlossinthesameperiod

astherelevantexpense

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 解决方案 > 解决方案

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2