自考英语二课文译文习题 Unit 11.docx

上传人:b****0 文档编号:17907744 上传时间:2023-08-04 格式:DOCX 页数:14 大小:27.66KB
下载 相关 举报
自考英语二课文译文习题 Unit 11.docx_第1页
第1页 / 共14页
自考英语二课文译文习题 Unit 11.docx_第2页
第2页 / 共14页
自考英语二课文译文习题 Unit 11.docx_第3页
第3页 / 共14页
自考英语二课文译文习题 Unit 11.docx_第4页
第4页 / 共14页
自考英语二课文译文习题 Unit 11.docx_第5页
第5页 / 共14页
自考英语二课文译文习题 Unit 11.docx_第6页
第6页 / 共14页
自考英语二课文译文习题 Unit 11.docx_第7页
第7页 / 共14页
自考英语二课文译文习题 Unit 11.docx_第8页
第8页 / 共14页
自考英语二课文译文习题 Unit 11.docx_第9页
第9页 / 共14页
自考英语二课文译文习题 Unit 11.docx_第10页
第10页 / 共14页
自考英语二课文译文习题 Unit 11.docx_第11页
第11页 / 共14页
自考英语二课文译文习题 Unit 11.docx_第12页
第12页 / 共14页
自考英语二课文译文习题 Unit 11.docx_第13页
第13页 / 共14页
自考英语二课文译文习题 Unit 11.docx_第14页
第14页 / 共14页
亲,该文档总共14页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

自考英语二课文译文习题 Unit 11.docx

《自考英语二课文译文习题 Unit 11.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《自考英语二课文译文习题 Unit 11.docx(14页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

自考英语二课文译文习题 Unit 11.docx

自考英语二课文译文习题Unit11

11-A.SacrificedtoScience?

 A 为科学而献身?

ProfessorColinBlakemoreworksatOxfordUniversityMedicalSchooldoingresearchintoeyeproblemsandbelievesthatanimalresearchhasgivenhumansmanybenefits:

科林·布莱克默教授在牛津大学医学院做眼科研究工作,他相信对动物的研究会给人类带来很多好处:

Theuseofanimalshasbeencentraltothedevelopmentofanaesthetics,vaccinesandtreatmentsfordiabetes,cancer,developmentaldisorders...mostofthemajormedicaladvanceshavebeenbasedonabackgroundofanimalresearchanddevelopment.

使用动物对于麻醉学和疫苗的发展,对糖尿病、癌症和发育紊乱的治疗等等都极为重要的意义。

大多数重大的医疗发展都建立在对动物的研究和开发的背景上。

Therearethosewhothinkthetestsaresimplyunnecessary.TheInternationalAssociationAgainstPainfulExperimentsonAnimalsisanorganizationthatpromotestheuseofalternativemethodsofresearchwhichdonotmakeanimalssuffer.TheirspokesmanColinSmithsays:

 有些人认为这些试验是毫无必要的。

“国际反对用动物做痛苦实验协会”是一个旨在促进人们使用可替换方法,从而不使动物遭受痛苦的组织。

他们的发言人科林·史密斯说:

Animalresearchisirrelevanttoourhealthanditcanoftenproducemisleadingresults.Peopleandanimalsaredifferentintheirreactionstodrugsandinthewaytheirbodieswork.Weonlyhavetolookatsomeofthemedicalmistakestoseethisisso.

对动物的研究和我们的健康毫无关系,而且它时常能产生起误导效果。

人和动物对于药物的反应不问,而且他们机体的运行方式也不同。

我们只须看一看一些医疗事故就会明白这一点。

ButProfessorBlackmorestresses:

但是科林·布莱克默教授强调说:

Itwouldbecompletelyirresponsibleandunethicaltousedrugsonpeoplethathadnotbeenthoroughlytestedonanimals.Thefamousexampleofthalidomideisacaseformoreanimaltesting,notless.Thebirthdefectsthatthedrugproducedwerearesultofinadequatetesting.Ifthalidomidewereinventedtoday,itwouldneverbereleasedforhumanusebecausenewtestsonpregnantanimalswouldrevealthedangers.

   没有在动物身上进行全面的试验之前就把药物用在人类身上,是彻头彻尾地不负责任和不道德的行为萨立多胺这一著名案例告诉我们,要进行更多的而不是更少的动物试验是必要的。

药物引起的生育缺陷就是试验不够充分的结果。

如果萨立多胺是今天发明的,它将决不会被用在人类身上,因为对怀孕动物的试验就会显示出它的害处。

AnotherorganizationthatisdevelopingothermethodsofresearchisFRAME.ThisistheFundfortheReplacementofAnimalsinMedicalExperiments.ItrecognisesthatmanyexperimentsstillhavetobedoneonanimalsandisaimingforReduction,RefinementandReplacementofanimalsinexperiments.In1981,itestablishedaresearchprogrammetoimproveandexpandnon-animaltesting.Increasingly,newtechnologyismakingiteasierforustofindalternativemethodsoftesting.Computermodelscanbeusedtosimulatethewaythatcellsworkandtotrytopredictthetoxicityofchemicals.Datafrompreviousanimalexperimentsisusedtodevelopacomputermodelwhichwillpredictwhatwillhappenifyouaddachemicalwithanunknownbiologicaleffecttoasubstance.Theeventualaimofcomputermodelingistoreducethenumberofanimalsusedinexperiments.

  另外一个正在从事开发其它研究方法的组织是FRAME。

FRAME就是“取代动物作医学实验基金会’”的简称。

它认识到许多试验仍须在动物身上进行,它的目标是减少、限制和取代试验中的动物。

1981年它建立了一个研究计划、目的在于改进和推广无动物试验。

新技术日益使我们更加容易找到可替代的试验方法。

计算机模型可以用来模拟细胞活动的方式,预测化学药品的毒性。

以前动物试验的数据被用来开发一个计算机模型,这一模型将会预测出把一种未知其生物效果的化学药品加入到某一种物质之后所产生的情况。

计算机模型的最终目标是减少用于试验的动物的数量。

TheLethalDose50test(LD50)mayalsobereplaced.Intheoriginaltest,alltheanimalsinatestgrouparegivenasubstanceuntilhalfofthemdie.Thetestindicatestoxicity.Amethodusingafixedamount,whichgivesthesameeventualinformationbutusesfeweranimalsanddoesnotrequirethattheydie,mayreplacetheLD50.Manyothernewtechniquesarenowavailablethatenablemoreresearchtobedoneinthetesttubetoseeifchemicalsproduceharmfulbiologicaleffects.

“药剂致死剂量50试验(LD50)也可以被取代。

在最初的试验中,给一个试验组中的所有动物施用一种物质直到它们中的一半死亡。

这个试验指示出了毒性。

现在一种使用固定数量的方法可以取代“药剂致死置50试验”,这种方法可以得出同样的结果,但是使用较少的动物而且并不需要它们死掉。

现在已有许多其它的新技术,可使更多的研究工作在试管中进行,同时也能够发现化学药品是否产生有害的生物效果。

Thenumberofanimalsusedinlaboratorytestshasdeclinedoverthelast20years.Thisispartlyduetoalternativesandpartlytothefactthatexperimentsarebetterdesignedsofewerneedtobeused--healthieranimalsprovidebetterexperimentalresults.Forexample,itusedtotake36monkeystotestasampleofpoliovaccine,nowittakesonly22.Also,lackofmoneyhasreducedthenumberofanimalsused--theyareexpensivetobuyandexpensivetokeep.

    在过去的20年里实验室试验使用的动物数量已经下降.其部分原因是有了替代方法,部分原因是实验设计得较好,所需动物较少;更加健康的动物提供了优良的实验结果。

例如,过去常常需要用36只猴子来检验一个脊髓灰质炎疫苗的样本,现在只需22只。

缺乏资金也减少了动物使用的数量——购买和饲养它们的费用都很昂贵。

BirminghamUniversitynowhasBritain’sfirstdepartmentofBiomedicalEthics.ProfessorDavidMortonofthedepartmentisinvolvedinanimalresearchandisconcernedwithreducinganimalsufferingasmuchaspossible.Animalsspend95%oftheirtimeintheircagesandrefinementalsomeansmakingtheirlivesbetterwhennotundergoingtests.Thisincludeskeepingtheminmoresuitablecages,allowingsocialanimalslikedogstolivetogetherandtryingtoreducetheboredomthattheseanimalscanexperience.

  现在伯明翰大学有英国第一个生物医学伦理学系,该系的莫顿教授参与动物研究并对尽可能减少动物的痛苦十分关注。

动物%的时间都呆在笼子中,改善条件意味着在动物没有经受试验时让它们活得更好一些,包括让它们呆在更加合适的笼子中,允许那些喜欢合群的动物(如狗)在一起生活,尽量减少这些动物可能感到的厌烦。

InProfessorMorton’slaboratory,rabbitslivetogetherinlargeruns,filledwithdeeplitterandboxesthattheycanhidein.Theresearchershavealsorefinedsomeexperiments.IntheUS,oneexperimentinnerveregenerationinvolvescuttingabignerveinarat’sleg,leavingitslegparalysed.InMorton’slab,theresearchercutsasmallnerveinthefoot.Hecanseeifitcanregrowandtheratcanstillrunarounditscage.

  在莫顿教授的实验室里,大批兔子一起生活,里面有厚厚的干草和盒子以供它们藏匿、研究人员同时改进了一些实验。

在美国一个神经再生实验需要割断老鼠腿上的一个大的神经。

使它的腿瘫痪。

在莫顿的实验室里,研究人员割断了它的爪子上的一个小神经。

他能够看到这一神经能否再生,而老鼠仍能够在笼子中到处跑。

Evenwiththesenewdevelopmentsinresearch,onlyatinyproportionofalltestsaredonewithoutusinganimalsatsomestage.Theuseofanimalsinexperimentscannotstopimmediatelyifmedicalresearchistocontinueandconsumerproductsaretoheproperlytested,andProfessorBlakemorebelievesthatsometimestherearenoalternatives:

  尽管这些研究有了新的进展,所有试验中只有极小一部分能够在某一阶段不用动物进行。

如果医学研究要继续进行,消费品要严格检测,那么在实验中使用动物的情况不能立刻停止,布莱克默教授相信有时根本不会有替代的方法:

Whereverpossible,forbothethicalandscientificreasons,wedonotuseanimals.Butcellsliveinanimalsandwecanonlyreallyseehowtheybehavewhentheyareinsideanimals.Wecannotpossiblyreproduceinatesttubeoracomputermodelallthecomplexreactionsofthebodytoadrugoradisease.Whenitcomestoresearchintoheartdiseaseanditseffectsonthebody,ordiseasesofthebrainforexample,wedonothaveadequatesubstitutesfortheuseofanimals.

 由于伦理和科学的原因,在任何有可能的地方,我们都不使用动物。

但是细胞生长在动物身上,只有当细胞在动物体内时,我们才能真正看清它们如何活动。

我们不可能在试管中或者是在计算机模型中再现出机体对一种药物或者是一种疾病的复杂反应。

例如,对心脏病或它对身体的影响,或者对大脑疾病的研究来讲,我们没有合适的手段来代替动物的使用。

Asresearchtechniquesbecomemoreadvanced,thenumberofanimalsusedinexperimentsmaydecrease,butstoppingtestingoilanimalsaltogetherisalongwayaway.

  随着研究技术越来越先进,实验中使用的动物会逐步减少,但是完全停止在动物身上做试验还有漫长的路要走。

 

11-B.Let'sStopKeepingPets

 B 让我们停止饲养宠物

Petsarelovable,frequentlydelightful.Thedogandthecat,themostfavoredofpets,arebeautiful,intelligentanimals.Toassumethecareforthemcanhelpbringoutthehumanityinourchildrenandeveninus.Adogoracatcanteachusalotabouthumannature;theyarealotmorelikeusthansomemightthink.Morethanoneownerofadoghassaidthattheanimalunderstandseverythinghesaystoit.Soamotherandfatherwhohaveevercaredforpetsarelikelytobemorepatientandunderstandingwiththeirchildrenaswell,andespeciallytoavoidmakingnegativeorruderemarksinthepresenceofachild,nomatterhowyoung.

    宠物可爱而且人人喜欢。

人们最喜欢的宠物当数狗和猫,它们又漂亮又聪明。

承担起照料它们的责任有助于在我们的孩子身上甚至在我们身上培养出人情味。

一只狗或者一只猫能够让我们对人的本性有更多的了解,因为它们在许多方面很像我们,像到超过了一些人的想象。

不止一个狗的主人说,他说什么,狗都能理解。

所以养过宠物的父母对他们的于女可能会更有耐心,更容易理解他们;特别是不管孩于多小,当着他的面,父母会自觉不说消极或粗鲁的话。

Itistouchingtoseehowacatordog--especiallyadog--attachesitselftoafamilyandwantstoshareinallitsgoingsandcomings.Ifcertainanimalpsychologistsareright,adogadoptshisfamilyinamostliteralway-takingitforgrantedthatthefamilyisthebandofdogshebelongsto.

   看到猫或狗——特别是狗——对一个家庭是如何地依恋,如何地想要分享家里发生的一切事情,是十分感人的。

如果某些动物心理学家是正确的那么实际上一条狗收养了他的家庭——它想当然地认为这个家庭是它所归属的一群狗。

Itissometimessaidthatthecat"takesallandgivesnothing.”Butisthatreallytrue?

Acatcanteachusavaluablelessonabouthowtobecontented,howtobesereneandatease,howtositandcontemplate.Whereasadog'sconstantpleasforattentionbecome,sometimes,abittoomuch.Neverthelessitisthedogwhocanteachuslessonsofloyaltyanddevotionthatnocateverknew.

  有时人们说猫“光知道拿,而不知道给。

”但真是这样吗?

猫可以教给我们一些有益的启示,教会我们怎样感到满足、安详和舒心,如何静坐和沉思,而一条狗总是不停地请求你的注意,有时会让人有点受不了。

但是不管怎么说,是狗教会了我们忠诚和献身,而猫对此一无所知。

Sothere'splentytobesaidinfavorofkeepingpets.Butwithallthatinmind,Istillsaylet'sstopkeepingpets.Notthatafamilyshouldkillitspets.Veryfewcouldbringthemselvestodothat.Tobepractical,Iamsuggestingthatifwedonotnowhaveapetweshouldnotacquireone;second,thatifwenowhaveapet,weletitbeourlastone.lcouldneversaythatpetsarebad.Iamsaying,let'sgiveupthisgoodthing--theownershipofapet--infavorofamoreimperativegood.

  所以人们有足够的理由赞成饲养宠物。

笔者虽然也知道,但是还要说:

让我们停止饲养宠物吧。

并非是说应该把家里的宠物杀掉,很少有人能让自己干出这种事情。

从现实的角度出发,我只是建议,如果我们现在还没有宠物,我们就不要去弄来一只;如果我们现在已有宠物,那么就让它成为我们养的最后一只。

我怎么也不能说宠物是坏东西;我的意思是说,让我们放弃拥有宠物这个雅好,转而去做一件更加迫切的好事。

Thepurchase,thehealthcare,thefeedingandhousingandtrainingofapet--andIchieflymeanthelarger,longer-livedpets--costtimeandmoney.Dependingontheanimal'ssizeandactivity,it'sspecialtastesandneeds,andthestandardoflivingweestablishforit,thecareofapetcancostfromadollaraweektoadollarormoreaday.Iwouldnotforamomentdenyitisworththat.

  购买、医疗、饲养、提供住所和培训一只宠物—-我主要是指较大的,活得较长的宠物,耗费着人们的时间和金钱.按宠物的大小和活动规律,它的特殊嗜好和需求以及我们为它所提供的生活标准,养一只宠物的花费会从一周一美元到一天一美元甚至更多.我不否认

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > IT计算机 > 电脑基础知识

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2