儿童英语剧本小学生剧修改版仲夏夜之梦英文话剧剧本精华版.docx

上传人:b****2 文档编号:17981859 上传时间:2023-08-05 格式:DOCX 页数:109 大小:124.62KB
下载 相关 举报
儿童英语剧本小学生剧修改版仲夏夜之梦英文话剧剧本精华版.docx_第1页
第1页 / 共109页
儿童英语剧本小学生剧修改版仲夏夜之梦英文话剧剧本精华版.docx_第2页
第2页 / 共109页
儿童英语剧本小学生剧修改版仲夏夜之梦英文话剧剧本精华版.docx_第3页
第3页 / 共109页
儿童英语剧本小学生剧修改版仲夏夜之梦英文话剧剧本精华版.docx_第4页
第4页 / 共109页
儿童英语剧本小学生剧修改版仲夏夜之梦英文话剧剧本精华版.docx_第5页
第5页 / 共109页
儿童英语剧本小学生剧修改版仲夏夜之梦英文话剧剧本精华版.docx_第6页
第6页 / 共109页
儿童英语剧本小学生剧修改版仲夏夜之梦英文话剧剧本精华版.docx_第7页
第7页 / 共109页
儿童英语剧本小学生剧修改版仲夏夜之梦英文话剧剧本精华版.docx_第8页
第8页 / 共109页
儿童英语剧本小学生剧修改版仲夏夜之梦英文话剧剧本精华版.docx_第9页
第9页 / 共109页
儿童英语剧本小学生剧修改版仲夏夜之梦英文话剧剧本精华版.docx_第10页
第10页 / 共109页
儿童英语剧本小学生剧修改版仲夏夜之梦英文话剧剧本精华版.docx_第11页
第11页 / 共109页
儿童英语剧本小学生剧修改版仲夏夜之梦英文话剧剧本精华版.docx_第12页
第12页 / 共109页
儿童英语剧本小学生剧修改版仲夏夜之梦英文话剧剧本精华版.docx_第13页
第13页 / 共109页
儿童英语剧本小学生剧修改版仲夏夜之梦英文话剧剧本精华版.docx_第14页
第14页 / 共109页
儿童英语剧本小学生剧修改版仲夏夜之梦英文话剧剧本精华版.docx_第15页
第15页 / 共109页
儿童英语剧本小学生剧修改版仲夏夜之梦英文话剧剧本精华版.docx_第16页
第16页 / 共109页
儿童英语剧本小学生剧修改版仲夏夜之梦英文话剧剧本精华版.docx_第17页
第17页 / 共109页
儿童英语剧本小学生剧修改版仲夏夜之梦英文话剧剧本精华版.docx_第18页
第18页 / 共109页
儿童英语剧本小学生剧修改版仲夏夜之梦英文话剧剧本精华版.docx_第19页
第19页 / 共109页
儿童英语剧本小学生剧修改版仲夏夜之梦英文话剧剧本精华版.docx_第20页
第20页 / 共109页
亲,该文档总共109页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

儿童英语剧本小学生剧修改版仲夏夜之梦英文话剧剧本精华版.docx

《儿童英语剧本小学生剧修改版仲夏夜之梦英文话剧剧本精华版.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《儿童英语剧本小学生剧修改版仲夏夜之梦英文话剧剧本精华版.docx(109页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

儿童英语剧本小学生剧修改版仲夏夜之梦英文话剧剧本精华版.docx

儿童英语剧本小学生剧修改版仲夏夜之梦英文话剧剧本精华版

AMidsummerNight'sDream

——《仲夏夜之梦》

Author:

WilliamShakespeare

Adaptors:

Characters:

Lysander……Demetrious……

Hermia……Helena…………

Egeus…………Oberon…………

Puck………Introducer……

ACT1(Inthecity)

第一幕 (城中)

[道具:

两把椅子,一个镜子,一个梳子]

(音乐起……)

旁白:

There was a law in the city of Athens which gave to its citizens the power of forcing their daughters to marry whomever they pleased. For if a daughter refused to marry the man her father had chosen to be her husband, the father hasrightstoputherto death.

在雅典有一条法律赋予市民权力,可以强迫他们的女儿嫁给他们所喜欢的人,因此如果女儿拒绝父亲为她选的丈夫,依据这条法律,父亲可以自行判她死刑。

(Hermia正在梳头,突然她的父亲Egeus走了过来)   

Egeus:

 Hermia, you have to marry Demetrious, the best guy in the city.

伊吉斯:

荷米亚,你必须嫁给狄米崔斯,这城中最好的年轻人。

Hermia:

 But I don’t love him. I’ve fallen in love with Lysander.

赫米娅:

但是我不爱他。

我已经爱上了莱赛德。

Egeus:

 Lysander?

 Is he better than Demetrious?

 No!

伊吉斯:

莱赛德?

他会比狄米崔斯好吗?

不!

Hermia:

 Oh!

 Dad!

 Demetrious had ever said that he love my friend, Helena, and she, a sweet lady also love him deeply.

赫米娅:

喔!

爸爸,狄米崔斯曾说过,他爱我的朋友——海伦娜,而这一个甜美女孩也深爱狄米催斯。

Egeus:

 No matter what you say, I’ve decided to let you marry to Demetrious. 伊吉斯:

不管你怎麼说!

我已经决定让你嫁给狄米崔斯了,我坚决这样做。

Hermia:

I won’t give my heart to the person who I never like.

赫米娅:

我不愿把我的心交给一个我不曾喜欢的人。

Egeus:

 If you don’t marry Demetrious, I’ll use the rightsto put you to death according to our law!

 (拂袖而去)

伊吉斯:

如果你不嫁给狄米崔斯,根据我们的法律,我将用雅典的古律法要求判你死刑。

(音乐起,Hemia哀求父亲无果,蹲在地上伤心地啜泣……)  

Hermia:

 Oh!

 Please, please do not!

 My dear father!

 Don’t you love me any more?

 Don’t give me up, please!

赫米娅:

喔,不要,请不要这么做,亲爱的父亲,你不再爱我了吗?

请不要放弃我。

(Lysander走过来发现心爱的Hermia正在伤心……)

Lysander:

 Sweet Hermia, my love!

 What’s going wrong?

 Let me wipe your heart-breaking tears!

莱赛德:

亲爱的荷米亚,我的爱人,怎麼回事?

让我擦掉你那心碎的眼泪。

Hermia:

 My father said that unless I marry Demetrious,  he’ll  put me to death!

 What can I do?

(用无奈的眼神盯着Lysander)

赫米娅:

我爸爸说,除非我嫁给狄米崔斯,否则他将处死我,我该怎么办?

Lysander:

 Fear not and hear me. Tomorrow night, I’ll wait for you in the wood a few miles outside the city. If you really love me, going far away fromthis sad city with me.

莱赛德:

不要害怕并听我说,明天晚上,我将在城外几里的树林里等你,如果你真的爱我,就和我一起逃离这伤心的城市吧。

Hermia:

 I will ,because I love you so.

赫米娅:

我会的,因为我如此爱你。

Lysander:

 Keep promise, See you tomorrow night!

 (二人依依不舍的分开了)

莱赛德:

一言为定,明晚见。

[Hermia的好友Helena来找她,无意间听到了他们的的对话]

Helena:

IwillgototellDemetriousoffairHermia’sflight.

海伦娜:

我要去告诉狄米崔斯,美丽的荷米亚将要离开。

Act2(Intheforest)

第二幕(森林中)

[道具:

两把装饰过的椅子,一朵花,一个魔法棒……]

(音乐起………“虫鸣阵阵,仙乐飘飘”)

旁白:

Thereisakindofflowerinthisforest.Thejuiceofthatlittlepurpleflower,laidontheeyelidsofthosewhosleep,willmakethem,whentheyawake,lovemadlythefirstthingtheysee.…………

在森林中有一种具有魔力的花,一旦将那紫色小花的汁液滴在睡眠者的眼皮上,当他们醒来时,便会疯狂的爱上所看到的第一件东西。

Oberon:

 Fetch me the flower!

 

奥伯伦:

快替我把那魔力之花拿来。

     

Puck:

 Yes,mylord. (下)

帕克:

遵命,我的陛下。

Oberon:

 Oh!

Who comes here?

Well, I am invisible. 

Letmelistento their conference.

奥伯伦:

喔,是谁来了?

但是他们看不见我的。

让我来听听他们说些什么!

 (Demetrious和 Helena 推搡着走了上来)

Demetrious:

 I don’t love you at all, so you don’t follow me.

狄米崔斯:

我不爱你,所以别跟著我。

 

Helena:

(恳恳哀求……) Eventhoughyoutreatmelikethat,Istillloveyouthemote. Please let me follow you even I am like your dog. 

海伦娜:

即使你像那样对我,也只是使我更爱你。

请让我跟著你,那怕我像是你的狗

    

Demetrious:

 I am sick when I do look on you!

 

狄米崔斯:

我一看见你就头痛。

   

Helena:

 ButI am sick when I look not on you.

海伦娜:

可是我看不到你就心痛。

Demetrious:

 Letmego. Cause Iso hate you!

 (挣脱Helena走开了)

狄米崔斯:

让我走,因为我是这么的讨厌你。

Helena:

 Don’t leave me alone. Please stay, though you kill me.(追着Demetrious下)海伦娜:

不要离开我,请留下吧,就算你杀了我。

  

(在一旁的精灵王Oberon看到了这一幕,心中对Helena产生了同情之心……)

Oberon:

 The poor lady!

 I have to help her. Welcome, wanderer,haveyou get the flower?

 (Puck上)

奥伯伦:

可怜的女孩,我得帮助她。

欢迎啊,浪游者,你把花采来了吗?

Puck:

 Yes, Hereit is.

帕克:

是的,就在这儿

Oberon:

 There has beena sweet lady here, who is in love with a cruel youth. 

If you find him sleeping, drop some of the love-juice in his eyes.

奥伯伦:

这里有一位甜美的少女爱上了冷酷的年轻人。

如果你发现他睡著了,就把爱情的汁液滴进他的眼睛里。

Puck:

Ok!

 

帕克:

好的!

Oberon:

Makesure,when he awakes heloves this lady.

奥伯伦:

 一定要确定他醒来时就看到那少女。

 

Puck:

 Don’t worry, my lord, your servant shall do so. (两人同下)

帕克:

 放心吧,主人,一切将如你所愿。

……

(在森林的另一处,Hermia和Lysander由于困乏,已经进入了梦乡) 

[Puck走了上来,却阴差阳错地把Lysander当成了Demetrious]

Puck:

 Ah!

 Who is here?

 This is him, And she is the lady. 

I’ll drop the love-juice in your eyes. Hey!

 It’s so funny!

 (下) 

帕克:

啊,谁在这儿?

这是那残酷的年轻人,而她就是那个女孩。

我将在你的眼睛滴进爱情的花液。

嘿,真有趣。

 [Helena走了上来,无意间发现了Lysander躺在这里]

Helena:

 I am out of breath in chasing.Who is lying there?

 Lysander!

 Good sir, if you are alive, awake.

海伦娜:

这痴心的追赶使我累得喘不过气来,是谁躺在地上?

喔,是莱赛德,好先生,如果你还活著,就醒醒吧。

Lysander:

Whata pretty beauty!

 Helena, I would gothrough fire for your sweet sake.

莱赛德:

多漂亮的美女,海伦娜,我愿为你赴汤蹈火。

Helena:

 Do not say so, Lysander. Don’t you love Hermia?

海伦娜:

别这么说,莱赛德。

你不爱荷米亚了吗?

Lysander:

 I don’t love her at all. For me, she is just a black raven, 

and you are a white dove.

莱赛德:

我一点也不爱她,对我而言,她只是只乌鸦,而你是只白鸽。

 

Helena:

 Oh!

 Why was I born to be mocked and thought nothing of by everyone?

 Is it not enough, young man?

 That a lady, of one man refused, should of 

another be so abused!

 (下)

海伦娜:

喔,为什麼我生下来就被每个人嘲笑,而不被尊重?

年轻人,这还不够吗?

一个女子被一个男人拒绝,还得忍受另一个男人的揶揄。

Lysander:

 Helena,mylove……(追随而下)

莱赛德:

海伦娜,我的爱人……

[Hermia醒来,却发现心爱的Lysander不在自己身边]

(音乐起……)

Hermia:

 Lysander!

 Lysander!

 Where do you go?

 No sound?

 No word!

 If you hear me, please talk to me!

 I faint almost with fear. Where do you go?

赫米娅:

莱赛德!

莱赛德!

你去那儿了?

没有回音,不说一句话?

如果你听得到,请回答我,我快因害怕而昏倒了,但你去那儿了?

Demetrious上

Demetrious:

 you are here, my dear Hermia!

 I found you for a long time.

狄米崔斯:

你在这里,我亲爱的荷米亚,我找你找了好久。

 

Hermia:

 Do you see my Lysander?

赫米娅:

 你看见我的莱赛德了吗?

Demetrious:

 who care?

 I would like hisbeingmydog'sfood.

狄米崔斯:

谁在乎?

我宁愿把他的尸体喂我的猎犬。

Hermia:

 Out,you dog!

 Did you really kill him?

 You are a devil!

Lysander,I'msureIwillfindyou!

赫米娅:

滚开,恶狗!

你真的杀了他吗?

你这个恶魔。

莱赛德,我一定会找到你的。

[Demetrious见Hermia如此恨自己,就不再自讨没趣了]

Demetrious:

She is so angry. I’d better stop following her. I have to take a rest. I'm too tiredtonight!

 (睡)

狄米崔斯:

(独白)她是如此生气,我最好停止跟随她。

我必须休息一下,我今晚实在太累了。

Oberon和Puck 上

Oberon:

 Puck,Did you finish your work?

奥伯伦:

派克,你的工作做完了吗?

Puck:

 Sure, I did. And the woman is by his side,

 when he waked, of course she must be seen.

帕克:

是的,而且那女人就在他的身边,当然,在他醒来时,她会被发现。

Oberon:

 Hey!

 He is there!

 What did you do?

 Why does the cruel man still 

sleep here?

 You musthave made amistake!

奥伯伦:

嘿!

他在那儿,你到底做了什么?

为什么那个冷酷的年轻人还睡在那儿?

你一定是弄错了。

Puck:

 Did I?

 Oh, I’m sorry.

帕克:

是吗?

喔,对不起。

Oberon:

 It’s ok,now you can finish it. 

Just be careful, do not make amistake again.

奥伯伦:

没关系,现在你可以完成这件事。

要小心一点,不要再犯错了。

(Puck重新点上花液,然后Demetrious就沉睡了,过了不久,Lysander追Helena经过Demetrious沉睡的地方)

Lysander:

 Why should you think that I should woo in scorn?

 I just hope you could love me. 

莱赛德:

为什麼你要以为我的求爱不过是嘲笑你呢?

我只是希望你爱我罢了。

Helena:

 Do you give Hermia up?

 You should vow to her.

海伦娜:

你放弃荷米亚了吗?

你的誓言都是应该向她说的。

Lysander:

 My heart to her isbut as a guest, now my heartis to you as a son comes home, never leave.

莱赛德:

我对她的心不过像个过客,现在我对你的心就像回到家的游子,再不离去了。

Demetrious醒来

Demetrious:

 Oh!

 Helena, perfect godness!

Oh!

 Let me kiss your hand.

狄米崔斯:

 噢!

海伦娜!

完美的女神!

让我亲吻你的手吧!

          

Helena:

 Oh!

 Spite!

 You both love Hermia, and now you both mock me!

 

海伦娜:

唉!

倒霉!

你们都爱著荷米亚,而现在你们也一同嘲笑我!

Demetrious:

 Lysander, keep your Hermia. Helena is mine!

狄米崔斯:

莱赛德,保留你的荷米亚吧!

海伦娜是我的!

Lysander:

 No!

 Helena, what he said is a lie!

莱赛德:

不!

海伦娜,他说的都是谎话!

Helena:

 you make me confused. Who should I believe in?

海伦娜:

你们让我迷惑了。

我该相信谁呢?

  {三个人正争执间,Hermia走了上来}

Hermia:

 Lysander!

 You are here!

 Why did you leave me sounkindly?

赫米娅:

莱赛德!

你在这里!

你为什么如此忍心地离开了我呢?

Lysander:

 Because I do not love you, don’t you know?

莱赛德:

因为我不爱你,你不知道吗?

Hermia:

 You speak not as you think. It cannot be.

赫米娅:

你说的不是真心话,那不会是真的。

Lysander:

 All I say is true. I do hate you and love Helena. You can be out of hope.(Helena欲走,上前拉住)Don'tgo,gentleHelena,pleasehearmyexcuse.Mylove,mylife,mysoul,fairHelena!

莱赛德:

我说真的。

我讨厌你而爱著海伦娜。

你死心吧!

不要走,温柔的海伦娜,听我解释。

我的爱,我的生命,我的灵魂,美丽的海伦娜!

Demetriou:

 If you want to win Helena’s heart, follow me now. (两人同下)

狄米崔斯:

如果你想赢得海伦娜的心,现在跟我走

Hermia:

 What change is this?

 Oh!

 You thief of love!

 What, have you come by night and stolen my love’s heart from him?

赫米娅:

是什么改变了一切?

噢!

你这爱情的小偷!

哼,你趁著夜晚把我爱人的心偷走了吗?

(音乐起……森林某一处Demetrious与Lysander正要动手,此刻小Puck施展魔法使二人昏睡了,同时也遵照精灵王的吩咐,使四人都睡下后,解除了他们身上的爱情魔法)Puck:

 Look!

 How careful I am!

 I’ll release the magic. When you are awake, everyone will find true love. This is really a happy ending!

 (下)

帕克:

看!

我是多么的小心!

我要解除魔法。

当你们醒来时,每个人将找到真爱。

这真是快乐结局……

Act3(Anothersideofforest)

第三幕:

(森林另一处)

[道具:

两把椅子]

旁白:

Thesepeople,atnogreatdistancefromeachother,sleepingongrass-plot.(此时,他们四人正睡在相距不远的草地上……)   

[此时天已经亮了,大家也都醒了过来]

音乐起……

Hermia:

 Oh!

 Lysander, the doings of the night are too strange!

 Do you still love me or not?

赫米娅:

噢!

莱赛德,今晚真奇怪!

你还爱不爱我?

  

Lysander:

 I amstill crazy about you!

 

But I dreamed I love Helena ……how mad!

莱赛德:

我依然爱你的!

但我梦到我爱上海伦娜,多麼疯狂!

   

Hermia:

I had the same dream!

赫米娅:

哎!

我做了同样的梦!

Helena:

 Me, too. Now I just wonder if Demetrious love me as in the dream?

海伦娜:

我也是,现在,我只想知道狄米崔斯是否还像梦中那样的爱著我?

Demetrious:

 Honey, Don’t worry. I’m yours.

狄米崔斯:

亲爱的,不用担心,我已属于你。

Hermia:

 Oh!

 Here comes my father!

赫米娅:

噢,我父亲来了。

Egeus:

 You!

 You dare to get far away!

 

I’ll beg the lawupon your head!

 Demetrious, I’m so sorry!

伊吉斯:

你,你竟敢逃离!

我将要求依法惩办你!

狄米崔斯,真抱歉!

Demetrious:

 Don’t say that. Now the lady I want to marry is Helena.

狄米崔斯:

别这么说,现在我想娶的是海伦娜。

Egeus:

 Is it true?

伊吉斯:

是真的吗?

Lysander:

 Yes, it is. Please, please let Hermia marry me too, I’ll bring her happiness, I swear.

莱赛德:

是的。

也请把荷米亚嫁给我吧,我会带给她快乐的,我保证。

Hermia:

 Oh!

 Dad!

 Please, he is really a perfect guy.

赫米娅:

喔,爸爸!

请答应吧,他真的是个完美的人。

Egeus:

 Hmmm…, since Demetrious wouldn’t marry you, I will no longer oppose your marriage with Lysander. Now, you lovers, can we come home?

 

伊吉斯:

嗯,既然狄米崔斯不娶你,我也不再反对你嫁给莱赛德。

现在,你们这些恋人,我们回家吧?

Togeher:

Yes

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 自然科学 > 物理

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2