相关商务知识.docx

上传人:b****0 文档编号:18086726 上传时间:2023-08-13 格式:DOCX 页数:24 大小:36.51KB
下载 相关 举报
相关商务知识.docx_第1页
第1页 / 共24页
相关商务知识.docx_第2页
第2页 / 共24页
相关商务知识.docx_第3页
第3页 / 共24页
相关商务知识.docx_第4页
第4页 / 共24页
相关商务知识.docx_第5页
第5页 / 共24页
相关商务知识.docx_第6页
第6页 / 共24页
相关商务知识.docx_第7页
第7页 / 共24页
相关商务知识.docx_第8页
第8页 / 共24页
相关商务知识.docx_第9页
第9页 / 共24页
相关商务知识.docx_第10页
第10页 / 共24页
相关商务知识.docx_第11页
第11页 / 共24页
相关商务知识.docx_第12页
第12页 / 共24页
相关商务知识.docx_第13页
第13页 / 共24页
相关商务知识.docx_第14页
第14页 / 共24页
相关商务知识.docx_第15页
第15页 / 共24页
相关商务知识.docx_第16页
第16页 / 共24页
相关商务知识.docx_第17页
第17页 / 共24页
相关商务知识.docx_第18页
第18页 / 共24页
相关商务知识.docx_第19页
第19页 / 共24页
相关商务知识.docx_第20页
第20页 / 共24页
亲,该文档总共24页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

相关商务知识.docx

《相关商务知识.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《相关商务知识.docx(24页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

相关商务知识.docx

相关商务知识

相关商务知识

常见价格及费用词语Common Terms of Prices and Expenses

advertising cost 广告费 appraised 估价 basic price 基价 

buying offer 买方发价 ceiling price 最高价 C.I.F. value 赶岸价 

combined offer 联合发价 cost and freight (C.& F.) 到岸价;运费在内价 

cost and insurance (C.& I.) 保险在内价 counter offer 还价:

还发价 

cost, insurance and freight (C.I.F.) 运费及保险在内价 

current price 现时价 entertainment expenses 交际费 

ex-dock (factory) 码头(工厂)交货价 ex-mine (plantation) 矿区(农场)交货价 

wx-maker's godown 制造商仓库交货价 ex-quay (wharf) 码头交货价 

ex-ship 输入港船上交货价 first cost 生产成本价 floor price 最低价 

franco 全部费用在内价 free alongside(on) ship 船边(上)交货价 

free on rail 火车上交货价 free overside 出入港船上交货价 

free out (F.O.) 卸货费船方免责 freight collect 运货由提货人交付 

freight repaid 运费预付 freight terms 岸上交货价 local (spot) 当地付货价

landing (loading) charges 起货(装载)费 miscellaneous expenses 杂项开支 

net price 净价;实价 offer on sale or return 许可退货发价 

offer without engagement 不受约束发价 out-of-pocket expenses 零星开支 

overhead 日常开支;日常管理费 packing charges 包装费 

prime cost 原价;主要成本 rebate 回折 wholesale price 批发价 

retail price 零售价 stevedorage 码头工人搬运费 storage charges 仓租 

sundry chargesd(expenses) 杂费 surcharge 附加费 wharfage 码头费 

开头语与自我介绍

1.从中华人民共和国驻…大使馆商务参赞处获悉贵公司名称和地址,现借此机会与贵方通信,意在达成一些实际交易为开端,以建立业务关系。

Having had your name and address from the Commercial Counselor's office of the Embassy of the People's Republic of China in..., we now avail ourselves of this opportunity to write to you and see if we can establish business relations by a start of some Practical transactions. 

2.从中国国际贸易促进会获悉,你们有意采购电器用具。

We have heard from China Council for the Promotion of International Trade that you are in the market for Electric Appliances.

3.驻贵地的中国领事向我们介绍,你公司是…生产…(商品)的大出口商。

Your name has been recommended to us by the Chinese Consul stationed in your city as large exporters of ... goods produced in ....

4.从…获悉你们行名及地址并了解你们是……有经验的进口商。

现向你们开报…,盼能在贵地市场推销。

From ..., we have obtained your name and address and understand that you are experienced importers of .... We have pleasure in offering you ... of which we would appreciate your pushing the sale on your market.

5.从…获悉你公司专门经营…,现愿与你公司建立业务关系。

We learn from ... that your firm specializes in ..., and would like to establish business relationship with you.

6.承……的介绍,获悉你们是……有代表性的进口商之一。

Through the courtesy of.... we have learned that you are one of the representative importers of ...

7.据纽约司密斯公司所告,得悉你公司名称和地址,并得知你们…日本东京商会已把你行介绍给我们。

 

Your name and address has been given to us by Messrs. J. Smith & Co., Inc., in New York, who have informed us that your firm has been recommended to us by the Chamber of Commerce in Tokyo, Japan.

8.承贵地…银行通知,你们是…的主要进口商(出口商),并有意与中国进行这些方面的贸易。

The.... Bank in your city has been kind enough to inform us that you are one of the leading importers (exporters) of ... and are interested in trading with China in these lines ...

9.据了解,你们是中国…(商品)有潜力的买主,而该商品正属我们的业务经营范围。

We are given to understand that you are potential buyers of Chinese ...,which comes within the frame of our business activities.

10.通过贵国最近来访的贸易代表团,我们了解到你们是信誉良好的…进口商,现发信给你们,盼能不断地接到你们的定单。

Through your trade delegation that recently paid a visit to this country, we learned that you are well-established importers of ... and are writing to you in the hope of receiving your orders from time to time.

11.我们欣然寄发这封自荐信,希望是互利关系的前奏。

We are glad to send you this introductory letter, hoping that it will be the prelude to mutually beneficial relations between us.

12.我们有幸自荐,盼望能有机会与你们合作,扩展业务。

We have the Pleasure to introduce ourselves to you with the hope that we may have an opportunity of cooperating with you in your business extension.

13.我们冒昧通信,以期待与贵公司建立业务关系。

We take the liberty of writing to you with a view to building up business relations with your firm. 

14.现向贵司自我介绍,我们是国营公司,专门经营轻工业品。

We wish to introduce ourselves to you as a state operated corporation dealing exclusively in Light Industrial Goods. 

15.也许你们已有所知,我们是国营公司,经营……(商品)的进出口业务。

As you may be well aware, we are a state-operated corporation handling such items as .. in both import and export business.

16.鉴于你们是…的主要进口商之一,特此联系,盼能建立业务关系,以有助于你们满足各项需求。

As you are one of the leading importers in ..., we have pleasure in contacting you in the hope of establishing business relations and rendering you assistance in a wide range of your requirements.

17.了解到你们对…(商品)的进口和出口都感兴趣,故愿自荐,希望在我们两公司间建立互利的业务关系。

We understand that you are interested in both the import and export of ... and it is on this subject that we wish to introduce ourselves in the hope of establishing mutually beneficial business relations between our two corporations.

18.你公司是信誉卓著的照相机进口商,我公司极愿与你公司建立业务关系。

为此,我们现在寄去商品目录和价目单,用以向你公司毛遂自荐。

The high reputation, which you are enjoying as camera importers, has rendered us desirous of entering into business relations with you. Accordingly, we introduce ourselves to you by sending you our catalogs and price-lists.

19.我们经营的商品包括本国第一流造纸厂的产品,因此,我们有良好条件就你们提出的商品,向你们的顾客提供质量最可靠的商品。

The commodities we are handling consist of the manufactures of the first-rate paper mills of this country, and so we are in a good position to serve your customers with the most reliable quality of the line you suggest.

20.我们专门经营中国美术工艺品出口,愿与你们进行交易。

Specializing in the export of Chinese Art & Craft Goods we express our desire to trade with you in this line.

21.我们的主要业务是纺织品和手工艺品。

Our lines are mainly textiles and handicrafts.

22.我们经营这项业务已有多年。

We have been in this line of business for many years.

23.本信目的是探索与你们发展贸易的可能性。

The purpose of this letter is to explore the possibilities of developing trade with you.

24.我们愿在平等互利、互通有无的基础上与你公司建立业务关系。

We are willing to enter into business relations with your firm on the basis of equality, mutual benefit and exchanging what one has for what one needs.

25.我们愿与你们建立友好业务关系,分享互利的交易。

We wish to establish friendly business relations with you to enjoy a share of mutually profitable business.

26.盼直接洽谈,以便将你公司特种经营商品引进我地市场。

We wish to enter into direct negotiation with you with a view to introducing your special lines in our market.

27.我们有意向中华人民共和国寻求原油供应来源的可能性.

We are interested in the possibility of establishing sources of supply of crude oil from the People's Republic of China.

28.建议试试利用一下我们的经验和专门知识。

We advise you to make use of our experience and special knowledge on trial.

29.相信我公司的对外贸易经验以及对国际市场情况的熟悉,可能使我们有资格得到你们的信任。

We trust that our experience in foreign trade and intimate knowledge of international market conditions will entitle us to your confidence.

30.我公司与此地可靠的批发商有密切联系,能与你公司作可观的进口业务。

Being closely connected with reliable wholesalers here, we shall be able to do considerable import business with you.

31.我们能开报十分优惠的条款。

We are able to quote you very advantageous terms.

美语与英语在国际商务方面的差异

                     —单词拼法上的差异

  美语与英语在单词拼法上的差异主要有两种:

一种是单词发生单变使得个别字母不相同,另一种是美语单词较为简化。

前者如enquire(英)与inquire(美),这两个单词公第一个字母不相同,都是商品交易前,一方向对方洽询有关商品的价格、数量、交货时间及付款条件等的询价,也叫询盘;"车胎"英国用tyre,美国用tire;;"睡衣"英语用pajamas,美语用pyjamas;"执照""特许证"英语用licence,美语用license。

这类单词仅一个字母不同,发音上有的相同,有的相似。

  美语的单词一般比英语单词要简单。

近年来,美语越来越趋向简化,充分体现了美国人生活和工作高效快捷的现代化特性。

这些较为简化的词大都源于英语,大量词汇在英语里仍然保持原貌,而进入美语后,这些单词就逐渐变得简单起来,从而使用起来较为方便。

如较常见的单词colour(颜色),在美误里就拼成color,少了一个"u"字母;refrigerator(电冰箱)美语是fridge,美语比原词要简单得多。

美语单词的简化现象是美语与英语在单词拼法上的差异的主要表现。

现将商务英语中比较常见的这类单词列举如下:

 英语          美语 

catalogue        catalog     商品目录 

woollen         woolen      羊毛 

acknowledgement     acknowledgment  确认 

cheque         check       支票 

aerophane       airplane,plane  飞机 

honour         honor       荣誉 

jewellery        jewelry      珠宝 

storey          story      楼层 

judgement        judgment     判断 

kilogramme       kilogram      公斤 

cigarette        cigaret      卷烟 

programme        program      节目、程序 

traveller's cheque   traveler's check  旅行支票 

advertisement       ad        广告 

advertising agent    adagent      广告代理人 

advertising rates, etc  adrate, etc    广告费 

labour          labor       劳动 

  不过,也有极少数单词美语比英语在拼法上稍微复杂一点,比如"instalment"(分期付款),美语经常双写"1",拼成"installment",而英语只单写"1";某些常用的简化词特别是非常流行的缩略词如"ad"(advertisement 的缩略形式)在英语里也被采用。

美语与英语在国际商务方面的差异

                  —日期、数字表达方面的差异

  在日期方面,美英的表达方式是有差别的。

以日为先,月份为后,此为英国式,美国式则与此相反。

如一九九六年三月二日的写法:

  2nd March, 1996(英)

  March 2, 1996(美)

  在美式的写法中,1st, 2nd, 3rd的st, nd, rd是不使用的。

由于日期书面表达不同,读法也不一样。

如1987年4月20日,英式的写法是20th April, 1987,读成the twentieth of April, nineteen eighty-seven;美式的表达是April 20, 1987,则读成April the twentieth, nineteen eighty-seven。

同样,全部用数字表达日期时,英美也有差别。

1998年5月6日按照英国式应写成6/5/98,而按照美国式应写成5/6/98;01.08.1998是英国式的1998年8月1日,按照美国的表达方式却是1998年1月8日,美国的1998年8月1日应写成08,01,1998。

因此,全部使用数字来表示日期时,往往发生误解,在商务活动中必须谨慎使用。

  表达百万以上的数字概念英美的差别甚大,如one billion英语指的是"万亿""兆",而美语则只"十亿";one trillion英语晨相当于million million million=1018,是百万兆,在美语里却相当于英国英语的one billion,是"万亿"、"兆"。

在数字口头表达方面,两国也存在着差别。

$175(175美元)英语读成a(one) hundred and seventy five dollars

商务谈判实例

(一)

  Dan Smith是一位美国的健身用品经销商,此次是Robert Liu第一回与他交手。

就在短短几分钟的交谈中,Robert Liu既感到这位大汉粗犷的外表,藏有狡兔的心思――他肯定是沙场老将,自己绝不可掉以轻心。

双方第一回过招如下:

 

D:

 I'd like to get the ball rolling(开始)by talking about prices.

R:

 Shoot.(洗耳恭听)I'd be happy to answer any questions you may have.

D:

 Your products are very good. But I'm a little worried about the prices you're asking.

R:

 You think we about be asking for more?

(laughs)

D:

 (chuckles莞尔) That's not exactly what I had in mind. I know your research costs are high, but what I'd like is a 25% discount.

R:

 That seems to be a little high, Mr. Smith. I don't know how we can make a profit with those numbers.

D:

 Please, Robert, call me Dan. (pause) Well, if we promise future business――volume sales(大笔交易)――that will slash your costs(大量减低成本)for making the Exec-U-ciser, right?

R:

 Yes, but it's hard to see how you can place such large orders. How could you turn over(销磬)so many?

 (pause) We'd need a guarantee of future business, not just a promise.

D:

 We said we wanted 1000 pieces over a six-month period. What if we place orders for twelve months, with a guarant

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 人文社科 > 法律资料

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2