双十一购物狂欢节英语作文.docx

上传人:b****0 文档编号:18257556 上传时间:2023-08-14 格式:DOCX 页数:7 大小:19.63KB
下载 相关 举报
双十一购物狂欢节英语作文.docx_第1页
第1页 / 共7页
双十一购物狂欢节英语作文.docx_第2页
第2页 / 共7页
双十一购物狂欢节英语作文.docx_第3页
第3页 / 共7页
双十一购物狂欢节英语作文.docx_第4页
第4页 / 共7页
双十一购物狂欢节英语作文.docx_第5页
第5页 / 共7页
双十一购物狂欢节英语作文.docx_第6页
第6页 / 共7页
双十一购物狂欢节英语作文.docx_第7页
第7页 / 共7页
亲,该文档总共7页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

双十一购物狂欢节英语作文.docx

《双十一购物狂欢节英语作文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《双十一购物狂欢节英语作文.docx(7页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

双十一购物狂欢节英语作文.docx

双十一购物狂欢节英语作文

双十一购物狂欢节英语作文

导读:

我根据大家的需要整理了一份关于《双十一购物狂欢节英语作文》的内容,具体内容:

双十一购物狂欢节就到啦,你激动吗?

双十一购物的相关英语作文要怎么写呢?

下面我为大家推荐一些,欢迎参阅。

篇一OnlineretailerAlibabasays...

双十一购物狂欢节就到啦,你激动吗?

双十一购物的相关英语作文要怎么写呢?

下面我为大家推荐一些,欢迎参阅。

篇一

OnlineretailerAlibabasaysitsold$$2bnofgoodsinthefirsthourofChinasannual"SinglesDay".

电商巨头阿里巴巴今日宣布,在今年双十一的头1个小时里,其交易额就达到了20亿美元。

也有分析师认为这一数字水份很大:

《缩水的双十一阿里巴巴销售数据虚高1/4》。

Thatcomparesto$$3.1bninsalesseeninthefirsthalfoflastyearsevent-consideredtheworldsbiggestonlineretailsalesday.

而去年双十一半天的销售额为31亿美元(约189亿人民币),当时被称为史上网购交易额最大的一天。

Itcompareswith"CyberMonday"intheUS-thedayafterThanksgivingmarketedasabigonlineshoppingday.

如今的双十一堪比美国的"网购星期一"。

在美国,感恩节之后的那个星期一被认为是在线购物最疯狂的日子。

Alibabasaiditexpectedtobreaksalesrecordsduringtheannualevent,offeringbigdiscountstoboostsales.

此前,阿里巴巴曾预计,今年的打折促销会使销售总额破去年的记录。

"Ibetthenumber[ofgoodsbought]isgoingtobescary,"saidAlibabasexecutivechairmanJackMalastweek.Heestimatedthat200millionpackageswouldbeshippedfromordersmadeduringtheday.

"我打赌今年的商品成交量会相当惊人。

"阿里巴巴的执行总裁马云上周表示。

他还预计双十一当天的订单中会有约2亿的包裹发出。

Lastyear,Alibabashippedmorethan150millionpackagesorabout$$5.75bningrossmerchandisevolume.

去年,阿里巴巴运送包裹数量达到1.5亿,总商品量达57.5亿美元(约351亿人民币)。

SinglesDayinChinawasadoptedbyAlibabain2009toboostsales,butdatesbacktoatleast1993,whenstudentsatNanjingUniversityarebelievedtohavechosenthedateasananti-ValentinesDaywheresinglepeoplecouldbuythingsforthemselves.

双十一是在2009年阿里巴巴参与打折促销后开始成为网购狂欢节的,但是该节日最早起源于1993年南京大学学生们的光棍节。

最开始光棍节被认为是一个与情人节相对的日子,那天很多单身的人会买东西犒劳自己。

Sincethen,ithasgoneontobecomeamassivedayofsalesforChinasfastgrowinge-commercemarket.

不过从阿里巴巴加入的那天起,双十一就成了中国日益扩大的电商市场中最重要的一天。

Themarketisexpectedtogrowatanannualrateof25%overthenextfewyears,from$$390bnin2014to$$718bnin2017,accordingtoarecentstudyreleasedbymanagementconsultingfirmATKearney.

根据科尔尼管理咨询公司最近发布的一项研究可以预计,在接下来的几年里,中国电商市场将以每年25%的速度持续扩大,从2014年的3900亿美元(约23864亿人民币)上涨到2017年的7180亿美元(约43934亿人民币)。

篇二

Chinahas271milliononlineconsumers,meaningthatalmosthalfofChinas591millionInternetusersbuyproductsonline.E-commercesitesTaobaoandTmall,whichsawacombined$$1trillioninsalesin2012,willbothberunningpromotionalcampaignsduringChinasSinglesDay.Amongtheoffers:

50percentdiscountsonproductslikeboyfriendbodypillowsandhoodiesthatread"IamsinglebecauseIamfat."Amazon。

cndeclaredthatthesitewouldsell"20,000productsdiscountedbyasmuchas90percent."Thatincludesaweddingring,whichsinglescanpresumablybuy,justincase.

中国有2亿7100万网络消费者,这意味着中国的5亿9100万网民中有近半数在网上购物。

如淘宝和天猫的网购网站,在2012年销售量加在一起有1万亿美元。

这两家网站都会在中国的光棍节这天发起促销活动,他们的促销策略是相关商品的五折优惠、比如"男朋友抱枕"、上书"我肉多所以我单身"的套头衫等。

亚马逊网称将该站上将有"2万件商品1折优惠",这其中包括结婚戒指——也许单身人士会买一只来以备日后可用。

JackMa,founderofInternetgiantAlibaba,toldChinesePremierLiKeqianglatelastmonththatAlibabassalesonSinglesDay2012were"nearly$$3.3billion"--morethandoubletheroughly$$1.5billionpurchasedonCyberMondayin2012.ForSinglesDay2013,Maexpectssalestoexceed$$4.9billion.

网络巨头阿里巴巴的创始人马云在10月底会见的时候曾对坦言,2012年光棍节期间,阿里巴巴的销售量有"近33亿美元"——比2012年美国的"网购礼拜一"创下的约15亿美元销售量翻了一番。

对2013年的光棍节,马云预测销售量将突破49亿。

Theriseofsingletonsasaconsumergroupisnotwithoutitsowncosts.ChinesebusinessmagazineCaijingreportedthatbigdeliverycompanieswereforcedtoscrambletofindover100extraairplanestohandlethe323millionparcelstheyneededtodeliverovertheSinglesDayshoppingperiod.

消费者群体中单身族的崛起并不是没有代价的。

据《中国财经杂志》报道,在光棍节期间,为了处理3亿2300万份包裹,许多大型物流公司需要筹措超过100台货运飞机四处奔走。

Theholidaystrainsthelogisticssystem:

Productsfrequentlyselloutorarrivelate.Evenwheneverythingmovessmoothly,consumerscomplainaboutcommercialgimmicks.AccordingtotheBeijingEveningNews,apopularlocalpaper,someonlineretailersquietlyraisepricesbeforeslashingthem.

光棍节期间物流系统往往问题百出:

商品常常已经断货或者送货延期。

就算物流系统一切正常,网购公司的销售猫腻也常常引起消费者不满。

根据北京一家知名报刊《北京晚报》报道,许多在线零售商都会先抬高商品价格,然后再鼓吹降价销售。

ButChinesehavenotforgottenaboutthetruemeaningofthisholiday:

hatingsinglehood.SinglesDayisanoccasiononwhichChineseconfesstheirfeelingsandtrytofindsignificantothers.OnNov.7,withfourdaystogobeforetheholiday,thetoptrendingtopiconWeibo,ChinasTwitter,was"HelpYourRoommateFindSomeone."Over200,000peopleparticipatedinthediscussion,postingpicturesoftheirroommates(andsometimesthemselves)inhopesofavoidinganotherlonelySinglesDay.

但是中国人也没有忘记这个节日的真正含义:

厌倦单身。

光棍节正是中国人承认自己对单身状态的厌倦,试着寻觅到另一半的日子。

在11月7日光棍节前4天,微博(中国版的推特)上最热门的话题就是"为你的室友找到另一半"。

超过20万人参与了讨论,上传自己室友的照片(有时就是自己的照片),希望能在光棍节前结束单身。

Chinesearenostrangerstoloneliness:

TherearetensofmillionsofmeninChinawhomayneverfindloveduetothecountrysmassivegenderimbalance,aresultoftheOneChildPolicyandalongstandingpreferenceformalechildren.Chinesewomendonthaveiteasyeither:

Thosewhoremainunmarriedattheripeoldageof27riskbeinglabeled"leftoverwomen".

孤单对于中国人来说并不陌生:

由于中国长期实行计划生育政策,以及长久以来重男轻女的子女偏好,中国的性别比例严重失衡,有数以百万的中国男子也许一辈子都不会找到伴侣。

中国女性的情况也不容乐观:

那些在27岁的"熟女"年龄之后还未婚的女性会被贴上"剩女"的标签。

AlthoughpovertyandsingledomareoftenlinkedoutcomesinChina,atleastonewebuserwassureofwhichwasworse."SpendingSinglesDayaloneisntthatscary,"hewrote."WhatsscaryiswhenyouresopooryoucantevenenjoyTaobaosDouble11."Retailtherapyindeed.

虽然在中国"贫穷"和"单身"往往是相互联系的,但网民们知道前者比后者更糟糕。

如一位中国网民所说的,"一个人过光棍节并不可怕,可怕的是你没钱去参加淘宝的双11庆典。

"

篇三

IntheUnitedStates,thelonelyhaveRedditandcats.InChina,theyhaveSinglesDay,whichfallsonNov.11--11.11,thefouronessymbolizing"barebranches,"Chineseslangforbachelors.Thoughttohaveoriginatedabout20yearsagoasajokeoncollegecampuses,SinglesDaywasonceanoccasionforconfessingonesfeelingstothatspecialsomeone.Butsince2010,onlineretailershavetransformedtheholiday,alsoknownas"Double11,"intoanepiconlineshoppingextravaganzaakintoAmericasCyberMonday.

在美国,孤单的人有红迪网和猫。

在中国,孤单的人有光棍节。

光棍节在每年11月11日,即11.11象征着"光棍",汉语中给单身人士的诨名。

光棍节大约20年前兴起自中国大学校园,学生们借这个日子打趣,在这一天向自己心仪的对象表白。

但是2010年之后,又称"双11"的光棍节,被网络零售商转变成了和美国的"网购礼拜一"相似的网购狂欢庆典。

Chinahas271milliononlineconsumers,meaningthatalmosthalfofChinas591millionInternetusersbuyproductsonline.E-commercesitesTaobaoandTmall,whichsawacombined$$1trillioninsalesin2012,willbothberunningpromotionalcampaignsduringChinasSinglesDay.Amongtheoffers:

50percentdiscountsonproductslikeboyfriendbodypillowsandhoodiesthatread"IamsinglebecauseIamfat."Amazon。

cndeclaredthatthesitewouldsell"20,000productsdiscountedbyasmuchas90percent."Thatincludesaweddingring,whichsinglescanpresumablybuy,justincase.

中国有2亿7100万网络消费者,这意味着中国的5亿9100万网民中有近半数在网上购物。

如淘宝和天猫的网购网站,在2012年销售量加在一起有1万亿美元。

这两家网站都会在中国的光棍节这天发起促销活动,他们的促销策略是相关商品的五折优惠、比如"男朋友抱枕"、上书"我肉多所以我单身"的套头衫等。

亚马逊网称将该站上将有"2万件商品1折优惠",这其中包括结婚戒指——也许单身人士会买一只来以备日后可用。

JackMa,founderofInternetgiantAlibaba,toldChinesePremierLiKeqianglatelastmonththatAlibabassalesonSinglesDay2012were"nearly$$3.3billion"--morethandoubletheroughly$$1.5billionpurchasedonCyberMondayin2012.ForSinglesDay2013,Maexpectssalestoexceed$$4.9billion.

网络巨头阿里巴巴的创始人马云在10月底会见的时候曾对坦言,2012年光棍节期间,阿里巴巴的销售量有"近33亿美元"——比2012年美国的"网购礼拜一"创下的约15亿美元销售量翻了一番。

对2013年的光棍节,马云预测销售量将突破49亿。

Theriseofsingletonsasaconsumergroupisnotwithoutitsowncosts.ChinesebusinessmagazineCaijingreportedthatbigdeliverycompanieswereforcedtoscrambletofindover100extraairplanestohandlethe323millionparcelstheyneededtodeliverovertheSinglesDayshoppingperiod.

消费者群体中单身族的崛起并不是没有代价的。

据《中国财经杂志》报道,在光棍节期间,为了处理3亿2300万份包裹,许多大型物流公司需要筹措超过100台货运飞机四处奔走。

Theholidaystrainsthelogisticssystem:

Productsfrequentlyselloutorarrivelate.Evenwheneverythingmovessmoothly,consumerscomplainaboutcommercialgimmicks.AccordingtotheBeijingEveningNews,apopularlocalpaper,someonlineretailersquietlyraisepricesbeforeslashingthem.

光棍节期间物流系统往往问题百出:

商品常常已经断货或者送货延期。

就算物流系统一切正常,网购公司的销售猫腻也常常引起消费者不满。

根据北京一家知名报刊《北京晚报》报道,许多在线零售商都会先抬高商品价格,然后再鼓吹降价销售。

ButChinesehavenotforgottenaboutthetruemeaningofthisholiday:

hatingsinglehood.SinglesDayisanoccasiononwhichChineseconfesstheirfeelingsandtrytofindsignificantothers.OnNov.7,withfourdaystogobeforetheholiday,thetoptrendingtopiconWeibo,ChinasTwitter,was"HelpYourRoommateFindSomeone."Over200,000peopleparticipatedinthediscussion,postingpicturesoftheirroommates(andsometimesthemselves)inhopesofavoidinganotherlonelySinglesDay.

但是中国人也没有忘记这个节日的真正含义:

厌倦单身。

光棍节正是中国人承认自己对单身状态的厌倦,试着寻觅到另一半的日子。

在11月7日光棍节前4天,微博(中国版的推特)上最热门的话题就是"为你的室友找到另一半"。

超过20万人参与了讨论,上传自己室友的照片(有时就是自己的照片),希望能在光棍节前结束单身。

Chinesearenostrangerstoloneliness:

TherearetensofmillionsofmeninChinawhomayneverfindloveduetothecountrysmassivegenderimbalance,aresultoftheOneChildPolicyandalongstandingpreferenceformalechildren.Chinesewomendonthaveiteasyeither:

Thosewhoremainunmarriedattheripeoldageof27riskbeinglabeled"leftoverwomen".

孤单对于中国人来说并不陌生:

由于中国长期实行计划生育政策,以及长久以来重男轻女的子女偏好,中国的性别比例严重失衡,有数以百万的中国男子也许一辈子都不会找到伴侣。

中国女性的情况也不容乐观:

那些在27岁的"熟女"年龄之后还未婚的女性会被贴上"剩女"的标签。

AlthoughpovertyandsingledomareoftenlinkedoutcomesinChina,atleastonewebuserwassureofwhichwasworse."SpendingSinglesDayaloneisntthatscary,"hewrote."WhatsscaryiswhenyouresopooryoucantevenenjoyTaobaosDouble11."Retailtherapyindeed.

虽然在中国"贫穷"和"单身"往往是相互联系的,但网民们知道前者比后者更糟糕。

如一位中国网民所说的,"一个人过光棍节并不可怕,可怕的是你没钱去参加淘宝的双11庆典。

"

>>>下一页更多精彩""

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 工程科技

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2