二十四孝原文译文.docx

上传人:b****0 文档编号:18343754 上传时间:2023-08-15 格式:DOCX 页数:10 大小:24.40KB
下载 相关 举报
二十四孝原文译文.docx_第1页
第1页 / 共10页
二十四孝原文译文.docx_第2页
第2页 / 共10页
二十四孝原文译文.docx_第3页
第3页 / 共10页
二十四孝原文译文.docx_第4页
第4页 / 共10页
二十四孝原文译文.docx_第5页
第5页 / 共10页
二十四孝原文译文.docx_第6页
第6页 / 共10页
二十四孝原文译文.docx_第7页
第7页 / 共10页
二十四孝原文译文.docx_第8页
第8页 / 共10页
二十四孝原文译文.docx_第9页
第9页 / 共10页
二十四孝原文译文.docx_第10页
第10页 / 共10页
亲,该文档总共10页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

二十四孝原文译文.docx

《二十四孝原文译文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《二十四孝原文译文.docx(10页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

二十四孝原文译文.docx

二十四孝原文译文

传统经典:

二十四孝故事

题记:

元代人郭居敬编撰《二十四孝》概述了我国古代二十四位著名孝子的孝行故事。

情节生动,文字简炼,内容多是宣传我国劳动人民尊老敬老的传统美德和封建社会的伦理道德——孝悌,流传甚广。

当然,由于时代所限,这些故事是按照当时的道德标准选编的,有的在今天看来已经不是那么回事了。

但作为青少年,了解一下先贤行孝的故事,对于提高自己的责任感和道德水平,特别是以德治国的今天,对提高自身道德品质修养还是很有帮助的。

在此,浪子不揣冒昧,将原文翻译成白话文,希望有助于大家理解。

鲁迅说过:

“‘孝’如此之难。

”在现代社会,我们不能要求朋友们按照前人的模式去行孝,但至少应该关心老人、尊重老人、孝敬老人,“老吾老以及人之老”,在社会上形成一种良好的道德风尚。

正是:

负米何辞百里遥?

但求萱柏俱年高。

赤身敢教冻冰消。

取乳儿堪荒野鹿,行佣命系匪人刀。

闻雷泣墓草萧萧。

              ——寄调《浣溪沙》

一、孝感动天

原文:

虞舜,瞽瞍之子。

性至孝。

父顽,母嚚,弟象傲。

舜耕于历山,有象为之耕,鸟为之耘。

其孝感如此。

帝尧闻之,事以九男,妻以二女,遂以天下让焉。

诗赞:

队队春耕象,纷纷耘草禽。

嗣尧登宝位,孝感动天心。

译文:

五帝之一的舜帝(姓姚,名重华,号有虞氏),是瞽瞍老汉的儿子(瞽瞍,盲人也)。

天生就懂得大孝。

他父亲脾气古怪,继母性情变化无常,同父异母的弟弟名字叫象,非常不懂事(他们多次设诡计陷害舜,但舜毫无嫉恨,总是以德报怨)。

舜每天去历山耕田种地,干活时有大象跑来替他拉犁,小鸟飞来如他播种,是他的孝行感动了上天才会有这样的景象啊。

尧帝听说舜的事迹后,让自己的九个儿子拜舜为师(在舜手下做事、学习),把自己的二个心爱的女儿同时嫁给舜为妻子,最后把天下禅让给了舜。

二、戏采娱亲

原文:

周老莱子,至孝。

奉二亲,极其甘脆。

行年七十,言不称老。

常著五色斑烂之衣,为婴儿戏于亲侧。

又尝取水上堂,诈跌卧地,作婴儿啼,以娱亲意。

诗赞:

戏舞学娇痴,春风动彩衣。

双亲开口笑,喜色满庭闱。

译文:

周朝时有个老人叫莱子,非常孝顺。

他伺候二老双亲,总是极尽所能地做可口的甘美的食物。

他的年龄马上就七十了(古稀之年,在当时是极其少见的),从来不在父母面前说老子。

他经常身穿色彩鲜艳的婴儿装,象婴儿一样在双亲身边戏昵。

有一次曾经在为老人端洗脚水时,故意假装跌倒,趴在地上,学小婴儿的哇哇哭声,逗老人开心。

三、鹿乳奉亲

原文:

周剡子,性至孝。

父母年老,俱患双眼,思食鹿乳。

剡子乃衣鹿皮,去深山,入鹿群之中,取鹿乳供亲。

猎者见而欲射之。

剡子具以情告,乃免。

诗赞:

亲老思鹿乳,身挂褐毛衣。

若不高声语,山中带箭归。

译文:

周朝时有个人叫剡子,天性非常孝顺。

他的父母年纪大了,俩人的眼睛都患上了眼病,想吃野鹿的乳汁。

剡子于是穿上鹿皮做的衣服,进到深山密林里,混到鹿群当中,挤母鹿的乳汁拿回家供养双亲。

一次,猎人发现了他,以为是只失群的小鹿,便用弓箭瞄准准备射他,吓的他赶紧大喊说自己是为得到鹿乳而装扮成鹿的人,才逃过了一场大难。

四、为亲负米

原文:

周仲由,字子路。

家贫,常食藜藿之食,为亲负米百里之外。

亲殁,南游于楚,从车百乘,积粟万钟,累茵而坐,列鼎而食,乃叹曰:

“虽欲食藜藿,为亲负米,不可得也。

诗赞:

负米供旨甘,宁辞百里遥。

身荣亲已殁,犹念旧劬劳。

译文:

周朝的仲由,表字子路。

(他是孔子的学生,他年轻时家里很穷)经常吃嫩藜叶和野藿叶等野菜做的饭,他把自己的俸米从百里以外的地方背回家给双亲吃。

后来,双亲死了,子路当了大官,他到南方的楚地游学时,护卫车队达到一百辆,家里积攒的粮食上万钟(钟,一种容器,铁铸,容积约30斤),坐的时候座位上铺着几层厚厚的坐垫,吃饭时面前摆着各种食器和餐具。

面对此景,子路放下筷子叹息:

“虽然如此,我宁愿还吃嫩藜叶和野藿叶等野菜做的饭,继续为双亲从百里外背米回家供养,可惜再也得不到这样的机会了。

” 

五、啮指心痛

原文:

周曾参,字子舆,事母至孝。

参尝采薪山中,家有客至。

母无措,望参不还,乃啮其指。

参忽心痛,负薪以归,跪问其故。

母曰:

“有急客至,吾啮指以悟汝尔。

诗赞:

母指才方啮,儿心痛不禁。

负薪归未晚,骨肉至情深。

译文:

春秋时期鲁国的曾参,字子舆(孔子的得意弟子,世称曾子),侍奉母亲极其孝敬。

(家贫,经常自己入山打柴)一次,曾参又进山砍柴去了,突然家里来了客人,他母亲不知所措,就站在门口望着大山希望曾子回来,许久不见归来就用牙咬自己的手指。

正在山里砍柴的曾参忽然觉得心口疼痛,便赶紧背着柴返回家中,跪问母亲为什么召唤他。

母亲说:

“家里突然来了不速之客,我咬手指是提醒你快回来。

” 

六、芦衣顺母

原文:

周闵损,字子骞,早丧母。

父娶后母,生二子,衣以棉絮;妒损,以衣芦花。

父令损御车,体寒,失紖。

父察知故,欲出后母。

损曰:

“母在一子寒,母去三子单。

”母闻,悔改。

诗赞:

闵氏有贤郎,何曾怨晚娘?

尊前贤母在,三子免风霜。

译文:

春秋时期鲁国的闵损,字子骞(孔子的弟子,以德孝著称),幼年时母亲就死了。

父亲续娶了后妻,后母又生了两个儿子。

(冬天)继母给两个亲儿子穿着用棉花填絮做的冬衣,因为厌弃闵损,给他穿用芦花填絮的“绵衣”。

一天,父亲出门让闵损驾御马车,闵损因身体寒冷发抖,将缰绳坠落地上(因此被父亲鞭打,打破棉衣发现芦花)。

父亲得知闵损受到虐待后,要休掉后妻。

闵损求父亲说:

“留下母亲,只是我一个孩子受冷;赶走母亲,三个孩子都要挨冻。

”继母听说,立即悔恨知错,从此改过。

七、亲尝汤药

原文:

汉文帝,名恒,高祖第三子,初封代王。

生母薄太后,帝奉养无怠。

母常病,三年,帝目不交睫,衣不解带,汤药非口亲尝弗进。

仁孝闻天下。

诗赞:

仁孝临天下,巍巍冠百王。

莫庭事贤母,汤药必亲尝。

译文:

汉代第三个皇帝是汉文帝(与汉景帝的统治时期被誉为“文景之治”),名叫刘恒,是汉高祖刘邦的第三子,最初被封为代王。

文帝的生母是薄太后。

他即帝位后侍奉母亲从不懈怠。

母亲常年生病,一病就是三年,文帝常常目不交睫、衣不解带地亲自照顾,给母亲服用的汤药,他要没有亲口尝过就不让母亲服用。

他(在位重德治)以仁孝之名闻天下。

八、拾葚供亲

原文:

汉蔡顺,少孤,事母至孝。

遭王莽乱,岁荒不给。

拾桑葚,以异器盛之。

赤眉贼见而问之,顺曰:

“黑者奉母,赤者自食。

”贼悯其孝,以白米二斗、牛蹄一只与之。

诗赞:

黑葚奉萱闱,啼饥泪满衣。

赤眉知孝顺,牛米赠君归。

译文:

西汉末年汝南(今属河南)人蔡顺,很小就丧父成了孤儿,对待母亲非常孝敬。

当时正遭遇王莽篡汉之乱,年景也是荒年,粮食不够吃,只得拾桑葚果(充饥),并用不同的器皿盛着。

(一天)赤眉军(汉末义军,统治者污为贼)撞见他后就问道他(为什么把红色的桑葚和黑色的桑葚分开装在两个器皿里?

)。

蔡顺回答说:

“黑色熟透的桑葚是供老母食用,红色未熟的桑葚留给自己吃。

”赤眉军同情他的孝心,送给他白米两斗、牛腿一只让带回去供奉他的母亲(以示敬意)。

九、埋儿奉母

原文:

汉郭巨,家贫。

有子三岁,母尝减食与之。

巨谓妻曰:

“贫乏不能供母,子又分母之食。

盍埋此子?

儿可再有,母不可复得。

”妻不敢违。

巨遂掘坑三尺余,忽见黄金一釜,上云:

“天赐孝子郭巨,官不得取,民不得夺。

诗赞:

郭巨思供给,埋儿愿母存。

黄金天所赐,光彩照寒门。

译文:

汉代隆虑(今河南林县)人郭巨,家境非常贫困。

他有一个三岁的男孩,母亲经常把自己的食物分给孙子吃。

郭巨对妻子说:

“家里窘困不能很好地供养母亲,孩子又分享母亲的食物。

不如埋掉儿子吧?

儿子可以再生,母亲如果没有了是不能复有的。

”妻子不敢违拒他,郭巨于是挖坑,当挖到地下三尺多时,忽然看见一小坛黄金,坛子上写着字:

“上天赐给孝子郭巨的,当官的不得巧取,老百姓不许侵夺。

” 

十、卖身葬父

原文:

汉董永,家贫。

父死,卖身贷钱而葬。

及去偿工,途遇一妇,求为永妻。

俱至主家,令织缣三百匹乃回。

一月完成,归至槐阴会所,遂辞永而去。

诗赞:

葬父贷孔兄,仙姬陌上逢。

织缣偿债主,孝感动苍穹。

译文:

传说东汉千乘(今山东高青县)的董永,家中非常穷。

他父亲死后,董永卖身富家为奴换钱安葬父亲。

等到去做佣人,在路上遇到一个女人,请求嫁给董永为妻子。

于是二人一起到了主人家,主人命他们织成三百匹锦缎方能偿贷回家。

(他媳妇)一个月就干完了为董永抵债赎身。

在返家途中,来到了他们初会的槐荫地界,女子(告诉董永自己是天帝之女,奉命帮助孝子董永还债)辞别董永凌空而去(槐荫因此改名为孝感)。

十一、刻木事亲

原文:

汉丁兰,幼丧父母,未得奉养,而思念劬劳之因,刻木为像,事之如生。

其妻久而不敬,以针戏刺其指,血出。

木像见兰,眼中垂泪。

兰问得其情,遂将妻弃之。

诗赞:

刻木为父母,形容在日时。

寄言诸子侄,各要孝亲闱。

译文:

东汉河内(今河南黄河北)人丁兰,幼年父母双亡,他没有机会奉养行孝,因而经常思念父母的养育之恩。

于是用木头刻成双亲的雕像,对待雕像如同活人一样(凡事均与木像商议,每日三餐敬过双亲自己才用,出告归省从不懈怠)。

她的妻子因为日久生烦,对对木像便不太恭敬了,用针偷偷地刺木像的手指玩,木像的手指居然有血流出。

后来木像见到丁兰后,眼中垂泪。

丁兰查问妻子得知实情,就遂将妻子休弃。

十二、涌泉跃鲤

原文:

汉姜诗,事母至孝;妻庞氏,奉姑尤谨。

母性好饮江水,去舍六七里,妻出汲以奉之;又嗜鱼脍,夫妇常作;又不能独食,召邻母共食。

舍侧忽有涌泉,味如江水,日跃双鲤,取以供。

诗赞:

舍侧甘泉出,一朝双鲤鱼。

子能事其母,妇更孝于姑。

译文:

东汉四川广汉人姜诗,对待母亲非常孝敬。

后娶妻庞氏,她对婆婆照顾的更加周到。

姜诗的母亲天生喜欢喝长江水,其家距长江六七里路,庞氏亲自去江边水奉养。

老太太还特别爱吃鱼肉,夫妻就经常做鱼给她吃。

老人还不愿意自己独自吃,要请来邻居老婆婆一起吃。

(一次因天气恶劣,庞氏取水晚归,姜诗怀疑她怠慢母亲,便将她逐出家门。

庞氏求住邻居家中,昼夜辛勤纺纱织布,换钱买好吃食托邻居送回家中孝敬婆婆。

婆婆知道了庞氏被逐之事,令姜诗将其请回。

庞氏回家这天)院子旁边忽然涌出泉水,味道与长江水相同,每天还有两条鲤鱼从中跃出,庞氏便用这些供奉婆婆。

十三、怀桔遗亲

原文:

后汉陆绩,年六岁,于九江见袁术。

术出桔待之,绩怀桔二枚。

及归,拜辞堕地。

术曰:

“陆郎作宾客而怀桔乎?

”绩跪答曰:

“吾母性之所爱,欲归以遗母。

”术大奇之。

诗赞:

孝悌皆天性,人间六岁儿。

袖中怀绿桔,遗母报乳哺。

译文:

三国时期吴国的陆绩(博学多识,通晓天文和历法,曾作《浑天图》,注《易经》、《太玄经》),六岁那年,(随父亲陆康)到九江谒见太守袁术。

袁术摆出橘子招待他,陆绩偷偷给怀里藏了两个橘子。

等到告辞回家,拜别时橘子滚落到地上。

袁术逗他道:

“小陆郎来到人家作贵客,还要给怀里私藏主人的橘子吗?

”陆绩跪下回答说:

“我母亲天生喜欢吃橘子,我想拿回去给母亲尝尝。

”袁术(见他小小年纪就懂得孝顺)十分地惊奇。

十四、扇枕温衾

原文:

后汉黄香,年九岁,失母,思慕惟切,乡人称其孝。

躬执勤苦,事父尽孝。

夏天暑热,扇凉其枕簟;冬天寒冷,以身暖其被席。

太守刘护表而异之。

诗赞:

冬月温衾暖,炎天扇枕凉。

儿童知子职,知古一黄香。

译文:

东汉江夏的黄香(博通经典,文采飞扬,曾任魏郡太守。

著有《九宫赋》、《天子冠颂》等),九岁时母亲去世,终日思念感怀,极其感切,乡党们都夸他孝顺。

他见父亲劳作辛苦,伺候父亲非常尽心。

夏天酷热,他用扇子为父亲扇凉枕席;冬天寒冷,他用身体为父亲温暖被褥。

太守刘护大为惊喜,特意表彰了他。

十五、行佣供母

原文:

后汉江革,少失父,独与母居。

遭乱,负母逃难。

数遇贼,或欲劫将去,革辄泣告有老母在,贼不忍杀。

转客下邳,贫穷裸跣,行佣供母。

母便身之物,莫不毕给。

诗赞:

负母逃危难,穷途贼犯频。

哀求俱得免,佣力以供亲。

译文:

东汉齐人江革(章帝时任五官中郎将),少年丧父,独自与母亲住在一起(侍奉母亲极为孝顺)。

不幸遭遇战乱,江革背着母亲逃难。

多次遇到匪盗,有的贼人想劫持他入伙,江革就哭着哀告说有老母年迈(无人奉养),贼人见他孝顺就不忍杀他。

后来,他辗转迁居江苏下邳,穷困地连鞋子都没有了,便做雇工挣钱供养母亲。

母亲所需衣服等,没有一样缺乏的。

十六、闻雷泣墓

原文:

魏王裒,事亲至孝。

母存日,性怕雷,既卒,殡葬于山林。

每遇风雨,闻阿香响震之声,即奔至墓所,拜跪泣告曰:

“裒在此,母亲勿惧。

诗赞:

慈母怕闻雷,冰魂宿夜台。

阿香时一震,到墓绕千回。

译文:

三国末魏国营陵(今山东昌乐)人王裒,侍侯母亲极其孝敬。

其母在世时,生性怕雷。

后来死了,安葬在山林中。

每当风雨天气,听到空中传来雷声,王裒就立即跑到母亲墓园,跪拜在坟哭着告慰说:

“裒儿在这里陪您,母亲不要害怕啊。

十七、哭竹生笋

原文:

晋孟宗,少丧父。

母老,病笃,冬日思笋煮羹食。

宗无计可得,乃往竹林中,抱竹而泣。

孝感天地,须臾,地裂,出笋数茎,持归作羹奉母。

食毕,病愈。

诗赞:

泪滴朔风寒,萧萧竹数竿。

须臾冬笋出,天意报平安。

译文:

译文:

晋代江夏人孟宗(官至司空),少年时父亡。

母亲年老病重,冬天里想喝鲜竹笋汤。

孟宗找不到笋,无计可施,就跑到竹林里,抱住竹子大哭。

他的孝心感动了上苍,不一会儿,忽然地裂开了,只见地上长出几根嫩笋。

孟宗赶紧采回去做汤给母亲喝。

母亲喝完后,病居然痊愈了。

十八、卧冰求鲤

原文:

晋王祥,字休征。

早丧母,继母朱氏不慈。

父前数谮之,由是失爱于父。

母尝欲食生鱼,时天寒冰冻,祥解衣卧冰求之。

冰忽自解,双鲤跃出,持归供母。

诗赞:

继母人间有,王祥天下无。

至今河水上,一片卧冰模。

译文:

晋代琅琊人王祥(官至大司农、司空、太尉),表字休征。

生母早丧,继母朱氏对他不慈爱,多次在父亲面前说坏话污蔑他,因此使他也失去了父爱。

继母有次想吃新鲜活鲤鱼,当时适值天寒地冻,冰封河面。

王祥却解开衣服趴在冰上寻找鲤鱼。

冰面忽然自行融化了,两条鲤鱼跳了出来,王祥就逮了鱼回家供奉继母。

十九、扼虎救父

原文:

晋杨香,年十四岁,尝随父丰往田获杰粟。

父为虎拽去。

时香手无寸铁,惟知有父而不知有身,踊跃向前,扼持虎颈,虎亦靡然而逝,父才得免于害。

诗赞:

深山逢白虎,努力搏腥风。

父子俱无恙,脱离谗口中。

译文:

译文:

晋朝人杨香,十四岁时随父亲杨丰到田间收稻谷。

父亲被忽然跑来的一只猛虎扑倒叼走。

当时杨香手无寸铁,没有任何武器,只想救父亲而全然不顾自己的安危,猛扑到老虎跟前,扼住猛虎的脖子不放。

猛虎竟颓然地放下杨父跑掉了,父亲终于捡回了性命,没有受到伤害。

二十、恣蚊饱血

原文:

晋吴猛,年八岁,事亲至孝。

家贫,榻无帷帐,每夏夜,蚊多攒肤。

恣渠膏血之饱,虽多不驱之,恐去己而噬其亲也。

爱亲之心至矣。

诗赞:

夏夜无帷帐,蚊多不敢挥。

恣渠膏血饱,免使入亲帏。

译文:

晋朝濮阳人吴猛,刚八岁,非常孝敬父母。

家里贫穷,床上没有蚊帐,每到夏天的晚上,蚊虫多在人皮肤上攒咬。

吴猛总是赤身坐在父亲床前,任蚊虫叮咬吸食血液,再多也不驱赶,他担心蚊虫离开自己去叮咬父亲。

孝敬的心能如此算是到极致了啊!

二十一、尝粪心忧

原文:

南齐庚黔娄,为孱陵令。

到县未旬日,忽心惊汗流,即弃官归。

时父疾始二日,医曰:

“欲知瘥剧,但尝粪苦则佳。

”黔娄尝之甜,心甚忧之。

至夕,稽颡北辰求以身代父死。

诗赞:

到县未旬日,椿庭遗疾深。

愿将身代死,北望起忧心。

译文:

南齐人庾黔娄,任孱陵县令。

到孱陵县赴任不满十天,忽然觉得心惊胆战,浑身流汗,(预感家中有事)当即辞官返乡。

到家得知父亲病重已两天了。

医生说:

“要想知道病情好转还是恶化,只要尝一点病人粪便,味道苦说明是好事。

”黔娄于是就去尝父亲的粪便,发现味甜,内心十分忧虑。

到夜里,跪拜北斗星,叩头乞求以自身代父去死。

二十二、乳姑不怠

原文:

唐崔山南,曾祖母长孙夫人年高无齿。

祖母唐夫人,每日栉洗,升堂乳其姑,姑不粒食,数年而康。

一日病,长幼咸集,乃宣言曰:

“无以报新妇恩,愿子孙妇如新妇孝敬足矣。

诗赞:

孝敬崔家妇,乳姑晨盥梳。

此恩无以报,愿得子孙如。

译文:

唐代博陵(今属河北)人崔山南(官至山南西道节度使)。

他的曾祖母长孙老夫人年事已高,牙齿完全脱落。

他祖母唐夫人每天早上盥洗后,都上堂来用自己的乳汁喂养婆婆。

婆婆长孙老夫人没有吃过一粒粮食,数年身体依然健康。

后来一天忽然病倒了,将全家大小全召集在一起,发愿说:

“我没有什么能报答媳妇的恩义了,但愿孙媳妇也像她孝敬我一样孝敬她就好了。

” 

二十三、涤亲溺器

原文:

宋黄庭坚,元符中为太史,性至孝。

身虽贵显,奉母尽诚。

每夕,亲自为母涤溺器,未尝一刻不供子职。

诗赞:

贵显闻天下,平生孝事亲。

亲自涤溺器,不用婢妾人。

译文:

北宋分宁(今江西修水)黄庭坚是著名诗人和书法家。

哲宗元符年间位居太史,天性极其孝顺。

他虽然身居显官,富贵异常,侍奉母亲却竭尽孝诚。

每天晚上,他都亲自为母亲洗涤溺器(马桶),从没有一天不尽儿子的职责。

二十四、弃官寻母

原文:

宋朱寿昌,年七岁,生母刘氏,为嫡母所妒,出嫁。

母子不相见者五十年。

神宗朝,弃官入秦,与家人决,誓不见母不复还。

后行次同州,得之。

时母年七十余矣。

诗赞:

七岁生离母,参商五十年。

一朝相见面,喜气动皇天。

译文:

宋代天长人朱寿昌,七岁的时候,生身母刘氏被嫡母(父亲的正妻)嫉妒,于是不改嫁他人。

母子不能相见已经五十年了。

神宗时,朱寿昌(得到线索后)辞官不做,赶赴陕西(寻找生母),与家人告别时发誓不见到母亲绝不返回。

后来,寻访到在陕西同州,终于找到了生母,母子欢聚。

这时母亲已经七十多岁了。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 总结汇报

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2