关于英语笑话短文带翻译.docx
《关于英语笑话短文带翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《关于英语笑话短文带翻译.docx(16页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
关于英语笑话短文带翻译
关于英语笑话短文带翻译
关于英语笑话短文带翻译
1、"Oneday,Johnwasbackhomeafterwork.Hefoundthathiswifewasshakingtheirdaughterwhowasonlyhalfayearold.Shesaid"Da-Dy"tothebabymanytimes.Johnfeltveryhappybecausehethoughthiswifechosetheword"Dady"toteachtheirbaby. Duringonenightseveralweekslater,Johnandhiswifewerewakenupbythecry"Dady".Hiswifesaidtohim,"Darling,sheiscallingyou."Thensheturnedtosleep.一天下班回家,约翰发现妻子在摇半岁的女儿,嘴里反复念道:
“爸-爸。
”约翰心里感到美滋滋的,他的妻子选择了“爸爸”这个词首先教孩子。
几周后的一天夜里,约翰和妻子被一阵哭声惊醒了,“爸-爸!
”“她在叫你,亲爱的。
”妻子说,然后翻身竟自睡了。
"
2、"ThreeMeninaBoatThreemenweresittingonaparkbench.Theoneinthemiddlewasreadinganewspaper;theotherswerepretendingtofish.Theybaitedimaginaryhooks,castlinesandreeledintheircatch.Apassingpolicemanstoppedtowatchthespectacleandaskedthemaninthemiddleifheknewtheothertwo."Ohyes,"hesaid."Theyaremyfriends."Inthatcase,"warnedtheofficer,"you'dbettergetthemoutofhere!
""Yes,sir,"themanreplied,andhebeganrowingfuriously.三人同舟三位男子在公园的长椅上坐着。
中间的一个在读报纸,另外两个在假装钓鱼。
他们给想象的鱼钩上鱼饵,放线,并卷线把鱼抓上来。
一位过路警察驻足观察了这个景象,他问中间的那个男子是否认识其他两位。
“喔,认识,”他说,“他们是我的朋友。
”“那样的话,”警察告诫说,“你最好把他们从这里弄走。
”“好的,警官。
”那男子回答说,接着就开始疯狂般地做起划桨的动作来。
"
3、Apoorman,presentinghimselfbeforetheKingofSpain,askedhischarity,tellinghimthathewashisbrother.Thekingdesiringtoknowhowheclaimedkindredtohim,thepoorfellowreplied,“Wearealldescendedfromonecommonfatherandmother—viz.,AdamandEve.”Uponwhichthekinggavehimalittlecopperpieceofmoney.Thepoormanbegantobemoanhimself,saying,“IsitpossiblethatyourMajestyshouldgivenomorethanthistoyourbrother?
”“Away,away,”repliestheking;“ifallthebrothersyouhaveintheworldgiveyouasmuchasIhavedone,you'llbericherthanIam.”一个穷汉去见西班牙国王,说自己是他的兄弟,求他施恩周济。
国王想知道他何以攀认亲戚,穷汉回答说,“我们有共同的祖先——亚当和夏娃。
”听了这话,国王就给了他一个小铜子儿。
于是穷人开始叫屈,说:
“难道您国王陛下就给兄弟这么一点点钱吗?
”“走开,快走,”国王回答,“如果世界上你所有的兄弟们都像我这样给你一个铜板,你就比我还有钱了。
”
4、"WhenaTigercomesTwoguyswerewalkingthroughthejungle.Allofasudden,atigerappearsfromadistance,runningtowardsthem.Oneoftheguystakesoutapairof"Nikes"fromhisbagandstartstoputthemon.Theotherguywithasurprisedlookandexclaims,"Doyouthinkyouwillrunfasterthanthetigerwiththose?
"Hisfriendreplies:
"Idon'thavetooutrunit,Ijusthavetorunfasterthanyou."两个男人正在穿过丛林,突然,一只老虎出现在远处,向他们冲来。
当中的一个人从包里拿出一双“耐克”跑鞋,开始穿上。
另一个人惊奇地看着他说,“你以为穿上跑鞋就可以跑得过老虎吗?
”他的朋友回答道:
“我不用跑得过它,我只要跑得比你快就行了。
”"
5、"YoungerScout:
HowcanItellthedifferencebetweenamushroomandatoadstool(毒菌)?
OlderScout:
Justeatonebeforeyougotobed.Ifyouwakeupthenextmorning,itwasamushroom.年少的童子军:
我怎样才能把蘑菇和毒蕈区别开呢?
年长的童子军:
上床前吃一个。
如果你第二天早上醒来,那就是蘑菇。
"
6、"Anewspaperorganizedacontestforthebestanswertothequestion:
"IfafirebrokeoutintheLouvre,andifyoucouldonlysaveonepainting,whichonewouldyoucarryout?
"Thewinningreplywas:
"Theonenearesttheexit."一份报纸组织了一场竞赛,为下面的问题征集最佳答案:
“如果卢浮宫起了火,而你只能救出一幅画,你将救出哪一幅?
”获奖的答案是:
“最接近门口的那一幅。
”"
7、"OnceIreceivedathank-younotefromafriendwhomIhadhelped.Intheenvelopewerefivelotteryticketsthathadbeenscratched,revealingthenumbers."Thankyouverymuchforyourhelp,"thenoteread."Asagift,Iboughtyousomelotterytickets-sorryyoudidn'twin."有一次,我收到一封感谢信,是一个我曾帮助过的朋友寄来的。
信封内有五张彩票,都被刮过了,露出了数字。
“非常感谢您的帮助,”信上写道,“作为礼物,我给您买了些彩票----真遗憾,您没中奖。
”"
8、"AfterfriendsofminelandedatbusyNewwarkAirport,theywereunabletoattracttheattentionofanyporterstohelpwiththeirluggage.Indesperation,thehusbandtookoutafive-dollarbillandwaveditabovethecrowd.Inaninstant,askycapwasathisside."Sir,"observedtheporter,"youcertainlyhaveexcellentcommunicationskills.我的朋友们在繁忙的纽瓦克机场着陆后,他们却不能招呼到脚夫来帮他们搬行李。
无奈,丈夫拿出一张五美元的钞票在人群上面摇晃。
一个带宽边帽的人马上来到他身边。
“先生,”脚夫说道,“很明显你有绝妙的交际技巧。
”"
9、""Oh,mypoorman,"exclaimedthekindoldlady,"Itmustbedreadfultobelame.Butitwouldbemuchworseifyouwereblind.""You'reabsolutelyright,"saidthebeggar,obviouslyanoldhandatthegame."WhenIwasblind,peoplekeptgivingmeforeigncoins.""啊,可怜的人,"善良的老妇人惊叹道。
"脚瘸就够惨的了,要是眼瞎就更糟了。
""你说的一点儿没错,"那乞丐说。
他显然是乞讨老手。
"我眼瞎的时候,人们老是给我外币。
""
10、"Afterburyinghismotherninemonthsearlier,aclientofthelocalmortuaryfinallyhadenoughmoneytopurchasetheexpensivecoffinhe'doriginallywanted.Soweexhumedthebodyandtransferredhisdeceasedmotherintothenewsteelcasket."What'ssospecialaboutthiscoffin?
"Iaskedthefuneraldirector.Hereplied,"Ithasalifetimewarranty."在将母亲下葬9个月后,当地殡仪馆的一个客户终于攒够了钱去买那副他早就相中的价值不菲的棺材了。
他把母亲的棺材挖了出来,将尸体转移到了那副新的钢制棺材中。
“这副棺材有什么特别?
”,我问葬礼的承办人。
他回答说,“这种棺材终生保修。
"
11、"WhileshoppingformyfirstCDplayer,Iwasabletodeciphermostofthetechnicaleseonthepromotionalsigns.Onedesignationhadmepuzzled,though,soIcalledoverasalespersonandasked,Whatdoes'hybridpulseD/Aconverter'mean?
Thatmeans,shesaid,thatthismachinewillreadthedigitalinformationthatisencodedonCDsandconvertitintoanaudiosignal-thatis,intomusic.InotherwordsthisCDplayerplaysCDs.Exactly.在购买我的第一部CD唱机时,我能够解读推销标记上面的大多数技术语言。
但是有一个标示却让我颇为迷惑,于是我叫过销售商,问道:
‘混合脉冲D/A变换器’是什么意思?
它的意思是,她说,这个机器能够读CD碟上加码的数字信息,将它转换成声音信息-也就是说,转换成音乐。
换句话说,这个CD唱机能够播放CD碟。
正是如此。
"
12、"Thegreatpainterwasasked,onedaytopaintapictureofPharaohcrossingtheRedSea.Alittlewhileafterthepicturehadbeencommenced,ahitch(故障)aroseoverthefee,andHogarthfoundthathewouldhavetocompletethecommissionforabouthalfthesumheexpected.Whentheworkwascompleted,thepatron(赞助人,主顾)wasaskedtocomeandinspectit.Asamatteroffact,thepicturewasjustonedaub(涂抹,涂料)ofbrilliantred.What'sthis?
exclaimedthepurchaser.IaskedfortheRedSea,ontheoccasionofthecelebratedpassage.That'sit,repliedHogarth.But,wherearetheIsraelites?
Theyareallgoneover.WherearetheEgyptians?
They'realldrowned.一天,有人请这位伟大的画家画一幅法老王渡红海图。
这幅画刚开始不久,酬金就出现了问题。
霍迪斯发现,完成这幅画后,他只能得到他想要的大约一半的钱。
当作品完成之后,那位主顾被请来看画。
其实,这幅画不过是胡乱涂抹的一片鲜红。
这是什么?
那位买主喊了起来。
我要的是红海,是那次著名的航海。
这就是,霍迦斯回答说。
可是以色列人在哪儿?
他们都已经渡过去了。
埃及人在哪儿?
他们全都淹死了。
"
13、"Thezoobuiltaspecialeight-foot-highenclosureforitsnewlyacquiredkangaroo,butthenextmorningtheanimalwasfoundhoppingaroundoutside.Theheightofthefencewasincreasedto15feet,butthekangaroogotoutagain.Exasperated,thezoodirectorhadtheheightincreasedto30feet,butthekangaroostillescaped.Agiraffeaskedthekangaroo,"Howhighdoyouthinkthey'llbuildthefence?
""Idon'tknow,"saidthekangaroo."Maybeathousandfeetiftheykeepleavingthegateunlocked.动物园为刚引进的袋鼠建了一个特殊的八英尺高的围墙。
但是第二天早上,人们发现这动物在围墙外面蹦跳着。
于是围墙高度增加到十五英尺,但袋鼠还是跑了出来。
动物园经理甚感恼火,又叫人把围墙高度加到三十英尺,但袋鼠还是逃了出来。
一个长颈鹿问袋鼠:
“你认为他们会把围墙建到多高?
”“我不知道,”袋鼠说,“如果他们继续开着大门,可能要修到一千英尺吧。
”"
14、"Mr.HenryBeecherenteredPlymouthChurchoneSundayandfoundseverallettersawaitinghim.Heopenedoneandfounditcontainedthesingleword″Fool″.Quietlyandwithbecomingseriousnessheannouncedtothecongregationthefactinthesewords:
″Ihaveknownmanyaninstance(实例)ofamanwritingaletterandforgettingtosignhisname,butthisistheonlyinstanceIhaveeverknownofamansigninghisnameandforgettingtowritetheletter.″一个星期天,亨利·比切先生到普利茅斯的教堂去,在那里有他的几封信。
他打开其中一封,发现信中只写着“傻瓜”两个字。
他平静而认真地把这件事告诉教友们:
“写信时忘了签名的人,我遇到过很多,但只签了名却忘了写信的人,我还是头一次遇到。
”"
15、"Themothersoffourpriestsgottogetherandwerediscussingtheirsons."Mysonisamonsignor,"saidthefirstproudwoman."Whenheentersaroom,peoplesay,'Hello,Monsignor'." Thesecondmotherwenton,"Mysonisabishop.Whenheentersaroom,peoplesay,'Hello,YourExcellency'.""Mysonisacardinal."continuedthenextone."Whenheentersaroom,peoplesay,'Hello,YourEminence'. "Thefourthmotherthoughtforamoment."Mysonissix-foot-tenandweighs300pounds,"shesaid."Whenheentersaroom,peoplesay,'Oh,myGod'!
"四位牧师的母亲聚到一起谈论她们的儿子。
“我的儿子是个教士,”第一位母亲自豪地说道,“他进入房间,人们都说,‘您好,阁下’。
”第二为母亲说:
“我的儿子是位主教。
他进入房间,人们都称,‘您好,大人’。
”“我的儿子是位红衣主教,”第三位母亲接着说,“他走进房间,人们都说,‘您好,尊敬的主教大人’。
”第四位母亲略思片刻。
“我的儿子身高六英尺十,体重三百磅,”她说,“他要是走入房间,人们都说‘哦,我的上帝’!
”"
16、"Threepastorsinthesouthwerehavinglunchinadiner.Onesaid,Youknow,sincesummerstartedI’vebeenhavingtroublewithbatsinmyloft(阁楼)andatticatchurch.I’vetriedeverything----noise,spray,cats----nothingseemstoscarethemaway.Anothersaid,Yes,metoo.I’vegothundredslivinginmybelfry(钟楼)andintheattic.I’vebeenhadtheplacefumigated(熏制),andtheystillwon’tgoaway.Thethirdsaid,Ibaptized(洗礼)allmine,andmadethemmembersofthechurch...haven’tseenonebacksince!
三个南部的牧师在一家小餐馆里吃午饭。
其中的一个说道:
“你们知道吗,自从夏天来临,我的教堂的阁楼和顶楼就被蝙蝠骚扰,我用尽了一切办法----噪音、喷雾、猫----似乎什么都不能把它们赶走。
”另外一位说:
“是啊,我也是。
在我的钟楼和阁楼也有好几百只。
我曾经请人把整个地方用烟熏消毒一遍,它们还是赶不走。
”第三个牧师说:
“我为我那里的所有蝙蝠洗礼,让它们成为教会的一员......从此一只也没有再回来过。
”"
17、AnAbsentMindedProfessorAnotoriouslyabsentmindedprofessorwasonedayobservedwalkingalongthestreetwithonefootcontinuallyinthegutter,theotheronthepavement.Apupilmeetinghimsaid:
“Goodevening,professor.Howareyou?
“Well,”answeredtheprofessor,“IthoughtIwasallrightwhenIlefthome,butnowIdon'tknowwhat'sthematterwithme.I'vebeenlimpingforthelasthalfhour.”有一天,人们看见一个有名的心不在焉的老师在路上走,他的一只脚一直踏在街沟里,另一只脚踩在人行道上。
一个碰见他的学生说:
“晚安,老师。
您怎么了?
”“啊,”这位老师回答说:
“我想我离开家的时候还挺好的,可是现在我不知道出了什么毛病。
我已经一瘸一拐走了半个小时了。
”
18、"GeorgecomesfromschoolonthefirstofSeptember."George,howdidyoulikeyournewteacher?
"askedhismother."Ididn'tlikeher,Mother,becauseshesaidthatthreeandthreeweresixandthenshesaidthattwoandfourweresixtoo....."9月1日,乔治放学回到家里。
“乔治,你喜欢你们的新老师吗?
”妈妈问。
“妈妈,我不喜欢,因为她说3加3得6,可后来又说2加4也得6。
”"
19、"Ajudgeaskedourgroupofpotentialjurorswhetheranyoneshouldbeexcused,andonemanraisedhishand."Ican'thearoutofmyleftear,"t