实用翻译教程英译汉课堂练习01.docx

上传人:b****2 文档编号:18521676 上传时间:2023-08-19 格式:DOCX 页数:30 大小:48.11KB
下载 相关 举报
实用翻译教程英译汉课堂练习01.docx_第1页
第1页 / 共30页
实用翻译教程英译汉课堂练习01.docx_第2页
第2页 / 共30页
实用翻译教程英译汉课堂练习01.docx_第3页
第3页 / 共30页
实用翻译教程英译汉课堂练习01.docx_第4页
第4页 / 共30页
实用翻译教程英译汉课堂练习01.docx_第5页
第5页 / 共30页
实用翻译教程英译汉课堂练习01.docx_第6页
第6页 / 共30页
实用翻译教程英译汉课堂练习01.docx_第7页
第7页 / 共30页
实用翻译教程英译汉课堂练习01.docx_第8页
第8页 / 共30页
实用翻译教程英译汉课堂练习01.docx_第9页
第9页 / 共30页
实用翻译教程英译汉课堂练习01.docx_第10页
第10页 / 共30页
实用翻译教程英译汉课堂练习01.docx_第11页
第11页 / 共30页
实用翻译教程英译汉课堂练习01.docx_第12页
第12页 / 共30页
实用翻译教程英译汉课堂练习01.docx_第13页
第13页 / 共30页
实用翻译教程英译汉课堂练习01.docx_第14页
第14页 / 共30页
实用翻译教程英译汉课堂练习01.docx_第15页
第15页 / 共30页
实用翻译教程英译汉课堂练习01.docx_第16页
第16页 / 共30页
实用翻译教程英译汉课堂练习01.docx_第17页
第17页 / 共30页
实用翻译教程英译汉课堂练习01.docx_第18页
第18页 / 共30页
实用翻译教程英译汉课堂练习01.docx_第19页
第19页 / 共30页
实用翻译教程英译汉课堂练习01.docx_第20页
第20页 / 共30页
亲,该文档总共30页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

实用翻译教程英译汉课堂练习01.docx

《实用翻译教程英译汉课堂练习01.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《实用翻译教程英译汉课堂练习01.docx(30页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

实用翻译教程英译汉课堂练习01.docx

实用翻译教程英译汉课堂练习01

《实用翻译教程》英译汉课堂练习(01)

 

InMarch1947,theCommuniststoldmeImustleaveYenan.TheywereevacuatingtheirlastcapitalandgoingintothehillswhereIwasunabletogo.MaotoldmeImightreturn“whenweagainhavecontactwiththeworld”.Hethoughtitwouldbeinabouttwoyears.Heunderstated.InlessthanayearImetChienseinPariswhotoldmethetimewasnearformyreturn.“Eventsmovefasterthanwethought.”Bytautumnof1948IwasinMoscowboundforChina.FivemonthsIkeptaskingformySovietexitvisa.Then,justasChinesefriendsarrivedwhomightsecuremyjourney,theRussiansarrestedmeasa“spy”andsentmeoutthroughPoland.FivedaysinjailIwonderedwhatIhadsteppedon.Ineverknew.

SixyearsIlivedinAmerica;noCommunistsintheworldwouldspeaktome.ThenMoscow“rehabilitated”me,bypublishingthatthechargeshadbeen“withoutgrounds”.AgainaninvitationcamefromChina.Thistimeittookthreeyears’legalfighttogetmyAmericanpassport.Ihaditbyspringof1958.Tenyearlate!

Iwas72then,livinginLosAngeleswhereIhadmorefriendsthananywhereelse.Iownedatownhouse,asummerlodgeinthemountains,wwintercabininthedesert,acarandadriver’slicensetotakemyselfabout.Ihadincometoliveonforlife.ShouldIgotoChinanow?

IwenttoMoscowfirst,mysecondhomefornearlythrityyears.Myhusband’srelativesurgedmetostay.“Hereyouhavealwaysahome!

”Iwasmoved.IwasevenmoremovedwhentheWriter’sUnionmademetheirguestandsentmeforamonthtoaRestHomewhiletheygotbackalltherublesIhadlostatthedeportation,andanorderforaMoscowapartmentagina.“WouldIcaretochooseitnow?

”Ithankedthemverysincerelybutsaid:

“BetterwaittillIreturnfromPeking.”

CouldPekinghavethemagicYenanhad?

CouldIadjusttoChineselifeat72?

TwomonthslaterItoldmyChinesefriends:

“Thisisnotacriticismofanyothercountry,neithertheU.S.A.northeU.S.S.R.ButIthinktheChineseknowbetterthananyonethewayforman.Iwanttolearnandwrite.”TheyfoundanapartmentformeinthePeaceCommittee’scompound.

《实用翻译教程》英译汉课堂练习(02)

 

WhenIreachedtheageoftwelveIlefttheschoolforeverandgotmyfirstfulltimejob,asagrocer’sboy.Ispentmydayscarryingheavyloads,butIenjoyedit.Itwasonlymycapacityforhardworkthatsavedmefromearlydismissal,forIcouldneverstomachspeakingtomy“betters”withthedeferencemyemployerthoughtIshouldassume.

ButthelimitwasreachedonTuesdaymyhalfholiday.OnmywayhomeonthatdayIusedtocarryalargebasketofprovisionstothehomeofmyemployer’ssister-in-law.AsherhousewasonmywayhomeIneverobjectedtothis.

OnthisparticularTuesday,however,justaswewereputtingtheshuttersup,aloadofsmokedhamswasdeliveredattheshop.“Waitaminute,”saidtheboss,andheopenedtheloadandtookoutaham,whichhestartedtoboneandstringup.

Iwaitedingrowingimpatiencetogetonmyway,notforoneminutebutforquiteaconsiderabletime.Itwasnearlyhalf-pasttwowhenthebossfinished.Hethencametomewiththeham,putitinthebasketbesideme,andinstructedmetodeliverittoacustomerwhohaditonorder.

Thismeantgoingalongwayoutofmyroadhome,soIlookedupandsaidtotheboss:

“DoyouknowIfinishattwoonTuesday?

”Ihaveneverseenamanlookmoreastonishedthanhedidthen.“Whatdoyoumean?

”hegasped.ItoldhimImeantthatIwoulddeliverthegroceriesasusual,butnottheham.

HelookedatmeasifIweresomeunusualkindofinsectandburstintoastormofabuse.ButIstoodfirm.Hegavemeupashopelessandtriednewtactics.“Gooutandgotanotherboy,”heyelledatashop-assistant.

“Areyougoingtodeliverthemornot?

”thebossturnedtomeandaskedinathreateningtone.IrepeatedwhatIhadsaidbefore.“Then,outofhere,”heshouted,SoIgotout.

ThiswasthefirsttimeIhadserioustroublewithanemployer.

《实用翻译教程》英译汉课堂练习(03)

 

Fourscoreandsevenyearsagoourfathersbroughtforthonthiscontinent,anewnation,conceivedinLiberty,anddedicatedtothepropositionthatallmenarecreatedequal.

Nowweareengagedinagreatcivilwar,testingwhetherthatnationoranynationsoconceivedandsodedicated,canlongendure.Wearemetonagreatbattle-fieldofthatwar.Wehavecometodedicateaportionofthefield,asafinalrestingplaceforthosewhoheregavetheirlivesthatthatnationmightlive.Itisaltogetherfittingandproperthatweshoulddothis.

But,inalargersense,wecannotdedicate—wecannotconsecrate—wecannothallow—thisground.Thebravemen,livinganddead,whostruggledhere,haveconsecratedit,faraboveourpoorpowertoaddordetract.Theworldwilllittlenote,norlongrememberwhatwesayhere,butitcanneverforgetwhattheydidhere.Itisforustheliving,rather,tobededicatedheretotheunfinishedworkwhichtheywhofoughtherehavethusfarsonoblyadvanced.Itisratherforustobeherededicatedtothegreattaskremainingbeforeus—thatfromthesehonoreddeadwetakeincreaseddevotiontothatcauseforwhichtheygavethelastfullmeasureofdevotion—thatweherehighlyresolvethatthesedeadshallnothavediedinvain—thatthisnation,underGod,shallhaveanewbirthoffreedom—andthatgovernmentofthepeople,bythepeople,forthepeople,shallnotperishfromtheearth.

《实用翻译教程》英译汉课堂练习(04)

 

Theytellus,sir,thatweareweak—unabletocopewithsoformidableanadversary.Butwhenshallwebestronger?

Willitbethenextweekorthenextyear?

Willitbewhenwearetotallydisarmed,andwhenaBritishguardshallbestationedineveryhouse?

Shallwegatherstrengthbyirresolutionandinaction?

Shallweacquirethemeansofeffectualresistancebylyingsupinelyonourback,andhuggingthedelusivephantomofhope,untilourenemiesshallhaveboundushandandfoot?

Sir,wearenotweak,ifwemakeaproperuseofthosemeanswhichtheGodofnaturehathplacedinourpower.Threemillionsofpeople,armedintheholycauseoflibertyandinsuchacountryasthatwhichwepossess,areinvinciblebyanyforcewhichourenemycansendagainstus.Besides,sir,weshallnotfightourbattlesalone.ThereisajustGodwhopresidesoverthedestiniesofnotions;andwhowillraiseupfriendstofightourbattlesforus.Thebattle,sir,isnottothestrongalone;itistothevigilant,theactive,thebrave.Besides,sir,wehavenoelection.Ifwewerebaseenoughtodesireit,itisnowtoolatetoretirefromthecontest.Thereisnoretreat,butinsubmissionandslavery!

Ourchainsareforged.TheirclankingmaybeheardontheplainsofBoston!

Thewarisinevitable—andletitcome!

Irepeatit,sir,letitcome!

!

!

Itisinvain,sir,toextenuatethematter.Gentlemenmaycry,peace,peace—butthereisnopeace.Thewarisactuallybegun!

Thenextgalethatsweepsfromthenorthwillbringtoburearstheclashofresoundingarms!

Ourbrethrenarealreadyonthefield!

Whystandwehereidle?

Whatisitthatgentlemenwish?

Whatwouldtheyhave?

Islifesodear,orpeacesosweet,hastobepurchasedatthepriceofchainsandslavery?

Forbidit,AlmightyGod!

Iknownotwhatcourseothersmaytake;butasforme,givemeliberty,orgivemedeath!

《实用翻译教程》英译汉课堂练习(05)

ProverbsarethepopularsayingsthatbrightensomuchLatinAmericantalk,theboiled-downwisdomthatyouareasapttohearfromprofessorsasfrompeasants,frombeggarsasfromelegances.Briefandcolorful,theymoreoftenthannotcarryasting.

Whenaneighbor’sdismallyunattractivedaughterannouncedherengagement,Imeldaremarked,“Youknowwhattheysay,Senora:

‘There’snopotsouglyitcan’tfindalid.’”Andwhenherson-in-lawblusteredabouthowhewasgoingtogetevenwiththebosswhohaddockedhispay,Imeldafixedhimwithacoldeyeandsaid,“Littlefishdoesnoteatbigfish.”

Oneafternoon,IheardImeldaandherdaughterarguinginthekitchen.Herdaughterhadquarreledwithherhusband’sparents,andImeldawasinsistingthatsheapologizedtothem.Herdaughterobjected.“But,Mama,Ijustcan’tswallowthem,notevenwithhoney.Theytalksobiguntilweneedsomething;thenthey’retoopoor.Sotodaywhentheywouldn’tevenlendusenoughtopayforanewbed,allIdidwassaysomethingthatI’veheardyousayahundredtimes:

‘Ifsogrand,whysopoor?

Ifsopoor,whysogrand?

“Impertinent!

”snortedImelda.“HaveInotalsotaughtyou,‘Whatthetonguesay,theneckpaysfor’?

IwillnothaveitsaidthatIcouldneverteachmydaughterproperrespectforherelders.Andbeforeyougotobegtheirpardon,changethosetrousersforadress.Youknowhowyourmother-in-lawfeelsaboutpantsonawoman.Shealwayssays,‘Whatwashatchedahenmustnottrytobearooster!

Herdaughtermadeonemoretry.“ButMama,youoftensay,‘Ifthesaintisannoyed,don’tpraytohimuntilhegetsoverit.’Can’tIleaveitfortomorrow?

“No,noandno!

Remember:

‘Ifthedoseisnasty,swallowitfast.’Youknow,mychild,youdidwrong.But,‘Agiftisthekeytoopenthedoorclosedagainstyou.’IhaveacakeintheoventhatIwasmakingfortheSenora’sdinner,IwillexplaintotheSenora.Now,dear,hurryhomeandmakeyourselfprettyinyourpinkdress.Bythetimeyougetback,Iwillhavethecakereadyforyoutotaketoyourmother-in-law.Shewillbesopleasedthatshemaymakeyourfather-in-lawpayforthebed.Remember:

‘Onehandwashestheother,buttogethertheywashtheface.’”

《实用翻译教程》英译汉课堂练习(06)

 

Itookhomeabriefcasefulloftroubles.AsIsatdownonthathotandhumidevening,thereseemedtobenosolutionstotheproblemsthrashingaroundinmybrain.SoIpickedup

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 幼儿教育 > 家庭教育

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2