电影学英语 How To Train Your Dragon 《驯龙高手》.docx

上传人:b****1 文档编号:2079357 上传时间:2023-05-02 格式:DOCX 页数:72 大小:62.14KB
下载 相关 举报
电影学英语 How To Train Your Dragon 《驯龙高手》.docx_第1页
第1页 / 共72页
电影学英语 How To Train Your Dragon 《驯龙高手》.docx_第2页
第2页 / 共72页
电影学英语 How To Train Your Dragon 《驯龙高手》.docx_第3页
第3页 / 共72页
电影学英语 How To Train Your Dragon 《驯龙高手》.docx_第4页
第4页 / 共72页
电影学英语 How To Train Your Dragon 《驯龙高手》.docx_第5页
第5页 / 共72页
电影学英语 How To Train Your Dragon 《驯龙高手》.docx_第6页
第6页 / 共72页
电影学英语 How To Train Your Dragon 《驯龙高手》.docx_第7页
第7页 / 共72页
电影学英语 How To Train Your Dragon 《驯龙高手》.docx_第8页
第8页 / 共72页
电影学英语 How To Train Your Dragon 《驯龙高手》.docx_第9页
第9页 / 共72页
电影学英语 How To Train Your Dragon 《驯龙高手》.docx_第10页
第10页 / 共72页
电影学英语 How To Train Your Dragon 《驯龙高手》.docx_第11页
第11页 / 共72页
电影学英语 How To Train Your Dragon 《驯龙高手》.docx_第12页
第12页 / 共72页
电影学英语 How To Train Your Dragon 《驯龙高手》.docx_第13页
第13页 / 共72页
电影学英语 How To Train Your Dragon 《驯龙高手》.docx_第14页
第14页 / 共72页
电影学英语 How To Train Your Dragon 《驯龙高手》.docx_第15页
第15页 / 共72页
电影学英语 How To Train Your Dragon 《驯龙高手》.docx_第16页
第16页 / 共72页
电影学英语 How To Train Your Dragon 《驯龙高手》.docx_第17页
第17页 / 共72页
电影学英语 How To Train Your Dragon 《驯龙高手》.docx_第18页
第18页 / 共72页
电影学英语 How To Train Your Dragon 《驯龙高手》.docx_第19页
第19页 / 共72页
电影学英语 How To Train Your Dragon 《驯龙高手》.docx_第20页
第20页 / 共72页
亲,该文档总共72页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

电影学英语 How To Train Your Dragon 《驯龙高手》.docx

《电影学英语 How To Train Your Dragon 《驯龙高手》.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《电影学英语 How To Train Your Dragon 《驯龙高手》.docx(72页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

电影学英语 How To Train Your Dragon 《驯龙高手》.docx

电影学英语HowToTrainYourDragon《驯龙高手》

窗体顶端

电影学英语 HowToTrainYourDragon 《驯龙高手》

 

-Hiccup:

 ThisisBerk.It's12daysNorthofhopelessandafewdegreesSouthoffreezingtodeath.

north:

 北方 hopeless:

 绝望的 afew:

 少数,几个 degree:

 度数,程度 freezing:

 严寒的 death:

 死亡

这里是Berk岛。

有像北极那样12天绝望的严寒,也有南极酷冷的垂死之感。

It'slocatedsolidlyontheMeridianofMisery.Myvillage.Inaword:

sturdy.

locate:

 位于,坐落于 solidly:

 牢固地 meridian:

 子午线 misery:

 痛苦 village:

 村庄 sturdy:

 坚定的,不退让的

岛就坐落在“悲剧子午线”上。

这就是我的家乡。

简而言之:

一成不变。

It'sbeenhereforsevengenerationsbuteverysinglebuildingisnew.

generation:

 一代人,代 single:

 单一的 building:

 建筑物,房屋 

现在这里是第七代人了,但是房子都还很新。

Wehavefishing,hunting,andacharmingviewofthesunsets.Theonlyproblemsarethepests.

fishing:

 捕鱼 hunting:

 打猎 charming:

 可爱的,令人陶醉的 view:

 景色 sunset:

 日落 problem:

 问题 pest:

 有害的人或物

我们打渔,打猎,还可以欣赏迷人的夕阳。

唯一的问题是害虫。

Yousee,mostplaceshavemiceormosquitoes.Wehave...Dragons.

mice:

mouse的复数形式,老鼠 mosquito:

 蚊子 dragon:

 龙 

一般来说,害虫都是老鼠或是蚊子,但我们的是……龙。

Mostpeoplewouldleave,butnotus.We'reVikings.Westubbornnessissues.

leave:

 离开 Viking:

 北欧海盗 stubbornness:

 顽强 issue:

 个人问题

大多数人选择离开,但是不是我们,我们是维京人,我们拥有顽强。

MynameisHiccup.Greatname,Iknow.Butit'snottheworst.Parentsbelieveahideous namewillfrightenoffGnomesandTrolls.

believe:

 相信 hideous:

 极其丑陋的 frighten:

 吓唬 gnome:

 地精,土地神 troll:

 相貌奇丑的穴居巨人或侏儒

我叫Hiccup。

我知道不是什么伟大的名字,但是也不是最糟的。

父母们相信一个难听的名字可以驱赶地精和恶魔。

LikeourcharmingVikingdemeanorwouldn'tdothat.

demeanor:

 举止,行为 

好像我们维京勇士的壮举还不如一个名字。

-VikingA:

 Morning.

早。

-VikingB:

 Whatareyoudoinghere?

Getinside!

inside:

 在内的

你在这里做什么?

进去!

-VikingC:

 Getbackinside!

快回去!

-Stoick:

 Hiccup!

Whatishedoingoutagain...Whatareyoudoingout?

Getinside!

Hiccup!

你又出来干什么……你出来干什么?

回去!

-Hiccup:

 That'sStoicktheVast,Chiefofthetribe.

vast:

 巨大的 chief:

 族长,酋长 tribe:

 部落,种族

这是大块头Stoick,部落的首领。

TheysaythatwhenhewasababyhepoppedaDragon'sheadcleanoffitsshoulders.DoIbelieveit?

Yes,Ido.

pop:

 使破裂 head:

 头 cleanoff:

 除去 clean:

 (使)清洁,变干净 shoulder:

 肩膀 

他们说他还是婴儿的时候,他就能把龙头从它的脖子上扭下来。

我相信吗?

当然信。

-Stoick:

 Whathavewegot?

有哪些龙?

-Viking:

 Gronckles,Nadders,Zipplebacks...Oh,andhordesofMonstruousNightmares.

horde:

 移动着的一大群 nightmare:

 噩梦

Gronckles、Nadders、Zipplebacks……哦,还有凶魇群龙。

-Stoick:

 AnyNightFurys?

fury:

 暴怒,猛烈 

有没有夜煞?

-Viking:

 NoneSofar. 

none:

 一个也没有 sofar:

 迄今为止 

现在还没有。

-Stoick:

 Good.

很好。

-Viking:

 Lightthetorches!

light:

 点火,点燃 torch:

 火炬 

点燃火炬!

-Gobber:

 Oh,niceofyoutojointheparty.Ithoughtyou'dbeencarriedoff.

join:

 加入,参与 party:

 聚会 carry:

 携带,拿,运载

哦,很高兴你也来参加这样的晚会,我还以为你被抓走了。

-Hiccup:

 Who?

Me?

Nah,comeon...I'mwaytoomuscularfortheirtaste.

nah:

 不 muscular:

 肌肉发达的 taste:

 爱好,嗜好,味道 

谁?

我?

得了吧……我肌肉太多,它们不喜欢。

Theywouldn'tknowwhattodowithall...this.

dowith:

 处理 

它们不知道怎么吃所有的……这些。

-Gobber:

 Well,theyneedtoothpicks,don'tthey?

toothpick:

 牙签

好吧,它们需要牙签,是吧?

-Hiccup:

 Themeatheadwiththeattitudeandinterchangeablehands,isGobber.

meathead:

 笨蛋 attitude:

 态度 interchangeable:

 可交换的

那个脾气暴躁还装着义肢的傻瓜叫Gobber。

IhavebeenhisapprenticeeversinceIwaslittle.Well,littler.

apprentice:

 学徒 eversince:

 从那时到现在 since:

 从……以来 

我从小做他的学徒。

嗯,比现在小一点。

-Stoick:

 Wemovetothemoordefenses.We'llcounterattackwiththecatapults.

move:

移动 moor:

 旷野 defense:

 防卫 counterattack:

 反击 catapult:

 石弩,弩炮

我们去空旷的地方防守,用投射器反攻。

-Hiccup:

 See?

Oldvillage.Lotsandlotsofnewhouses.

lotsandlots:

 许许多多的,大量的   

看见了吗?

老村落,却有很多很多新房子。

-Viking:

 Fire!

fire:

 火

着火了!

-Hiccup:

 Oh,andthat'sFishlegs,Snotlout,thetwins,RuffnutandTuffnut...and...Astrid.Aww,theirjobissomuchcooler.

snot:

 鼻涕 lout:

 笨拙粗鲁的年轻人 twin:

 双胞胎 

哦,那是Fishlegs,Snotlout,双胞胎Ruffnut和Tuffnut……还有……Astrid,喔,他们的工作酷多了。

-Hiccup:

 Oh,comeon.Letmeout,please.Ineedtomakemymark!

mark:

 成绩 

哦,拜托,放我出去,我要建功!

-Gobber:

 Oh,youhavemadeplentyofmarks.Allinthewrongplaces.

plenty:

 大量的 

哦,你已经做了很多的贡献了,但是都是错误的。

-Hiccup:

 Please,2minutes.I'llkilladragon.Mylifewillgetinfinitelybetter.Imightevengetadate.

minute:

 分钟 kill:

 杀死 life:

 生活,人生 infinitely:

 极其 date:

 约会

就两分钟,我会杀了一条龙的,我的人生就将从此改变。

我甚至能去约会。

-Gobber:

 Youcan'tliftahammer.Youcan'tswinganaxe.Youcan'teventhrowoneofthese.

lift:

 举起,抬起 hammer:

 锤,铁榔头 swing:

 (使)旋转 axe:

 斧子 throw:

 投,掷

你连榔头都举不起,连斧头都挥不动。

甚至这其中一个都扔不出。

-Hiccup:

 Okay,fine,butthiswillthrowitforme.

好,好,但是这个可以帮我扔。

-Gobber:

 See,nowthisrighthereiswhatI'mtalkingabout.

看见了吗,就和我说的一样。

-Hiccup:

 Butit...it'samildcalibrationissue.

mild:

 轻微的 calibration:

 调准,校准 issue:

 问题

但是,它……它只要再稍稍校准下。

-Gobber:

 Hiccup,ifyoueverwanttogetouttheretofightdragons,youneedtostopall...this.

fight:

 战斗,打架 dragon:

 龙 stop:

 停止

Hiccup,如果你想去和龙战斗,你必须改变这些……这些。

-Hiccup:

 Butyoujustpointedtoallofme.

point:

 指,指向 

但是你指的是我的全身。

-Gobber:

 Yes,that'sit.Stopbeingallofyou.

是,就是全身。

要脱胎换骨。

-Hiccup:

 Oh...

哦……

-Gobber:

 Oh,yes.

哦,是。

-Hiccup:

 Yousir,areplayingadangerousgame...keepingthismuchrawVikingnesscontained.Therewillbeconsequences!

play:

 玩耍 dangerous:

 危险的 game:

 游戏 raw:

 原始的,天然的 contain:

 包含 consequence:

 结果,后果 

先生,您这是在玩一个危险的游戏……保持维京人这种原始的特质,后果会很严重!

-Gobber:

 Itakemychances.Sword,sharpened,now!

chance:

 时机,运气 sword:

 剑 sharpen:

 削尖,磨快

我会承担的。

去磨剑,快走!

-Hiccup:

 OnedayI'llgetoutthere.Becausekillingadragoniseverythingaroundhere.

总有一天,我会到那里的。

因为在这里,杀死龙意味着一切。

ANadderheadissuretogetmeatleastnoticed.Groncklesaretough.

sure:

 确信的 atleast:

 至少  notice:

 注意 tough:

 坚强的,坚韧的 

打倒一条Nadderhead至少可以让我得到注意。

Gronckles很强硬。

Takingdownoneofthosewoulddefinitelygetmeagirlfriend.

takedown:

 拆卸,击败 definitely:

 肯定地 

打倒一条肯定可以找到一个女朋友。

AZippleback...exotic,twoheads,twicethestatus.

exotic:

 奇异的,极难俘获的 status:

 情形

一条Zippleback……不太现实,两个头,双倍的难度。

-Stoick:

 Theyfoundthesheep!

sheep:

 羊,绵羊 

他们找到羊了!

-VikingA:

 Concentratefireoverthelowerbank!

Hurryup!

concentrate:

 集中,聚集 lower:

 较低的 bank:

 堤岸,高坡,滩 hurryup:

 赶紧 

向下面集中火力!

快!

-VikingB:

 Fire!

开火!

-Hiccup:

 Andthen,there'stheMonstruousNightmare.OnlythebestVikingsgoafterthose.

goafter:

 追逐,追求 

还有,凶魇。

只有最棒的维京人敢挑战它们。

Theyhavethisnastyhabitofsettingthemselvesonfire.

nasty:

 令人讨厌的 habit:

 习惯 set:

 搁置 onfire:

 起火 

它们有一个讨人厌的坏习惯,把自己点燃。

-Stoick:

 Reload!

I'lltakecareofthis.

reload:

 重新装,再装 takecareof:

 对付,处理 

再次填装!

我可以应付。

-Hiccup:

 Buttheultimateprizeisthedragonnoone'severseen.Wecallitthe...

ultimate:

 最大的,极限程度的 prize:

 值得竞争的东西

但是最让人觊觎的龙,还没有人见到过。

我们叫它……

-Vikings:

 NightFury!

Getdown!

getdown:

 弯下,跪下 

夜煞!

趴下!

-Stoick:

 Jump!

jump:

 跳

跳!

-Hiccup:

 Thisthingneverstealsfood,nevershowsitself,and...nevermisses.

never:

 从不 steal:

 偷窃 show:

 显现 miss:

 失败 

它从不偷东西,从不现身,然而……从未失手。

NoonehaseverkilledaNightFury.That'swhyI'mgoingtobethefirst.

没人杀死过夜煞。

这就是我想成为第一个的原因。

-Gobber:

 Mindthefort,Hiccup.Theyneedmeoutthere.Stay!

Put!

There.YouknowwhatImean.

mind:

 注意,当心 fort:

 堡垒 stay:

 停留 mean:

 本意是,意味

守住阵地,Hiccup,他们需要我。

呆着!

别动!

就这里。

你知道我是什么意思。

-Viking:

 Hiccup,whatareyoudoing?

Comebackhere!

 

Hiccup,你在干什么?

回来!

-Hiccup:

 Yeah,Iknow.Berightback!

我知道,马上回来!

-Stoick:

 Mindyourself!

Thedevilsstillhavesomejuiceinthem.

devil:

 魔鬼 juice:

 活力,精力 

自己小心!

那些恶魔还有些能量。

-Hiccup:

 Comeon.Givemesomethingtoshootat.Givemesomethingtoshootat.

shoot:

 射击

来吧。

给我些目标,给我目标。

Oh!

Ihitit?

Yes,Ihitit!

Didanybodyseethat?

Exceptforyou.

hit:

 打击,击中 except:

 除……外 exceptfor:

 除……之外 

哦!

我击中了?

是的,我击中了!

有人看见吗?

除了你。

-Stoick:

 Donotletthemescape!

 

escape:

 逃脱,逃跑

别让它们跑了!

-Viking:

 Right!

好的!

-Stoick:

 You'reallout.

你等死吧。

-Hiccup:

 Oh,andthere'sonemorethingyouneedtoknow...Sorry,Dad.

哦,还有一件事你要知道……抱歉,爸爸。

Okay,butIhitaNightFury.It'snotlikethelastfewtimes,Dad!

fury:

 暴怒,猛烈 

但是我击中了夜煞。

和上几次不一样,爸爸!

Imean,Ireallyactuallyhit...YouguyswerebusyandIhadaveryclearshot.

really:

 真正地 actually:

 确实 guy:

 伙计 busy:

 忙的

我是说,我真的击中了……你们正在忙,我很漂亮地击中了。

ItwentdownjustoffRavenPoint.Let'sgetasearchpartyouttherebefore...

godown:

 落下 raven:

 乌黑的 point:

 (某一)地点 search:

 搜寻 party:

 队,组   

它掉在黑区,快派人过去搜……

-Stoick:

 Stop!

Just,stop!

Everytimeyoustepoutsidedisasterfalls.CanyounotseethatIhavebiggerproblems?

step:

 行走 outside:

 向外面 disaster:

 灾难 fall:

 降临 problem:

 问题

闭嘴!

给我闭嘴!

你一出门,灾难就降临。

你没发现我还有更大的麻烦吗?

WinterisalmosthereandIhaveanentirevillagetofeed!

winter:

 冬天 almost:

 将近 entire:

 全部的 village:

 村庄 feed:

 喂养 

冬天临近了,我还得喂饱全村人!

-Hiccup:

 Betweenyouandme,thevillagecoulddowithalittlelessfeeding,don'tyouthink?

feed:

 给食,喂养 

看这身材差距,如果都不像你们这么硕大,村子也可以少负担些口粮?

-Stoick:

 Thisisn'tajoke,Hiccup!

Whycan'tyoufollowthesimplestorders?

joke:

 笑话,玩笑 follow:

 遵照 simple:

 简单的 order:

 秩序,命令   

这不是在开玩笑,Hiccup!

你就不能老实一点?

-Hiccup:

 I,Ican'tstopmyself.IseeadragonandIhavetojust...killit.Youknow,it'swhoIam,Dad.

我控制不住自己,每当我看到龙,就想……杀了它,爸爸,这就是我。

-Stoick:

 Oh,youaremanythings,Hiccup,butadragonkillerisnotoneofthem.

killer:

 杀手 

哦,你可以胜任很多职责,但决不是捕龙者,Hiccup。

Getbacktothehouse.Makesurehegetsthere.Ihavehismesstocleanup.

makesure:

 确保 mess:

 混乱局面 cleanup:

 清理   

回到屋子里去,确保他回去,我还得收拾他的烂摊子。

-Ruffnut:

 Quitetheperformance.

performance:

 表演 

演出结束了。

-Snotlout:

 I'veneverseenanyonemessupthatbadly.Thathelped!

mess:

 杂乱 messup:

 弄乱,弄糟    

好厉害的败家子啊,太帅了!

-Hiccup:

 Thankyou.Thankyou.Iwastrying.Ireallydidhitone.

try:

 试图,努力 

谢谢,谢谢,我一直在努力。

我真的射中了一条。

-Gobber:

 Sure,Hiccup.

当然,Hiccup。

-Hiccup:

 Heneverlistens.  

listen:

 留心听

他从来不听我说的。

 

-Gobber:

 Well,itrunsinthefamily.

family:

 家庭 

哎,每个家庭基本都这样。

-Hiccup:

 Andwhenhedoes,it'salwayswiththisdisappointedscowl,likesomeoneskimpedonthemeatinhissandwich.

always:

 总是 disappointed:

 失望的 scowl:

 怒容 skimp:

 克扣 sandwich:

 三明治

就算信了,也满腹牢骚。

就好像有人偷吃了他三明治中的肉。

Excuseme,barmaid.I'mafraidyoubroughtmethewrongoffspring.

excuse:

 原谅 barmaid:

 酒吧女招待 afraid:

 害怕的 bring:

 带来 offspring:

 (动物的)崽,结果 

不好意思,女招待,我想你搞错了吧。

Iorderedanextralargeboywithbeefya

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 经管营销 > 经济市场

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2