专业英语.docx

上传人:b****1 文档编号:212457 上传时间:2023-04-28 格式:DOCX 页数:8 大小:19.85KB
下载 相关 举报
专业英语.docx_第1页
第1页 / 共8页
专业英语.docx_第2页
第2页 / 共8页
专业英语.docx_第3页
第3页 / 共8页
专业英语.docx_第4页
第4页 / 共8页
专业英语.docx_第5页
第5页 / 共8页
专业英语.docx_第6页
第6页 / 共8页
专业英语.docx_第7页
第7页 / 共8页
专业英语.docx_第8页
第8页 / 共8页
亲,该文档总共8页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

专业英语.docx

《专业英语.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《专业英语.docx(8页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

专业英语.docx

专业英语

专业英语翻译重点

汉译英:

一、持久性有机污染物

1.持久性有机污染物是一类有毒的物质。

Persistentorganicpollutants(POPs)areagroupofchemicalswithtoxicproperties.

2.持久性有机污染物在工农业方面有广泛的应用。

Persistentorganicpollutants(POPs)arewidelyusedinagriculturalandindustrialpractices.

3.持久性有机污染物通过很多人为活动无意排放进入环境。

Persistentorganicpollutants(POPs)areunintentionallyreleasedfrommanyanthropogenicactivitiesaroundtheglobe.

三句话合起来的表述:

Persistentorganicpollutants(POPs)areagroupofchemicalswithtoxicpropertiesthatarewidelyusedinagriculturalandindustrialpractices,aswellasunintentionallyreleasedfrommanyanthropogenicactivitiesaroundtheglobe.

二:

电子垃圾

1.发展中国家人力成本低廉,对原材料需求量大

Thelaborcostinthedevelopingworldislow.

Thedemandforrawmaterialsinthedevelopingworldisstrong.

2.这一现象催生了许多小作坊加入电子垃圾回收行业

Thesehaveencouragedsmalloperatorstorecovervaluablematerialsfrome-waste.

3.这一现象还加剧了电子垃圾的跨境传输

Thesehavestimulatedthetrans-boundaryflowofe-waste.

4.这些小作坊没有响应的污染处理设施

smalloperatorshavenoproperpollutioncontrolequipmentandtechnology.

四句话合起来的表述:

Lowlaborcostandstrongdemandforrawmaterialsinthedevelopingworldhaveencouragedsmalloperators,withoutproperpollutioncontrolequipmentandtechnology,torecovervaluablematerialsfrome-waste,furtherstimulatingthetrans-boundaryflowofe-waste.

英译汉:

1.Theweighthasbeenreducedby80kg.

体重已经减了80公斤。

2.Openingthewindowslessenedtheheatalittle.

打开窗户,减少一点热。

3.Ariseintemperaturedepressessolubility.

升高温度降低溶解度。

4.Severalburnerswereremoved,andtheheatingeffectwasdiminished.

几个燃烧器被拆除后,加热作用减弱。

5.Washingwoolinhotwaterwillshrinkit.

在热水中洗羊毛会缩水

6.Metalscontractwhentheyloseheat.

金属市区热量就会收缩。

7.Wecanreducethedangerofoverheatingbylubrication.

通过润滑,我们可以降低过热导致的危险。

8.Thereductioninthenumberofpeopleworkinginthefactoryhascauseddifficulties.

减少人数在工厂工作造成了困难

9.Asthevoltagereachesamaximum,thecurrentfallsofftozero.

当电压达到最大值时,电流下降到零。

10.Theneedforthisproductwillgrowsteadily.

对这种产品的需求将稳步增长。

11.Theefficiencyoftheturbo-jetincreaseswithanincreaseinspeedandheight.

随着速度和高度增加涡轮喷气发动机的效率增加。

12.Theinternalenergyofagasincreaseswithariseintemperature.

随着温度的上升,气体内部能量增加。

13.Despiteashortageofsteel,industrialoutputhasincreasedbyfivepercent.

尽管钢材短缺,但工业产值已经增加了百分之五

14.Ifyoureducethevolumewhichagasoccupiestoone-third,thenthepressureincreasesthreetimes.

如果气体所占的体积压缩到三分之一,那么压力增加三倍

15.Thisductedairamplifiesthemassofhotexhaustgases,andthusservestoaugmentthethrustderivedfromthem.

导入的空气会增大热的废气的质量,从而有助于增加来自他们的推力。

16.Therewasaverylarge/marked/minimal/gradual/rapid/slow/small/suddenrise/increasein…

有一个非常大的/显著的/最小的/逐渐的/快速的/慢的/小的/突然上升的/增加

17.Evenanincreaseintheamountofcarbondioxideintheatmospheretoeighttimesitspresentvaluewillproduceanincreaseintemperatureofonly2℃.

大气中二氧化碳的量增加到现有值的八倍,也就只会引起仅仅2℃温度升高。

18.Theexperimentalresultsagree/accordwiththetheoreticalcalculations.

实验结果与理论计算相符合。

19.Theactualproductionfiguresareinagreementwith/inaccordwith/inconformitywith/consistentwiththeestimatedfigures.

实际生产数据与估计的数据相符合。

20.Acontactlensconformsto/isconsistentwiththecurvatureoftheeyeball.

隐形眼镜片与眼球的弧度一致。

21.Thetheorydoesnotcorrespondtotheexperimentalfacts.

理论与实验事实(结果)不符。

22.Ourresultscoincidewiththoseobtainedbyotherworkers.

我们的研究结果与其他工人研究得到的结果吻合。

24.Thatcarisaswideasitislong.

那辆汽车的宽度跟长度相同。

25.Asmuchwaterflowsintothepumpeachsecondasflowsout.

水泵每秒流入的水和流出的水一样多。

26.Theturbopropenginewillnotmoveaplaneasrapidlyasajet.

以涡轮螺旋桨发动机为驱动的飞机没有喷气式飞机迅速。

27.Iceisnotasdenseaswater.

冰的密度比水小。

28.Imaginationismoreimportantthanknowledge.

想象力比知识更重要。

29.Waterhasahigherspecificheatthananyothercommonsubstance.

水比其他任何的常见物质的比热高。

30.Amaterialobjectcannothaveaspeedgreaterthanthespeedoflight.

一种物质的实体拥有的速度不可能超过光速。

31.Adieselengineisatleast50%moreefficientthanasteamengine.

柴油发动机的效率比蒸汽机至少高50%。

32.Nitrogenisthemostcommonelementintheatmosphere.

氮是大气中最常见的元素。

33.Aluminiumisoneofthemostwidelyusedofthecommonmetals.

铝是应用最广泛的常见金属之一。

34.Nolessimportantthanthequestionofpreservingfoodistheproblemoffindingasupplyoffreshwater.

与保存食品的难题同等重要的是发现淡水供应这一难题。

35.Arobotwillbeamachinehavingnomoreemotionsthanacar.

机器人是种感情不比汽车多的机器。

36.Eachatomhasthesamenumberofelectronsinitsorbitsasprotonsinthenucleus.

每个原子的轨道电子数原子核中的质子数相同。

表示对比对照的例句

37.Light,likeheat,isaformofradiation.

光,像热一样是一种辐射能。

38.Thisengineunlike/asopposedtotheearlierone,hassixcylinders.

这台发动机不像较早的那种,其有六个汽缸。

39.Justasthesunisthecentralbodyofthesolarsystem,sothenucleusisthecoreoftheatom.

就像太阳是太阳系的中心天体,原子核是原子的核心。

40.Dark-coloredobjectsabsorblight,whereaslight-coloredobjectsreflectlight.

深色物体吸收光,而浅色物体反射光。

41.Theheaviertheelectriccurrent,thestrongertheelectromagnetism.

电流越大,电磁越强。

42.Ifthedesertcanbecalledasea,thenthecamelsaretheshipsinit.

如果沙漠被称为一片海,那么骆驼就是其中的船

43.Incomparisonwithdesignersofpropeller-drivenaircraft,designersofjetaircrafthavegreaterfreedomindecidingwheretoplacetheirengines.

与螺旋桨飞机的设计师相比,喷气飞机的设计者们有更大的自由决定在何处放置他们的发动机

44.Thevolumeofliquidsarenoteasilychangedincontrasttotheirshapes.

与他们的形状相比,液体的体积不容易被改变。

45翻译:

对比干沉降,湿沉降会更快的降低大气中TSP的量,其速率大约是干沉降的两倍。

WetdepositioncanreducetheamountofTSPintheatmosphere,whichspeedisabouttwotimesfasterthandrydeposition.

Incomparisonwithdrydeposition,wetdepositioncandecreasetheamountofTSPintheatmospheremorequickly,andtherateofwetdepositionisabouttwotimesthatofdrydeposition.

46.Theoxygencontentofairisabout/around/approximately21%.

空气中的氧含量约为21%左右。

47.TheCuriepointforironisoftheorderof700℃.

铁的居里点为700℃。

48.Itisonlyduringthepast50yearsorsothatscientistshavelearnedhowtoreleaseatomicenergy.

仅在过去大约50年左右的时间里,科学家们就已经掌握如何释放原子能。

49.Theearth'scrustalthicknessvariesfromaboutthreemilesbeneaththeoceanstoabout20milesthroughthecontinent.

50.Everycranehasacertainliftingcapacity,rangingfromafewtonstomanyhundredsoftons.

每台起重机都有一定的提升能力,其范围从几吨到好几百吨。

51.Ifthisproblemistobesolved,(then)muchmoreresearchneedstobedone.

如果要解决此问题,(那么)需要做更多的研究。

52.Hadfurthertestsbeencarriedout,thefaultwouldhavebeendiscovered.

如果完成了更进一步的试验,那么故障将会被发现。

53.Intheeventof/Incaseoffire,allworkerswillleavethebuilding.

在发生火灾时,所有的工人将离开大楼。

54.UsingtheseValuesoftemperature,thevalueofxcanbefound.

利用这些温度值,x的值可以被发现。

55.Assumingradiationlossestobe5%,calculatetheamountofsteamrequired…

假设辐射损失为5%,计算出所需要的蒸汽量。

56.Givenanefficientheattransfersystem,areactorcanbeusedtoproducepower.

如果给出一个高效的热量转移系统,那么反应器就可以被用来产生动力。

57.Thelawistrueprovidedthatthephysicalconditionsofthecircuitremainconstant.

如果电路的物理条件恒定,那么这条法则是正确的。

58.Supposethatweobservethesameobjectintwodifferentexperiments.

假设我们用两种不同的实验观察同一物体。

59.Solongasbothmagnetandcoilremainstationarynocurrentisproduced.

只要磁铁和线圈保持静止就不会产生电流。

60.Anobserverwillnotseearainbowunlesstherearedropsofwatersuspendedintheair.

一个观察员不会看到彩虹,除非有水滴悬浮在空气中。

61.Butfortheluminosityofthissubstanceitwouldbedifficulttodetectitsproperties.

要不是这种物质的发光度,将很难检测其性能。

62.LetP1betheinitialpressure.

设P1为初始压力。

63.Subjecttotheprovisothat/Providedthatnewsourcesofpowerareexploitedonawidescale,presentsuppliesoforganicfuelarenotlikelytoexhaustedintheforeseeablefuture.

如果新的能源被大规模的开采,那么目前有机燃料的供应不可能在可预见的未来枯竭。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 自然科学 > 物理

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2