奥巴马成名演讲稿——无畏的希望Word格式.doc
《奥巴马成名演讲稿——无畏的希望Word格式.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《奥巴马成名演讲稿——无畏的希望Word格式.doc(8页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
我父亲是一个外国留学生,他原本生于肯尼亚的一个小村庄,并在那里长大成人。
他小的时候还放过羊,上的学校简陋不堪,屋顶上仅有块铁皮来遮风挡雨。
而他的父亲,也就是我的祖父,不过是个普通的厨子,还做过家佣。
butmygrandfatherhadlargerdreamsforhisson.throughhardworkandperseverancemyfathergotascholarshiptostudyinamagicalplace:
America,whichstoodasabeaconoffreedomandopportunitytosomanywhohadcomebefore.whilestudyinghere,myfathermetmymother.shewasborninatownontheothersideoftheworld,inkansas.herfatherworkedonoilrigsandfarmsthroughmostofthedepression.thedayafterpearlharborhesignedupforduty,joinedpatton’sarmyandmarchedacrosseurope.backhome,mygrandmotherraisedtheirbabyandwenttoworkonabomberassemblyline.afterthewar,theystudiedonthegibill,boughtahousethroughfha,andmovedwestinsearchofopportunity.
但祖父对父亲抱以厚望。
凭借不懈的努力和坚忍不拔的毅力,父亲荣获赴美留学的机会,而且还拿到奖学金。
美国这片神奇的土地,对于很多踏上这片国土的人而言,意味着自由和机遇。
还在留学期间,父亲与母亲不期而遇。
母亲来自完全不同的另一个世界,她生于堪萨斯的一个小镇。
大萧条时期,外祖父为谋生计,曾在石油钻井打工,还曾在农场务农。
日军偷袭珍珠港后的第二天,他就自愿应征入伍,在巴顿将军麾下,转战南北,横扫欧洲。
在后方的家中,外祖母含辛茹苦,抚养子女,并在轰炸机装配线上找了份活计。
战后,依据士兵福利法案,他们通过联邦住宅管理局购置了一套房子,并举家西迁,谋求更大发展。
andthey,too,hadbigdreamsfortheirdaughter,acommondream,bornoftwocontinents.myparentssharednotonlyanimprobablelove;
theysharedanabidingfaithinthepossibilitiesofthisnation.theywouldgivemeanafricanname,barack,or"
blessed,"
believingthatinatolerantamericayournameisnobarriertosuccess.theyimaginedmegoingtothebestschoolsintheland,eventhoughtheyweren’trich,becauseinagenerousamericayoudon’thavetoberichtoachieveyourpotential.theyarebothpassedawaynow.yet,iknowthat,onthisnight,theylookdownonmewithpride.
他们对自己的女儿也寄予厚望,两家人虽然身在不同的非洲和美洲大陆,却有着共同的梦想。
我的父母不仅不可思议地彼此相爱,而且还对这个国家有了不移的信念。
他们赐予我一个非洲名字,巴拉克,意为“上天福佑”,因为他们相信,在如此包容的国度中,这样的名字不应成为成功的羁绊。
尽管他们生活并不宽裕,还是想方设法让我接受当地最好的教育,因为在这样一个富足的国度中,无论贫富贵贱,都同样有机会发展个人的潜力。
现在他们都已不在人世,不过,我知道,他们的在天之灵,此时此刻正在骄傲地关注着我。
istandheretoday,gratefulforthediversityofmyheritage,awarethatmyparents’dreamsliveoninmypreciousdaughters.istandhereknowingthatmystoryispartofthelargeramericanstory,thatioweadebttoallofthosewhocamebeforeme,andthat,innoothercountryonearth,ismystoryevenpossible.tonight,wegathertoaffirmthegreatnessofournation,notbecauseoftheheightofourskyscrapers,orthepowerofourmilitary,orthesizeofoureconomy.ourprideisbasedonaverysimplepremise,summedupinadeclarationmadeovertwohundredyearsago,"
weholdthesetruthstoheself-evident,thatallmenarecreatedequal.thattheyareendowedbytheircreatorwithcertaininalienablerights.thatamongthesearelife,libertyandthepursuitofhappiness."
今天,我站在这里,对自己身上这种特殊的血统而心怀感激,而且我知道父母的梦想将在我的宝贝女儿身上继续延续;
我站在这里,深知自己的经历只是千百万美国故事中的沧海一粟,更深知自己无法忘却那些更早踏上这片土地的先人,因为若不是在美国,我的故事无论如何都不可能发生。
今夜,我们聚集一堂,再次证明这个国度的伟大之处,而这一切并不在于鳞次栉比的摩天大厦,也不在于傲视群雄的军备实力,更不在于稳健雄厚的经济实力。
我们的自豪与荣耀来自一个非常简单的前提,两百多年前,它在一个著名的宣言中得以高度的概括:
“我们认为以下真理不言而喻,人生来平等,造物主赐与他们以下不可剥夺的权利:
生命、自由和对幸福的追求。
”
thatisthetruegeniusofamerica,afaithinthesimpledreamsofitspeople,theinsistenceonsmallmiracles.thatwecantuckinourchildrenatnightandknowtheyarefedandclothedandsafefromharm.thatwecansaywhatwethink,writewhatwethink,withouthearingasuddenknockonthedoor.thatwecanhaveanideaandstartourownbusinesswithoutpayingabribeorhiringsomebody’sson.thatwecanparticipateinthepoliticalprocesswithoutfearofretribution,andthatourvoteswillhecounted-oratleast,mostofthetime.
这才是真正的美国智慧,坚信自己的国民有着朴素无华的梦想,坚信点滴的奇迹终会出现在身边。
入夜,当我们为孩子掖好小被的同时,相信他们不会为衣食所累,不会为安全担忧。
我们可以畅所欲言,无需担心不速之客会不请自来。
我们有灵感,有想法,可以去实现,去创业,无须行贿或雇佣某些人物的子女作为筹码和条件。
我们可以参政议政,不必担心打击报复,我们的选票至关重要,至少多数情况下,都是如此。
thisyear,inthiselection,wearecalledtoreaffirmourvaluesandcommitments,toholdthemagainstahardrealityandseehowwearemeasuringup,tothelegacyofourforbearers,andthepromiseoffuturegenerations.andfellowamericans-democrats,republicans,independents-isaytoyoutonight:
wehavemoreworktodo.moretodofortheworkersimetingale□□urg,illinois,whoarelosingtheirunionjobsatthemaytagplantthat’smovingtomexico,andnowarehavingtocompetewiththeirownchildrenforjobsthatpaysevenbucksanhour.moretodoforthefatherimetwhowaslosinghisjobandchokingbacktears,wonderinghowhewouldpay$4,500amonthforthedrugshissonneedswithoutthehealthbenefitshecountedon.moretodofortheyoungwomanineastst.louis,andthousandsmorelikeher,whohasthegrades,hasthedrive,hasthewill,butdoesn’thavethemoneytogotocollege.
在今年的选举中,特别重申了我们主张的价值和肩负的责任,以此来应对当下的艰难现实:
并希望了解怎样才能更好秉承前辈的遗产,实现对子孙的承诺。
诸位美国国民,无论你是民主党,还是共和党,抑或是无党派人士,今晚我想对大家说的是:
我们需要作的事情还有很多很多,在伊利诺伊州盖尔斯堡(gale□□urg),由于maytag洗衣机厂要迁至墨西哥,很多工人将失去工作,而现在唯一的选择就是和自己的子女一起竞争每小时7美元的低薪工作。
我曾遇到一位强忍泪水的父亲,他也因此丢掉了工作,没有了经济来源,不知怎样才能为儿子支付得起每月4500美元的高昂医药费用,本可救命的医疗保险对他而言却遥不可及,我们应该为他们做点什么;
在东圣路易斯市,有这样一个年轻女孩,她品学兼优,成绩出色,却因为没有钱,无法完成学业,与大学无缘,而像她这样的孩子还有千千万万,我们应该为他们做点什么。
don’tgetmewrong.thepeopleimeetinsmalltownsandbigcities,indinersandOfficeparks,theydon’texpectgovernmenttosolvealltheirproblems.theyknowtheyhavetoworkhardtogetaheadandtheywantto.gointothecollarcountiesaroundchicago,andpeoplewilltellyoutheydon’twanttheirtaxmoneywastedbyawelfareagencyorthepentagon.gointoanyinnercityneighborhood,andfolkswilltellyouthatgovernmentalonecan’tteachkidstolearn.theyknowthatparentshavetoparent,thatchildrencan’tachieveunlessweraisetheirexpectationsandturnoffthetelevisionsetsanderadicatetheslanderthatsaysablackyouthwithabookisactingwhite.no,peopledon’texpectgovernmenttosolvealltheirproblems.buttheysense,deepintheirbones,thatwithjustachangeinpriorities,wecanmakesurethateverychildinamericahasadecentshotatlife,andthatthedoorsofopportunityremainopentoall.theyknowwecandobetter.andtheywantthatchoice.
请正面理解我的意思。
我在城市与乡镇,在餐厅和办公楼停车场,接触过很多民众,他们并不期待由政府出面,帮他们排忧解难。
而是清楚地意识到,需要通过努力工作,去面对和解决所有的问题,而这也确实是他们真实的想法和愿望。
走进芝加哥周边的城镇,大家会告诉你,希望自己辛苦缴纳的税款能够物尽其用,而不是让社会保障机构或五角大楼任意支配。
走进市中心的街区,大家会告诉你,让孩子好好读书不能仅仅依靠政府的力量,父母也要尽职尽责,培养下一代,不让孩子整天沉溺于电视,对于黑人而言,更要和白人一样,让子女有接受教育的权利,而不是相反。
人们并不是依赖政府来解决所有问题,但他们真诚地认为,只要政府把工作的重点有所调整,就可以使得每个孩子都能奋发图强,积极向上,让机遇大门向每个人敞开。
他们深知,我们有能力做得更好,他们同样希望如此。
inthiselection,weofferthatchoice.ourpartyhaschosenamantoleaduswhoembodiesthebestthiscountryhastooffer.thatmanisjohnkerry.johnkerryunderstandstheidealsofcommunity,faith,andsacrifice,becausethey’vedefinedhislife.fromhisheroicserviceinvietnamtohisyearsasprosecutorandlieutenantgovernor,throughtwodecadesintheunitedstatessenate,hehasdevotedhimselftothiscountry.againandagain,we’veseenhimmaketoughchoiceswheneasieroneswereavailable.hisvaluesandhisrecordaffirmwhatisbestinus.
在本次选举中,我们做出了这样的选择。
民主党已选出一国之中品行最为高尚的人作为我们的领袖,带领大家实现这样的选择。
他就是约翰凯利,他深刻地领悟了社区、信念和献身精神这些崇高的理想,因为这些铸就了他生命的全部。
他曾在越南英勇作战,回国后出任过检察官和副州长,在美国参议院度过了20个春秋,把全部精力都投入到国家社稷大业之中。
多少次,他面对艰难抉择,知难而上,不畏艰险,他的阅历和品行为我们树立了榜样。
johnkerrybelievesinanamericawherehardworkisrewarded.soinsteadofofferingtaxbreakstocompaniesshippingjobsoverseas,he’llofferthemtocompaniescreatingjobshereathome.johnkerrybelievesinanamericawhereallamericanscanaffordthesamehealthcoverageourpoliticiansinwashingtonhaveforthemselves.johnkerrybelievesinenergyindependence,sowearen’theldhostagetotheprofitsofoilcompaniesorthesabotageofforeignoilfields.johnkerrybelievesintheconstitutionalfreedomsthathavemadeourcountrytheenvyoftheworld,andhewillneversacrificeourbasiclibertiesnorusefaithasawedgetodivideus.andjohnkerrybelievesthatinadangerousworld,warmustbeanoption,butitshouldneverhethefirstoption.
约翰凯利坚信,在美国,付出就会有回报,因此,对于那些在本土创造就业机会的公司,他会在税收上给与优惠,而将工作机会输送到海外的公司则不会享受到如此待遇。
他坚信,美国应该实现标准的医疗保险,对普通百姓和华盛顿的政治家都一视同仁。
他坚信能源自主的重要性,因此我们不会再因石油公司对利润的追求,或对国外油田的破坏而遭致威胁。
他坚信美国应该成为世人艳羡的国度,因为国民的自由受到宪法的保护。
他永远都不会让大家的基本自由受到影响,更不会以信仰为借口,来制造分裂。
他还坚信当今世界的确存在危险因素,战争在所难免,但战争永远不会成为解决争端的首选。
awhileback,imetayoungmannamedshamusatthevfwhallineastmoline,illinois.hewasagood-lookingkid,six-twoorsix-three,clear-eyed,withaneasysmile.hetoldmehe’djoinedthemarinesandwasheadingtoiraqthefollowingweek.asilistenedtohimexplainwhyhe’denlisted,hisabsolutefaithinourcountryanditsleaders,hisdevotion.todutyandservice,ithoughtthisyoungmanwasallanyofusmighthopeforinachild.buttheniaskedmyself:
areweservingshamusaswellashewasservingusithoughtofmorethan900servicemenandwomen,sonsanddaughters,hu□□andsandwives,friendsandneighbors,whowillnotbereturningtotheirhometowns.ithoughtoffamiliesihadmetwhowerestrugglingtogetbywithoutalovedone’sfullincome,orwhoselovedoneshadreturnedwithalimbmissingorwithnervesshattered,butwhostilllackedlong-termhealthbenefitsbecausetheywerereservists.whenwesendouryoungmenandwomenintoharm’sway,wehaveasolemnobligationnottofudge