综二难句释义.docx
《综二难句释义.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《综二难句释义.docx(8页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
综二难句释义
难句释义
lesson1Courtesy:
Keytoahappierworld
1.Courtesy,politeness,good-manners——callitwhatyouwill,thesupplyneverseemstoequalthedemand:
礼貌也好,客气,或文明举止也好,无论你称它什么,其供应似乎总是小于需求。
(意思是人们维护和谐的关系所需要的礼貌从来都低于他们实际表现出的水平。
)
2.Whatimpelledtheboytotakesomuchtroubletosparethefeelingsofastranger?
Courtesy,compassionatecourtesy.
是什么促使这个年轻人不厌其烦地这么做?
是礼貌,基于同情心的礼貌。
(为了不让一个陌生人感到自己无用而难堪。
)
3.Evenwhenyouhavedoubtsaboutsomepeople,actasiftheyareworthyofyourbestmanners.
即使对有些人你不太有把握(他们是否值得你礼遇),也要以礼相待,就像他们值得你这样对待他们一样。
4.Allskillsrequireconstantrepetitiontobecomesecondnature;goodmannersarenoexception.
一切技能都需要经常重复而后才能成为第二天性,礼貌也是如此。
5.Nowhereisthinkingcourtesymoreimportantthaninmarriage.
理性的礼貌在婚姻中比在其他任何方面都更加重要。
(此句是倒装句,表强调。
正常语序:
Thinkingcourtesyismoreimportantinmarriagethananywhereelse.)
6.Butsomeofthemostpreciousgiftsinlifecomewithnostringsattached.
可是生活中的有些最宝贵的赠品却是不带有任何附加条件的。
(意思是别人对你的善举、好意、礼貌也是生活给你的赠品——无须回报就能得到的东西,不要认为人家是别有用心的。
)
7.Theonlyconstant,daily,effectivesolutionispoliteness——whichisthegoldedruleinaction.
唯一能经常、每天使用的有效的解决方法就是以礼待人这个行为准则。
Lesson2&3Themanwhocouldworkmiracles(I&II)
1.It’ssomethingcontrarytothecourseofnaturedonebypowerofwill.
奇迹是通过意志的力量产生违反自然规律的事物。
2.Thefearsofhisfirstdiscoverywerenowmixedwithprideandideasofadvantage.
刚发现自己超凡能力时的恐惧心情这时已经掺入了自豪感和优越感。
3.Asthedaypassed,hisstateofmindpassedfromwondertodelight.
就在这一天之内,他的思想状况由惊讶变成了喜悦。
4.Mr.Fotheringayperformednomoremiraclesthatnight,nordidhetroubletoseewhathadbecomeofhisfloweringstick.
那天夜里,佛泽林盖先生没有再制造奇迹,也没有费神去看看他那根开花的拐仗到底怎么样了。
5.Exceptforthelossofhismiraculouspowers,everythingwasbackasithadbeen.Andamongotherthings,ofcourse,hedidnotbelieveinmiracles.
除了失去他那不可思议的能力之外,一切都回到了以往的状况,其中当然也包括他不相信有奇迹这一情况。
Lesson4Zerohour:
43secondsoverHiroshima紧急时刻:
广岛上空的43秒钟
1.Butshefeltwellenoughtobeupandabout.
不过,她感觉起床活动是没有问题的。
2.shehadsunkintounconsciousness.
她失去了知觉。
3.Theveryairseemedhostile,sothickwithdustandashthatshecouldbarelysee.
连空气也好像是在作对,充满了尘土和灰烟,使她什么也看不见。
4.Thatlifehadbeenacomfortableone,wantinginnothing——not,atleast,untilthewar.
那本来是很舒适的生活,什么也不缺,至少直到战争爆发之前是如此。
5.Buthecouldnotshutthewaroutoftheshelteredworldhehadbuiltforhimselfandhisfamily.
但是这场战争也必然波及到他极力保护的家庭。
(直译:
他不可能把这场战争排斥在他为自己和家人营造的小天地之外。
)
6.Thestreetwerefilledwiththedeadandthebarelyliving.
街上到处是死人和只剩下一口气的人。
7.Theillnesshadnotreallylefther;ithadgoneintohiding.
病魔并没有真正离开她,只不过是隐藏起来了。
Lesson5Firstprinciples首要原则
1.Whatweoughttodoisgivetopeoplewelove——givememorablethingsaccordingtoourability.
我们应该做的是为我们所爱的人奉献,也就是说根据我们的能力送给他们有纪念意义的东西。
2.ItwasLaura’sovviouspleasurethathadbrightenedeverything.
正是因为劳拉喜形于色,给全家增添了节日气氛。
3.Theymadeherthinkoftheballerinadress,andofallthepure,proud,filmybeautyoftheworldthatbelonged,byright,toLaura.
那朵朵鲜花使她想到那件芭蕾舞衣,使她想到世上一切纯真的、值得自豪的、朦胧的美,都理所当然地属于劳拉。
(意思是说:
劳拉这样好的女孩子应该享受世上一切美好的东西。
)
Lesson6ThebeautyofBritain
1.Thebeautyofourcountry——oratleastallofitssouthofNorthScotland——isashardtodefineasitiseasytoenjoy.
我们国家的美,至少北苏格兰以南所有的地方之美欣赏容易,描绘难。
(直译:
欣赏起来容易,说明白难。
)
Lesson7SomemeaningsofAuthenticLove
1.IfIloveyou,I’mresponsivetomostofyourmajorneedsasaperson.
如果我爱你,我就回对你作为人的大多数的主要需求有反映。
2.Thiscommitmentdoesnotentailsurrenderingourtotalselvestoeachother;nordoesitimplythattherelationshipisnecessarilypermanent.
这种承诺并不需要我们相互放弃自身的特性,也不表示我们的这种关系一定是永久的关系。
3.Inotherwords,lovecomesintoanimperfectworldtomakeitlivable.
换句话说,爱来到这个不完美的世界,使它可以适合人们居住。
(即:
因为有了爱,人们才能在这个问题很多的世界上生活下去。
)
4.LovemeanshavingawantforthepersonIlovewithouthavinganeedforthatpersoninordertobecomplete.
爱意味着对于我所爱的人,我需要有他,而不是缺了他就不行。
Lesson8HowIdesignedanA-BombinmyjunioryearatPrinceton
1.Idevelopaterriblecaseofbloodshoteyes.Sleepcomesrarely.
我的双眼布满了血丝,我很少感到困。
2.Sevendaysbeforethedesignisdue,I’mstilldeadlocked.
离规定交设计的日子还有七天的时候,最后两个问题还是毫无进展。
3.ButIcan’tbesureuntilIknowtheexactnatureoftheexplosivesIwilluse.
可是,我要是不了解我要使用的炸药的性能,我是不敢肯定我设计的原子弹是不是真的有那么大的威力。
4.”ThequestionhasbeenraisedbythedepartmentwhetheryourpapershouldbeclassifiedbytheU.S.government.
“系里有人已经提出你的论文是否应该由美国政府列为保密项目的问题。
”
5.HereIhaveputonpapertheplanforadevicecapableofkillingthousandsofpeople,andallIwasworryingaboutwasflunkingout.
我把一个能够杀死成千人的装置设计出来了,而我一直担心的是再考不及格让我退学。
Lesson9Fortyyearson
1.Thecomparisonswere,withoutexception,tomydisadvantage.
比较的结果总是我不如他。
2.TomeitseemedsinisterthatMotheralwayspassedonanysmallachievementofmine.
妈妈总是把我每一点小小的成绩传递过去,我觉得这样做好像是不吉利。
3.Whataboomerangthatproved!
ByreturnofpostcamethenewsthatJohnhadwonascholarship.
真是适得其反!
她收到的回信带来了约翰获得奖学金的消息。
4.Ididhave,however,onehorriblynarrowescape.
不过,有一次我是幸免于难。
(narrowescape夸张的手法,取得幽默的效果。
)
5.InadditiontomyphysicalwoesIhadmentalagonies;Iprayedthatsomethingmightoccurtopreventthismeeting.
肉体的痛苦不说,我还受精神压力的折磨;我祈求发生什么意外的事情把这次会面化为泡影。
6.Sotheyplayedthegamebothways,didthey?
这么说他们两关玩的是同样的把戏,是不是?
Lesson10Onfriendship
1.ForaFrenchman,aGermanoranEnglishmanfriendshipisusuallymorespecialandcarriesaheavierburdenofcommitment.
对于法国人、德国人或是英国人来说,友谊一般包含更为特殊的内容,承担更多的义务。
2.Relatedtothisisthesenseeachfriendgivestheotherofbeingaspecialindividual,onwhatevergroundsthisrecognitionisbased.
与此相关的是,朋友之间彼此使对方感到与众不同,无论这种感觉的依据是什么.
3.Andbetweenfriendsthereisinevitablyakindofequalityofgiveandtake.
此外,朋友之间必然要有来有往,互让互谅.
Lesson11Sellingthepost(I)
1.Theflawinmycharacterwhichshehadalreadyspottedwaslackof"gumption".
在我的性格中,她已经发现的弱点是缺少"进取心".
2.Wewereonlysixty-fiveyearsfromLincoln.ManyagrandfatherwhowalkedamonguscouldrememberLincoln'stime.
我们离林肯也只有65年的时间,生活在我们中间的许多爷爷辈的人还记得林肯时代.
manya:
alargenumberof(正式)很多
3.Thoseyoungmenwouldnotgofarinthisworld.
那些年轻人在这个世界里没有多在的前程.
4.Hepresenteditwithreverencefitforareligiousobject.
他毕恭毕敬地把那帆布包递给我,似乎那包是件圣物.
Lesson12Sellingthepost(II)
1.Putmedownasaregularcustomer.
把我算成一个长期买主吧.
2.Ibowedtosuperiorwillandenteredjournalismwithaheavyheart.
我只好屈服于我母亲至高无上的意志,心事重重地进入了新闻行业.
3.SofarasIcouldmakeout,whatwritersdidcouldn'tevenbeclassifiedaswork.
按我当时的理解,作家干的事甚至不能算作是工作.
4.Ididnotdaretellanybodyforfearofbeinglaughedatintheschoolyard,butsecretlyIdecidedthatwhatI’dliketobewhenigrewupwasawriter.
这事我不敢跟任何人说,怕在校园里让人笑话,不过我私下认定长大之后要当作家.
Lesson13Howtogrowold
1.Ineverdoanythingwhateveronthegroundthatitisgoodforhealth,thoughinactualfactthethingsIlikedoingaremostlywholesome.
尽管我喜欢做的事情大多数是有益于健康的,但我从不因某事有益于健康而特意去做那件事。
2.Psychologicallythereare2dangerstobeguardedagainstinoldage.Oneoftheseistoogreatanabsorptioninthepast.Theotherthingtobeavoidedisclingingtoyounginthehopeoffindingstrengthinitsvitality.
从心理角度来说,老年时期要提防两种危险。
一是沉溺于过去。
另一件要避免的事,就是依恋子女,希望从他们身上的活力中获取生命的力量。
3.Threepassions,simplebutoverwhelminglystrong,havegovernedmylife;thelongingforlove,thesearchforknowledge,andunbearablepityforthesufferingofmankind.
三个牵挂,简单但又极为深重,支配了我的一生:
对爱的渴望,对知识的追求,对人类苦难的无限的同情。
4.Thishasbeenmylife.Ihavefounditworthliving,andwouldgladlyliveitagainifthechancewereofferedme.
我就是这样生活的。
我认为这样活着值得,如果上天赐我良机,我愿意这样再活一次。
Lesson14Thelistener
1.Andhesatthere,gentleandreflective,hisgreatworkmanhandsrestingonoutspreadthighs.
于是他坐在那里,和蔼、深沉,一双劳动者的大手搭在伸开的大腿上。
2.Forsometimehecontinuedtositinsilence.Thenhelookedup,liftedthosehandscalmly,judiciously,andnoddedhishead.
他静静地又坐了一会儿,然后抬起头来,安详地、有见地地举起了双手,点了点头。
Lesson15Edison:
Inventorofinvention
1.Inmyyouththelonelyinventorwhocouldnotobtainahearingwasstillthestockfigureoftheimagination.
我年轻的时候,人们对发明家的印象仍然是那种不为人理睬、孤立无援这种固定模式的人物。
2.Instricttruthaninventionisalmostneverthesoleproductofanyonemind.
严格地说,一项发明创造几乎不可能只是任何一个个人的思想结晶。
3.Itmaybethatintimeweshallbecomeusedtochangeasinourolderwisdomwehadbecomeusedtotheunchanging.
也许,随着时间的推移,我们会慢慢习惯于变革,就像在此以前,我们的思想状态使我们习惯于停滞