英语CET4级考试特殊常用短语.docx

上传人:b****1 文档编号:2532125 上传时间:2023-05-03 格式:DOCX 页数:66 大小:97.46KB
下载 相关 举报
英语CET4级考试特殊常用短语.docx_第1页
第1页 / 共66页
英语CET4级考试特殊常用短语.docx_第2页
第2页 / 共66页
英语CET4级考试特殊常用短语.docx_第3页
第3页 / 共66页
英语CET4级考试特殊常用短语.docx_第4页
第4页 / 共66页
英语CET4级考试特殊常用短语.docx_第5页
第5页 / 共66页
英语CET4级考试特殊常用短语.docx_第6页
第6页 / 共66页
英语CET4级考试特殊常用短语.docx_第7页
第7页 / 共66页
英语CET4级考试特殊常用短语.docx_第8页
第8页 / 共66页
英语CET4级考试特殊常用短语.docx_第9页
第9页 / 共66页
英语CET4级考试特殊常用短语.docx_第10页
第10页 / 共66页
英语CET4级考试特殊常用短语.docx_第11页
第11页 / 共66页
英语CET4级考试特殊常用短语.docx_第12页
第12页 / 共66页
英语CET4级考试特殊常用短语.docx_第13页
第13页 / 共66页
英语CET4级考试特殊常用短语.docx_第14页
第14页 / 共66页
英语CET4级考试特殊常用短语.docx_第15页
第15页 / 共66页
英语CET4级考试特殊常用短语.docx_第16页
第16页 / 共66页
英语CET4级考试特殊常用短语.docx_第17页
第17页 / 共66页
英语CET4级考试特殊常用短语.docx_第18页
第18页 / 共66页
英语CET4级考试特殊常用短语.docx_第19页
第19页 / 共66页
英语CET4级考试特殊常用短语.docx_第20页
第20页 / 共66页
亲,该文档总共66页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

英语CET4级考试特殊常用短语.docx

《英语CET4级考试特殊常用短语.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语CET4级考试特殊常用短语.docx(66页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

英语CET4级考试特殊常用短语.docx

英语CET4级考试特殊常用短语

首字母A开头

特殊常用短语A(aboltfromtheblue)

这条短语在所有讲英语的国家中使用得都很广泛。

而它的含义也正如其字面意义一样,不难理解。

bolt一词指的是霹雳,而blue则指碧蓝的天空,英语词典一般将其解释为:

somethingsuddenandunexpected,也就是“突如其来、始料不及”的意思。

在日常口语会话中,人们也常用

outof来代替介词from。

如:

wehadbeensureshewasinchicago,sohersuddenappearancewasaboltoutoftheblue。

我们大家都认定她现在在纽约,因此她的突然出现完全出乎我们的预料。

missanne hasjustgothersalaryraised,soherdecisiontoresignwasaboltfromtheblue.

安妮小姐刚被提升了工资,所以她的辞职是我们始料不及的。

特殊常用短语A(Atsixesandsevens)

"Iamatsixesandsevensaboutwhattodo."根据上下文,你可能可以猜出这句话的大概意思—我心中七上八下,拿不定主意该怎么办。

原来我们中文里经常说的“七上八下”、“乱七八糟”“杂乱无章”在英文中却是“atsixesandsevens”(六上七下)。

别看“atsixesandsevens”这个短语乔叟时代就出现了,在当今的英语中它仍然十分活跃,在近期的新闻标题里屡屡可以看到这个短语的身影,例如:

"PhoneCodesatSixesandSevens";"ChurchofEnglandatSixesandSevensoverChildCommunion."

那么这个短语有什么来历呢?

在相关的说法中,最有说服力的一种是说sixesandsevens和中世纪一种叫做"hazard"的掷骰游戏有关。

骰子上最大的数字是五和六,当时有一个法语短语“tosetoncinque(法语,five)andsice(six)”,意思是“押5点和6点”,这是要冒很大的风险的。

到了乔叟生活的时代,"fiveandsix"被改成了“sixandseven”,当然了,短语的意义也就发生了变化,因为这个数字根本不可能被掷出来,所以它的意思变成了“不惜冒一切风险”。

为了掷骰赌博而不惜一切代价,那么这个人一定处于不理智的状态。

到了16世纪,sixandseven就有“混乱、没有头绪”的意思。

在沙翁作品《理查二世》中,约克公爵说:

"Buttimewillnotpermit:

allisuneven,Andeverythingisleftatsixandseven."

首字母B开头

特殊常用短语B(Blackandwhite)

大多数情况下我们把黑与白看作是对立面,认为白色象征着光明和纯洁,而黑色则代表黑暗与邪恶。

但是其实这两个词还有其他的用法呢。

在早期的美国西部片中,白帽子和黑帽子分别代表着“好人”和“坏人”。

因为早期电影都是无声的,所以只好用帽子的颜色来区分人物的好坏。

虽然电影早已告别黑白时代,但是现在我们还是可以听到有关black和white的习语。

“Blacksheep”败家子或害群之马的意思,不过黑色也有一些褒义的用法。

例如“intheblack”就是指“公司盈利”的意思。

因为一般情况下公司的账簿上是用墨水的颜色来区分盈利和亏损的。

亏损帐是用红色墨水书写的,也就是我们平时说的“赤字”(inthered),而赚钱的商店就是“astoreintheblack”。

虽然白色的用法一般都是褒义的,比如“white-collarjob”,就是人们所说的白领工作,但是也有例外。

“Whitewash”就是一个例子。

这个词的本意是“用白色油漆刷在东西上面,使之更加美观。

”不过现在这个词的含义发生了变化,意思是“掩盖或者粉饰错误和失败”。

此外,还有些用法是把white和black放在一起的。

例如:

Yourproposalsoundsallright,butcanIseeitinblackandwhite?

(你的计划听起来挺好,我能看看书面材料吗?

还有些人总是“seethingsoninblackandwhite”,意思就是说这些人看问题非黑即白,过于绝对化。

特殊常用短语B(Bluemoon)

我们经常可以听到“thebigandbrightmoon”,那么你听说过“bluemoon”吗?

如果你查一下字典,就可以知道真的有“bluemoon”的说法,而且它的意思似乎与“blue”和“moon”并没有什么联系,“bluemoon”是一种非正式的用法,意思是“很长一段时间、非常罕见的事”。

“Bluemoon”缘何有这种意思呢?

从天文学角度讲,“bluemoon”是指一个月中的第二次满月。

由于月运周期(月亮绕地球一周)是29.5天,而根据日历,每个月大多都有至少30天,因此大约每32个月左右则会轮到一次“bluemoon”,这是一段相当长的时间,所以自19世纪后期以来,“bluemoon”就有了“很少发生(的事)”的意思。

另一种解释是当球大气层中悬浮着特定的灰尘和烟尘颗粒达到一定浓度的时候,月亮也会呈现出蓝色,这可是真正的“bluemoon”。

这种“bluemoon”就和某个月出现几次满月没有关系了,其本身也不是满月的意思,因此也没有什么周期性可言,但这种现象非常罕见。

因此我们在日常生活中就会这样使用这个句子“Itisonlyonceinabluemoonthatyougetanopportunitylikethat”来形容机会难得。

在例如“Iseeheronceinabluemoon.”意思是“我难得见她一次。

特殊常用短语B(Bob'syouruncle)

如果有人对你说"Bob'syouruncle",你千万别回答,"Bob'snotmyuncle."或者"HowdoyouknowBob'smyuncle?

",否则可就要闹笑话了。

其实连许多美国人也是在悉尼奥运会才听说了这个短语的。

我们无法找到一个与之相对应的短语解释,大概说来,"Bob'syouruncle"的意思是"Itisassimpleasthat!

Youareinbusiness."("就是这么简单,你做的完全正确。

")例如,"Sprayonsomestainremover,throwitinthewasher,andBob'syouruncle!

",这是一则去污剂的广告,这儿"Bob'syouruncle"意思是你只要根据使用说明去做,就一定能取得理想的效果。

如果你遇上什么麻烦事,就绝对不能用这个短语了,除非你真有个叔叔叫Bob!

那么,这个短语从何而来呢?

三任英国首相兼外交大臣的索尔兹伯里侯爵保守党人罗伯特-阿瑟-加斯科因-塞西尔(RobertArthurTalbotGascoyneCecil)应该是这个词的源泉,虽然他的这个一长串名字中没有一个与Bob有关。

索尔兹伯里侯爵在历史上有很多功绩,最大的莫过于协助大英帝国的扩张,但人们对他的伦理道德却不敢苟同。

他的保守观念是"到改革不会带来任何威胁的时候再改革"(todelaychangesuntiltheybecomeharmless);他常常抨击他的前任首相利用裙带关系的不良作风,然而他同样把自己的亲戚指派到政府的各个岗位上,人们将他的政府称作"塞西尔家的宾馆"(theHotelCecil)。

英语中的裙带关系(nepotism)一词源于拉丁语,是"侄子"(nephew)或"孙子"(grandson)的意思。

如果按字面来解释,索尔兹伯里侯爵利用裙带关系最直接的受益者恰好是他的侄子阿瑟-詹姆斯-鲍尔夫伯爵莫属。

鲍尔夫伯爵利用叔叔的裙带关系,在政界平步青云,在他叔叔首任首相的任期内,就成为地方政府委员会主席;在第二届索尔兹伯里政府中,鲍尔夫出任苏格兰大臣,后又任爱尔兰首席大臣,还在内阁中占有一席之地。

后来他还继任了他叔叔首相和外交大臣的职务。

他由于提出了支持在巴勒斯坦为犹太人建立家园的"鲍尔夫宣言"而闻名一时。

由此,《牛津英语词典》在1937年第一次收录了"Bob'syouruncle"词组,来形容做事很容易就达到目的。

特殊常用短语B(BountyHunter)

bounty指“奖励金,赏金”,Bountyhunter顾名思义就是“追逐奖赏的人”,其真正意思是指“为领取悬赏而情愿充当杀手的人,一般都是玩命之徒”。

例如:

Hedidnottellherthatheearnedhislivingasabountyhunter.

他没有告诉她自己靠当杀手为生。

而bountyhunter的这种行为就叫做bountyhunt,如:

HeagreestogoonabountyhuntfortwocowboyswhoknifeaprostituteinthetownofBigWhiskey.

两个牛仔在大威士忌城捅死了一名妓女,他同意捕杀那两名牛仔,从而得到奖赏。

特殊常用短语B(Brassring)

经常可以听到人们使用brassring这个词,大多出现在touchthebrassring,grabthebrassring或reachforthebrassring短语中。

这些短语大约出现在20世纪70年代,时至今日它们仍被频繁使用。

Brassring用来比喻一个你正在竭力为之拼搏的或通过努力已经实现了的的目标或奖项,同时它还可以比喻一个能够让你实现目标或夺得这种大奖的机遇。

如果你了解Brassring的来源,那么你将会认为这个比喻绝对是一个形象的比喻。

Brassring起源于1880-1920年间,当时是狂欢活动在美国搞得最火爆的年代。

其中一种活动是让骑手骑在绕着一个圆形平台不停转动的并上下起伏的木马上,平台上方不规则的挂着一些铃铛(ring),这些铃铛多数是用钢制成的,也有少数是黄铜的(brass)。

骑手希望自己骑的木马在铜铃的下方正好升到至高点,这样他们就能够摘到铜铃了。

谁要是够到铜铃,就可以免费再骑一次木马。

从这个狂欢游戏不难看出brassring如何衍生出这个比喻意。

Brassring在这里用来比喻游戏参与者人人都可能实现的目标,只要他努力伸手去够并且有好运气。

对brassring一词出现的时间,不同的字典有不同的说法。

Merriam-Webste10thCollegiate词典说brassring出现在二十世纪五十年代,而ChristineAmmer's编撰的TheAmericanHeritageDictionaryofIdioms则认为19世纪晚期就出现了这个短语。

两种说法相去甚远。

据目前我们掌握的材料来看,这个比喻用法在1959年首次出现,"'IguessInevergotwithit,'hetoldhimselfaloud,'andtheonlytimesIsawthebrassringitwasgoingsofastIcouldn'tgrabit'"(《星期六晚报》),brassring并没用引号圈起来,说明它可能是新造的词。

我们再来看看这个活动的起源。

这个活动从法国传到美国,最早起源于意大利。

它是意大利一种训练骑士的竞赛,这种竞赛叫carosello,也可以称做"littlewar"。

这种竞赛形式传到法国后变成训练男孩的活动,木马安放在平台上,男孩们骑在木马上,平台开始旋转,然后孩子们要用长矛奋力朝高高悬起的铃铛刺去。

1975年《新闻周刊》上一篇评论里的原话形象的描绘了产生brassring一词的活动的场景:

THEGREATFRENCHCAROUSELORGANS(RCA).Theplaintivemelodiesandthesoundsoffifeanddrumaretransformedintoajoyouscascadebythepipesofthemechanicalorgan.Noinstrumentcouldbelesssolemn.It'snotsomuchthesoundsofRossini's"ThievingMagpieOverture"oraswinging"Valencia"wehearasthoseofchildren'slaughterwhentheworldwasyoungandthebrassringthereforthegrabbing.

特殊常用短语B(Burnthecandleatbothends)

看到这个短语,大家都会觉得很形象,"burnthecandleatbothends"一天中日出前日落后都点蜡烛工作,那么就是说"某人工作非常勤奋"。

这个短语一定在电灯发明前就出现了吧。

没错,这个短语的确在电灯发明前就出现了,当时蜡烛是每家每户的日常必需品。

不过这个短语的最初的含义是蜡烛两端都被点着,因此很快就被用完。

勤俭持家的人是不可能这样做的,所以引申义是"某人将金钱挥霍掉",而这个短语中"burn"本来就有"挥霍"的意思,例如在19世纪美国铁路日志上的一段话:

"...theyhadbeen'burningthecandleatbothends,'andinsteadofholdinginreserveaportionoftheireasilyacquiredearnings,theyhadbeenspendingmoneywithalavishhand."这里,短语被用于描述铁路方面的管理不善。

如今这个短语的意思从"某人挥霍金钱"发展为"挥霍体力和精力",也就有了"某人夜以继日地从事高强度工作以至累得筋疲力竭"的意思。

现在这个短语有两个含义:

(1)某人工作过于辛苦,睡眠时间极短,如2000年《底特律新闻》上的用法:

"Ourstudentsare...tryingtoburnthecandleatbothends,they'renotonlystudying,butmostofthemareworkingseveraljobs";

(2)某人因参与社会活动过多而导致睡眠时间极少,如2000年《丹佛落基山新闻》上引述一棒球手的话:

"Ihavetokeepgoingtogetahead.That'stheonlywayIknowhowtobesuccessful.I'veplayedwithalotofguyswhohadbetterability,and...theywouldgooutandpartyandstuffandburnthecandleatbothendsandnottakeitseriously"。

特殊常用短语C(Cat'sfurtomakekittenbritches)

当你对某事的缘由非常好奇,想打破砂锅问到底的时候,自然不自然地会冒出句"Whatfor?

"或"What'sthatfor?

",对方如果不想回答的话,可能会用"Cat'sfurtomakekittenbritches"来搪塞你。

如果你是第一次听说这个说法的话,说不定会搞得丈二和尚摸不着脑袋,甚至会认为自己没听清对方的答复。

在这个短语中,fur是for的谐音。

你不是问"Whatfor?

"吗,回答者顺坡下驴,用包含for的谐音的短语作出答复,实质上根本没有回答你的问题。

类似的文字游戏用法如下:

问者:

"Sowhat?

"

答者:

"Sewbuttons"。

这里So和Sew谐音。

有如,问者:

"Well?

"

答者:

"Thewellisdeep"(or"dry")。

"Cat'sfurtomakekittenbritches"的用法大概始见于19世纪,具体的起源背景并不是很详尽。

特殊常用短语C(cat'spajamas)

对那些母语是英语的人来说,不管年龄大小,对cat'spajamas这个短语不会感到陌生,它是一个非常口语话的短语。

不过用今天的眼光来看,这个短语应该算不上什么时尚词汇,但也不乏使用的人。

cat'spajamas的意思和它的字面翻译“猫咪的睡袍”没有什么联系,它的意思是“不同凡响的人或物”(bethebestthing,personoridea),暗含着“领导时尚潮流的(stylishness)”和“前卫(newness)”的意思。

cat'spajamas还有两个变体cat'smeow和cat'swhiskers。

如果说cat会喵喵叫(meow)或者的确长了胡子(whisker)的话,那么“猫咪的睡袍”怎么理解呢?

由于这些短语流行于20世纪20年代,当时“睡袍”还是一件非常时尚的商品,cat'spajamas的意思由此得来。

而英美国家人仿佛又对cat情有独钟,由cat组成的短语数不胜数,例如

“letthecatoutthebag”(泄密),“toraincatsanddogs”(下倾盆大雨),“likeacatonhotbricks/tinroof”(焦躁不安),“noroomtoswingacat”(地方狭窄)。

特殊常用短语C(Catch-22)

读过美国作家JosephHeller小说Catch-22吗?

在当代英语中catch-22作为一个独立的单词,使用频率也是非常高的。

Catch-22现在用来形容任何自相矛盾、不合逻辑的规定或条件所造成的无法脱身的困境。

JosephHeller的小说Catch-22(《第二十二条军规》)中有这样一段对话:

Yossarianlookedathimsoberlyandtriedanotherapproach."IsOrrcrazy?

""Hesureis,"DocDaneekasaid."Canyougroundhim?

""Isurecan.Butfirsthehastoaskmeto.That'spartoftherule.""Thenwhydoesn'theaskyouto?

""Becausehe'scrazy,"DocDaneekasaid."Hehastobecrazytokeepflyingcombatmissionsafteralltheclosecallshe'shad.Sure,IcangroundOrr.Butfirsthehastoaskmeto.""That'sallhehastodotobegrounded?

""That'sall.Lethimaskme.""Andthenyoucangroundhim?

"Yossarianasked."No.ThenIcan'tgroundhim.""Youmeanthere'sacatch?

""Surethere'sacatch,"DocDaneekareplied."Catch-22.Anyonewhowantstogetoutofcombatdutyisn'treallycrazy."

此时摆在他们面前的就是一个自相矛盾的前提条件,具体地说,如果Orr真的神志不清,他完全可以不去执行这次飞行任务。

此时他所要做的就是提出停飞申请;但一旦他真的提出申请,也就表明他并未神志不清,他必须去执行这次飞行任务;如果Orr真的神志不清,他就会去执行更多的飞行任务;而如果他是清醒的,他肯定不会这样做,但如果他是清醒的,他又必须去执行这次飞行任务;如果他愿意去执行飞行任务,就表明他神志不清,此时他根本无须去执行飞行任务;但如果他不愿意去执行飞行任务,就表明他的神志是清醒的,此时他就必须去执行这次飞行任务。

简单而又荒唐的逻辑,他们不就是碰到了一个Catch-22吗?

又例如,如果我是一位还没有发表过作品的作家,也就是说,我的作品没有在出版社出版过;我拿着我的作品去出版社商讨出版问题,出版社的人却对我说,他们不替没有发表过作品的人出版作品。

如果所有的出版社都给我同样的答复,我岂不是就遇上catch-22了!

特殊常用短语C(Closetothevest)

Closetothevest有很多异体形式,"playing/keepingitclosetothe/yourvest/chest",但最早它从一个更长地短语演变而来"playingyourcardsclosetothevest"。

这些短语从字面上看就是"把自己手上的牌紧紧地拿在胸口,以防别人偷看"的意思。

我们一起来探究一下它是如何发展为"(做事)小心、谨慎"的意思。

把牌紧紧地拿在胸口防止他人偷看,就是为了使别人不能从战术上占便宜,所以在游戏中,你会小心翼翼,不让你的对手和他可能的同伙站在你的身后。

SinclairLewis在他的作品Babbitt中使用了这个短语,背景是在一男子俱乐部:

Hewasalargemanwithhairenbrosse,andheknewthelatestjokes,butheplayedpokerclosetothechest。

这里作者不单单在做事实性描述,同时意在刻画这位男子的性格。

而这个短语的隐喻用法则是其本意的自然延伸。

如果说某人playitclosetothevest/chest,也就说这个人非常小心,谨慎甚至诡秘的策划什么行动,而且最重要的是隐藏自己的意图及相关信息。

牛津英文字典用它来描述神秘的行为,请看原文例句:

Icouldn'taffordtogivehints...Youhavetoplaythesethingsclosetoyourchest。

近些年来,这种比喻的用法不光用来描述人,还被用于描述拟人化的公司实体的行为。

请看例句:

TivoliSystems,asubsidiaryofcomputergiantIBM,whichhasresponsibilityforsecuringtheOlympicscomputersystems--anetworkofaround7,300personalcomputers--wasa

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 农林牧渔 > 林学

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2