国际货物买卖合同范本中英文.doc

上传人:wj 文档编号:2565047 上传时间:2023-05-04 格式:DOC 页数:21 大小:209KB
下载 相关 举报
国际货物买卖合同范本中英文.doc_第1页
第1页 / 共21页
国际货物买卖合同范本中英文.doc_第2页
第2页 / 共21页
国际货物买卖合同范本中英文.doc_第3页
第3页 / 共21页
国际货物买卖合同范本中英文.doc_第4页
第4页 / 共21页
国际货物买卖合同范本中英文.doc_第5页
第5页 / 共21页
国际货物买卖合同范本中英文.doc_第6页
第6页 / 共21页
国际货物买卖合同范本中英文.doc_第7页
第7页 / 共21页
国际货物买卖合同范本中英文.doc_第8页
第8页 / 共21页
国际货物买卖合同范本中英文.doc_第9页
第9页 / 共21页
国际货物买卖合同范本中英文.doc_第10页
第10页 / 共21页
国际货物买卖合同范本中英文.doc_第11页
第11页 / 共21页
国际货物买卖合同范本中英文.doc_第12页
第12页 / 共21页
国际货物买卖合同范本中英文.doc_第13页
第13页 / 共21页
国际货物买卖合同范本中英文.doc_第14页
第14页 / 共21页
国际货物买卖合同范本中英文.doc_第15页
第15页 / 共21页
国际货物买卖合同范本中英文.doc_第16页
第16页 / 共21页
国际货物买卖合同范本中英文.doc_第17页
第17页 / 共21页
国际货物买卖合同范本中英文.doc_第18页
第18页 / 共21页
国际货物买卖合同范本中英文.doc_第19页
第19页 / 共21页
国际货物买卖合同范本中英文.doc_第20页
第20页 / 共21页
亲,该文档总共21页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

国际货物买卖合同范本中英文.doc

《国际货物买卖合同范本中英文.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《国际货物买卖合同范本中英文.doc(21页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

国际货物买卖合同范本中英文.doc

国际货物买卖合同(范本)

  20__年__月__日__为卖方和__为买方。

双方同意买卖__,其条款如下:

  1.合同货物:

____

  2.产地:

____

  3.数量:

____

  5.合同价格:

____FOB____

  6.包装:

____

  7.付款条件:

签订合同后买方于7个银行日内开出以卖方为受益人的、经确认的、不可撤销的、可分割、可转让的、不得分批装运的、无追索权的信用证。

  8.装船:

从卖方收到买方信用证日期算起,45天内予以装船。

若发生买方所订船舶未按时到达装货,按本合同规定,卖方有权向买方索赔损毁/耽搁费,按总金额__%计算为限。

因此,买方需向卖方提供银行保证。

  9.保证金:

卖方收到买方信用证的14个银行日内,向买方寄出__%的保证金或银行保函。

若卖方不执行合同,其保证金买方予以没收。

  10.应附的单据:

卖方向买方提供:

  (1)全套清洁提货单;

  (2)一式四份经签字的商业发票;

  (3)原产地证明书;

  (4)装箱单;

  (5)为出口____所需的其他主要单据。

  11.装船通知:

卖方在规定的装货时间,至少14天前用电报方式将装船条件告知买方。

买方或其代理人将装货船估计到达装货港的时间告知卖方。

  12.其他条款:

质量、数量和重量的检验可于装货港一次进行。

若要求提供所需的其它证件,其办理手续费、领事签证费应买方负担。

  13.装船时间:

当日13:

00或次日8:

00装船。

  14.装货效率:

每一个晴天工作日,除星期日,节假日外,每舱口进货为__立方吨。

  15.延期费/慢装卸罚款:

对于____载重吨船来说,每天____U.S.D.。

  16.不可抗力:

签约双方的任何一方由于台风,地震和双方同意的不可抗力事故而影响合同执行时,则延迟合同的期限应相当于出事故所影响的时间。

买方:

____

证人:

____

日期:

____

卖方:

____

证人:

____

日期:

____

离岸加运费价条款:

卖方应在本合同第(9)条规定之时间内,将货物由装船口岸直接船运到中国口岸,在未经征得买方同意前,  中途不得转船。

2.装船通知:

货物装运完毕后,卖方立即以电报通知买方合同号、货名、所装数量或重量、发票金额、船名、起运口岸、开船日期  及目的口岸。

国际货物买卖合同(中英文对照)

  一、国际货物买卖交货条款

  TERMSOFDELIVERY

  1.装船条件:

  TermsofShipment;

  离岸加运费价条款:

卖方应在本合同第(9)条规定之时间内,将货物由装船口岸直接船运到中国口岸,在未经征得买方同意前,中途不得转船。

货物不得用悬挂买方不能接受国家的旗帜的船只装运。

  ForCFRTerms:

TheSellersshallshipthegoodswithinthetimeasstipulatedinClause(9)ofthisContractbyadirectvesselsailingfromtheportofloadingtoChinaPort.TranshipmentenrouteisnotallowedwithouttheBuyers'consent.ThegoodsshouldnotbecarriedbyvesselsflyingofthecountriesnotacceptabletotheBuyers.

  国际货物买卖合同离岸价条款:

  ForFOBTerms:

  (A)装运本合同货物的船只,由买方或买方运输代理人中国租船公司(地址:

北京、二里沟。

电报挂号:

ZHOUGZUPEKING)租定舱位。

卖放应负责将所订货物在本合同第(9)条规定的装船期限内按买方所通知的任何日期装上买方指定的船只。

  TheshippingspaceforthecontractedgoodsshallbebookedbytheBuyersortheBuyers'shippingagent,ChinaNationalCharteringCorporation(Address:

ErLiGouBeijingCableAddress:

ZHOUGZUPEKING).TheSellersshallundertaketoloadthecontractedgoodsonboardthevesselnominatedbytheBuyersonanydatenotifiedbytheBuyers,withinthetimeofshipmentstipulatedintheClause(9)ofthisContract.

  (B)货物装运前10—15日,买方应电告卖方合同号、船只名称、船只预计到港日期、装运数量及船运代理人的名称,以便卖方可与该船运代理人联系及安排货物的装运。

卖方应将联系结果及时报告买方,如买方因故需要变更船只或有关船只提前或推迟到达情况发生,买方或船运代理人应及时通知卖方。

卖方亦应与中租代理保持密切联系。

  10—15dayspriortothedateofshipment,theBuyersshallinformtheSellersbycableifthecontractnumber,nameofvessel,ETAofvessel,quantitytobeloadedandthenameofshippingagent,soastoenablethelattertocontacttheshippingagentdirectlyandarrangetheshipmentofthegoods.TheSellersshallcableintimetheBuyersoftheresultthereof.Should,forcertainreasons,itbecomenecessaryfortheBuyerstoreplacethenamedvesselwithanotherone,orshouldthenamedvesselarriveattheportofshipmentearlierorlaterthanthedateofarrivalaspreviouslynotifiedtotheSellers,theBuyersortheirshippingagentshalladvisetheSellerstothiseffectinduetime.TheSellersshallalsokeepclosecontactwiththeagentofZhougzu.

  (C)如买方所订船只到达装港后,卖方不能按买方所通知的时间如期装船时,则空舱费及滞期费等一切费用和后果均由卖方负担.但如船只临时撤换、延期或退关等情况而未能及时通知卖方停止发货者,在装港发生的栈租及保险费损失的计算,应以代理通知之装船日期(如货物晚于船代理通知之装船日期抵达装港,应以货物抵港日期)为准,在港口免费堆存期满后第16天起应由买方负担,人力不可抗拒的情况除外,但卖方仍负有载货船只到达装港后立即将货物装船之义务并负担费用及风险。

前述各种有关费用均凭原始单据核实支付。

  ShouldtheSellersfailtoloadthegoods,withinthetimeasnotifiedbytheBuyers,onboardthevesselbookedbytheBuyersafteritsarrivalattheportofshipment,allexpensessuchasdeadfreight,demurrage,etc.,andconsequencesthereofshallbebornebytheSellers.Shouldthevesselbewithdraworreplacedordelayedeventuallyorthecargobeshutout,etc.,andtheSellersbenotinformedingoodtimetostopdeliveryofthecargo,thecalculationofthelossforstorageexpensesandinsurancepremiumthussustainedattheloadingportshouldbebasedontheloadingdatenotifiedbytheagenttotheSellers(orbasedonthedateofthearrivalofthecargoattheloadingportincaseportincasethecargoshouldarrivetherelaterthanthenotifiedloadingdate).Theabove-mentionedlosstobecalculatedfromthe16thdayafterexpiryofthefreestoragetimeattheportshouldbebornebytheBuyerswiththeexceptionofForceMajeure.However,theSellersstillundertakedtoloadthecargoimmediatelyuponthecarryingvessel'sarrivelattheloadingportattheirownrisksandexpenses.Thepaymentoftheafore-saidexpensesshallbeeffectedagainstpresentationoftheoriginalvouchersafterbeingchecked.

  2.装船通知:

货物装运完毕后,卖方立即以电报通知买方合同号、货名、所装数量或重量、发票金额、船名、起运口岸、开船日期及目的口岸。

由于卖方不给上述装船通知电报而导致买方不能及时保险时,则所发生之一切损失均由卖方负责赔偿。

  AdviceofShipment:

ImmediatelyaftercompletionofloadingofgoodsonboardthevesseltheSellersshalladvisetheBuyersbycableofthecontractnumver,nameofgoods,quantityorweightloaded,invoicevalue,nameofvessel,portofshipment,sailingdateandportofdestination.ShouldtheBuyersbemadeunabletoarrangeinsuranceintimeowingtotheSellers'failuretogivetheabovementionedadviceofshipmentbycable,theSellersshallbeheldresponsibleforanyandallldamageand/orlossattributabletosuchfailrue.

  3.装船单据:

  ShippingDocuments:

  (A)卖方凭下列单据向付款银行议付货款:

  (a)填写通知目的口岸中国对外贸易运输公司分公司的空白抬头、空白背书的全套已装船清洁海运提单(如系成本加运费条款则注明运费已付,如系离岸价条款则注明运费待收)。

(b)已签署的发票5份,注明合同号及装船码头。

(c)注明尺码的装箱单/或重量单2份。

(d)本交货条款第5条规定的品质检验证明书及数量或重量证明书各1份。

(e)本交货条款第2条规定的装船港通知电报副本1份。

  TheSellersshallpresentthefollowingdocumentstothepayingbankfornegotiationofpayment:

(a)Fullsetofcleanonboard,"freightprepaid"forC﹠FTermsor"freighttocollect"forFOBTerms,oceanBillsofLading,madeouttoorderandblankendorsed,notifyingtheBranchofChinaNationalForeignTradeTransportationCorporationattheportofdestination.(b)Fivecopiesofsignedinvoice,indicatingcontractnumberandshippingmarks.(c)Twocopiesofpackinglistand/orweightmemowithindicationofmeasurement.(d)Onecopyeachofthecertificatesofqualityandquantityorweight,asstipulatedintheClause5oftheTermsofDelivery.(e)Oneduplicatecopyofthecableadviceofshipment,asstipulatedintheClause2oftheTermsofDelivery.

  (B)卖方需将提单、发票及装箱单副本各1份随船带交目的口岸买方收货代理人中国对外贸易运输公司分公司。

  TheSellersshalldespatch,incareofthecarryingvessel,onecopyeachoftheduplicatesofBillofLading,InvoiceandPackingListtotheBuyersreceivingagent,theBranchofChinaNationalForeignTradeTransportationCorporationattheportofdestination.

  (C)船启航后立即将1份全套单据副本航空邮寄买方,另2份航空邮寄目的口岸的中国对外贸易运输公司分公司。

  Immediatelyafterthedepartureofthecarryingvessel,theSellersshallairmalonesetoftheduplicatedocumentstotheBuyersandtwosetstotheBranchofChinaNationalForeignTradeTransportationCorporationattheportofdestination.

  4.危险品说明书:

凡属危险品及/或有毒货物,卖方必须提供其危险或有毒性质、运输、仓储及装卸注意事项和急救、防治、消防方法的说明书,将此项说明书随同装船单据航空邮寄给买方及目的口岸的中国对外贸易运输公司分公司各3份。

  DangerousCargoInstructionLeaflets:

Fordangerousand/orpoisonouscargo,theSellersmustprovideinstructionleafletsstatingthehazardousorpoisonousproperties,transportation,storageandhandlingremarks,aswellasprecautionaryandfirst-aidmeasuresandmeasuresagainstfire.TheSellersshallairmail,togetherwithothershippingdocuments,threecopieseachofthesametotheBuyersandtheBranchofChinaNationalForeignTradeTransportationCorporationattheportofdestination.

  5.商品检验:

双方同意以制造厂出具之品质及数量或重量检验证明书作为卖方向付款银行议付货款单据之一。

但货物的品质及数量

  或重量的检验应按下列规定办理:

  Inspection:

ItismutuallyagreedthatthecertificatesofqualityandquantityorweightissuedbytheManufacturershallbepartofthedocumentstobepresentedtothepayingbankfornegotiationofpayment.However,theinspectionofqualityandquantityorweightshallbemadeinaccordancewiththefollowing:

  (A)一般货物:

货到目的口岸60天内经中国商品检验局复验,如发现品质或数量或重量与本合同规定不符时,除属于保险公司或船方负责者外,买方凭中国商品检验局出具的检验证明书向卖方提出退货或索赔。

因退货或索赔引起的一切费用(包括检验费)及损失均由卖方负担。

在此情况下,凡货物适于抽样者,如卖方要求,买方可将样品寄交卖方。

  ForGeneralCargo:

Incasethequality,quantityorWeightofthegoodsbefoundnotinconformitywiththosestipulatedinthisContractafterre-inspectionbythechinaCommodityInspectionBureauwithin60daysafterarrivalofthegoodsattheportofdestination,theBuyersshallreturnthegoodstoorlodgeclaimsagainsttheSellersforcompensationoflossesuponthestrengthofInspectionCertificateissuedbythesaidBereau,withtheexceptionofthoseclaimsforwhichtheinsurersorownersofthecarryingvesselareliable.Allexpenses(includinginspectionfees)andlossesarisingfromthereturnofthegoodsorclaimsshouldbebornebytheSellers.Insuchcase,theBuyersmay,ifsorequested,sendasampleofthegoodsinquetiontotheSellers,providedthatsamplingisfeasible.

  (B)医药商品:

进口的医药商品应受中华人民共和国法律及规章的约束,凡不合格的医药商品不准进口。

双方同意本合同所订立此类商品之品质应以货物到达目的口岸后90后内经中国商品检验局检验并以该局所签发之检验证为最后依据,双方均遵守之。

不合格货物卖方应予收回,并赔偿买方货款及因退货而遭受的运输、储藏、利息、检验等费用损失。

如中国商品检验局检验数量或重量与本合同规定不符时,买方有权在货物运抵目的地口岸60天内凭中国商品检验局的检验证向卖方提出索赔。

  Forpharmaceutical:

PharmaceuticalimportedintoChinaaresubjecttolawsandregulationsofthePeople'sRepublicofChina.Disqualitiedpharmaceuticalareprohibitedtobeimported.Itismutuallyagreedthatforthequalityofthecontractedgoodsinthiscategory,theInspectionCertificateissuedbytheChinaCommodityInspectionBureauafterinspectionthegoodswithin90daysfromthedateofarrivalattheportofdestinationshallbetakenasfinalandbindinguponbothparties.TheSellersshalltakebackallthedisqualifiedgoodsandcompensatetheBuyersforthevalueofthegoodsplusalllossessustainedduetoreturnofthecargo,suchfreight,storagecharges,insurancepremium,interest,inspectioncharges,etc.Shouldthequantity/weightbefoundnotinconformitywiththosestipulatedinthisContractafterinspectionbytheChinaCommoditywiththosestipulatedinthisContractafterinspectionbytheChinaCommodityInspectionBureau,theBuyersshallhavethe

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 表格模板 > 合同协议

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2