房地产合作项目合同.doc

上传人:wj 文档编号:2565516 上传时间:2023-05-04 格式:DOC 页数:15 大小:63KB
下载 相关 举报
房地产合作项目合同.doc_第1页
第1页 / 共15页
房地产合作项目合同.doc_第2页
第2页 / 共15页
房地产合作项目合同.doc_第3页
第3页 / 共15页
房地产合作项目合同.doc_第4页
第4页 / 共15页
房地产合作项目合同.doc_第5页
第5页 / 共15页
房地产合作项目合同.doc_第6页
第6页 / 共15页
房地产合作项目合同.doc_第7页
第7页 / 共15页
房地产合作项目合同.doc_第8页
第8页 / 共15页
房地产合作项目合同.doc_第9页
第9页 / 共15页
房地产合作项目合同.doc_第10页
第10页 / 共15页
房地产合作项目合同.doc_第11页
第11页 / 共15页
房地产合作项目合同.doc_第12页
第12页 / 共15页
房地产合作项目合同.doc_第13页
第13页 / 共15页
房地产合作项目合同.doc_第14页
第14页 / 共15页
房地产合作项目合同.doc_第15页
第15页 / 共15页
亲,该文档总共15页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

房地产合作项目合同.doc

《房地产合作项目合同.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《房地产合作项目合同.doc(15页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

房地产合作项目合同.doc

2011

山西XX房地产开发有限公司

ShanxiXXXXXXXRealEstateDevelopmentCompanyLimited

合同书

Contract

房地产合作项目合同

Realestateprojectscontract

第一条 合作双方

Thefirstcooperationbetweenthetwosides

甲方:

             

Firstparty.             

法定地址:

                        

Legaladdress:

             

乙方:

                          

Partyb:

             

法定地址:

             

Legaladdress:

             

为搞活经济,充分发挥各自优势,盘活甲方的土地资源、回笼资金、配合太原市规划、设计、改造,在自愿、平等、互利的基础上,甲乙双方经充分协商,现就合作在甲方现有土地上建设商住综合楼宇事宜,达成如下协议,供双方共同遵守执行。

Toliveneconomy,givefullplaytotheirrespectiveadvantages,utilizingalandresource,thewithdrawalfromcirculationoffunds,withtheTaiyuanmunicipalplanning,design,transformation,inthevoluntary,equality,mutualbenefitonthebasisoffullconsultation,theparties,thecooperationinthePartyofexistinglandconstructionofresidentialandcommercialcomplexbuildingmatters,reachedthefollowingagreement,forbothsidescomplywith.

第二条 甲乙双方在实施本项目开发经营活动中,必须严格遵守中华人民共和国法律政策规定,按国家有关法律政策办事。

Articlesecondthepartiesintheimplementationoftheprojectdevelopmentandmanagementactivities,muststrictlyabidebythepeople'sRepublicofChinalawsandpolicies,inaccordancewiththerelevantnationallawsandpolicies.

第三条 合作项目基本情况

Thirdcooperationprojectbasicsituation

3.1合作项目位于     市     县     路     号。

该地段土地使用权为甲方享有(土地使用权证号:

               )

3.1cooperationprojectsin     Countyof     city     RoadNo.     .Theareaoflanduserightsshallenjoy(landuserightcertificatenumber:

               )。

3.2该项目总占地面积为     平方米,地块四至东至          ,西至          ,南至          ,北至          (详见     市规划局红线图)。

3.2ofthetotalprojectcoversanareaof          squaremeters,plotstoEast          ,West          ,South          ,northto          (seethe          CityPlanningBureauredline).

3.3项目内容:

项目建设规划为楼高     层的商住综合楼,使用年限40~70年,容积率     ,建筑密度     ,绿地率     。

其中地面上沿街     层为裙楼,使用性质为商业铺面,建筑面积为     平方米,     层为主楼,使用性质为住宅,每层建筑面积为     平方米,项目总建筑面积为     平方米,其中商业铺面     平方米,住宅     平方米,底层车库     平方米(具体以规划部门批准文件为准)。

3.3contentsofproject:

theprojectconstructionplanningforthe     storeyresidentialbuilding,usefixednumberofyear40~70years,thevolumeof     ,buildingdensity     ,     rateofgreen.Thegroundalongthe     layerisafoundation,usethenatureofcommercialpavement,constructionareaof     squaremeters,     layerintothemainbuilding,theuseofthenatureofhousing,everyfloorareais     squaremeters,theprojecttotalconstructionareaof     squaremeters,ofwhichcommercialshop     squaremeters,     squaremetresofresidential,bottomgarage     squaremeters(specifictotheplanningdepartmentapprovaldocumentshallprevail).

3.4项目建设还包括与项目配套的停车场、公共道路、消防、绿化等配套设施。

The3.4projectalsoincludesandprojectssupportingtheparking,publicroads,fireprotection,greeningandotherfacilities.

第四条 合作期限:

自签约之日起至本项目工程建设或销售完毕时为止(两者以先到日期为准)。

Articlefourththetermofcooperation:

fromthedateofsigningtotheprojectconstructionorsalesdate(whicheveroccursfirsttodate).

第五条 合作期间甲方的责任:

FifthcooperationduringtheobligationsofPartya:

5.1提供建设项目的土地使用权,面积     平方米,并向有关部门办理建设用地批准书及用地规划许可证。

5.1constructionprojectstoprovidetherighttousetheland,anareaof     squaremeters,andreporttotherelevantdepartmentforapprovalofconstructionlandandlandplanningpermit.

5.2负责办理项目的立项、规划、设计、报建、施工许可、确权及建筑施工用临时占道、用水、用电等手续。

5.2isresponsiblefortheproject,planning,design,construction,constructionpermits,confirmationandconstructiontemporaryoccupation,water,electricityandotherprocedures.

5.3负责办理项目地段上现有建筑物的拆迁手续,负责建筑物内现有办公场所、住户搬迁、安置工作及其费用。

5.3isresponsiblefortheprojectonlotsofexistingbuildingsdemolitionprocedures,responsibleforthebuildingswithintheexistingofficespace,householdrelocation,resettlementanditscost.

5.4负责办理项目建设过程中所需要的其他一切手续及负责处理与社会、政府各部门的关系。

5.4isresponsiblefortheprojectconstructionprocessneededforallotherproceduresandisresponsiblefordealingwithsociety,governmentdepartments.

5.5负责办理乙方分得楼宇面积的房产证,费用由乙方承担。

5.5responsibleforPartyBsharethebuildingareaofthehousepropertycertificate,PartyBshallbearthecost.

5.6承担项目土地须补交的历史遗留问题及相关费用。

5.6beartheprojectlandtobepaidfortheproblemsleftoverbyhistoryandrelatedcosts.

第六条 合作期间乙方的责任:

SixthcooperationduringPartyB'sliability:

6.1一负责项目工程建设所需资金的投资,包括项目设计、建筑安装、装修、水电安装以及项目配套设施建设所需费用的投资。

The6.1oneisresponsibleforprojectconstructionneedscapitalinvestment,includingprojectdesign,constructionandinstallation,decoration,installationofwaterandelectricityandinfrastructureconstructionprojectsforinvestment.

6.2负责对项目地段上现有建筑物进行拆除,费用由甲方负责。

6.2inchargeofprojectareaonexistingbuildingsweredemolished,costsincurredbyPartyAisresponsiblefor.

6.3负责安排合法的施工单位对项目工程的建筑、安装、装修。

具体装修标准为:

室内一般抹灰,无砌隔墙,室外按设计图纸施工。

6.3isresponsibleforthearrangementoflegalconstructionunitoftheprojectconstruction,installation,decoration.Specificdecorationstandards:

indoorplastering,nomasonrywall,outdooraccordingtodesigndrawingsandconstruction.

6.4负责对项目设计图纸的审定。

6.4responsiblefortheprojectdesigndrawings.

6.5负责项目营销总策划工作,并以投资商之名义出现在各媒体上。

6.5inchargeofprojecttotalmarketingplanningwork,andtotheinvestorsinthenameappearsinthemedia.

6.6负责承担项目广告设计、媒体发包费用。

6.6responsiblefortheproject,thecostofthemediaadvertisingdesign.

6.7负责执行工程建设现场、售楼处业务操作,承担售楼处日常电话通话费用及相关日常管理费用。

6.7isresponsibleforimplementingtheprojectconstructionsiteoperations,salesoffices,salesofficesdailyphonecallstobeartheexpensesandrelateddailymanagementcost.

6.8负责售楼业务人员薪资及奖金、售楼处现场办公费用(纸、笔、计算器、笔记本等杂费开支)。

6.8beresponsibleforsalesstaffsalariesandbonuses,on-sitesalesofficesofficeexpenses(paper,pens,calculators,notebooksandotherincidentalexpenses).

6.9利用各种形式开展多渠道销售活动。

6.9usingavarietyofformstocarryoutmulti-channelsalesactivities.

第七条 资金投入的时间及投资总额

Articlesevenththetimeandthetotalamountofinvestmentcapitalinvestment:

7.1甲方项目土地成本折合人民币万元。

7.1partyprojectlandcostRMBmillionyuan.

7.2乙方视项目建设进度实际需要分期分批投放项目建设资金。

乙方对该项目投入的建设费用及销售费用合计人民币约万元。

7.2PartyBastheprojectconstructionschedulerealneedinstallmentontheprojectconstructionfunds.Ontheprojectinvestmentconstructioncostsandsalestotalcostaboutmillionyuanrmb.

7.3政府部门批准本项目建设时,由甲乙双方共同对整个项目建设、销售所需资金进行预算。

项目建设完成,再由甲乙双方在预算基础上共同对项目建设、销售的全部费用进行结算确认。

甲乙双方确认的结算费用即为乙方投资总额。

7.3governmentdepartmentsapprovedtheproject,consistsoftwocommontowholeprojectconstruction,salesneededcapitalbudget.Thecompletionoftheprojectconstruction,thepartiesinthebudgetonthebasisofcommontotheprojectconstruction,salesofallcostsettlementconfirmation.ABbothpartiesconfirmbillingchargesforPartyBthetotalamountofinvestment.

第八条 利益分配:

甲乙双方可以选择以下     方案进行利益分配。

Articleeighthinterestallocation:

bothpartiescanchoosethefollowing     8programsforinterestdistribution.

8.1甲乙双方可以依照以下方案进行利益分配:

8.1partiescanaccordingtothefollowingschemefordistributionofinterests:

8.1.1本项目建设期间,从取得预售销售许可证后,开始计算回笼资金,由甲方和乙方按土地款和项目建安成本的18∶82进行销售收入分配,即甲方占18%,乙方占82%。

直至项目总成本收回止。

(各自分配的销售收入的税费各自承担)

The8.1.1duringtheconstructionoftheproject,fromthepre-salepermitsales,begantocountthewithdrawalfromcirculationoffunds,byPartyAandPartyBaccordingtotheland,andtheprojectcost18to82salesincomedistribution,i.e.PartyA18%,B82%.Untilthetotalprojectcosttorecoverthedead.(assignedsalesincometaxeseachbear)

8.1.2本项目建设期间,甲方和乙方的土地款及项目建安成本收回后,由甲方和乙方按双方投资比例为18∶82进行销售收入毛利润分配,即甲方占18%,乙方占82%。

(各自分配的销售收入的税费各自承担)

The8.1.2duringtheprojectconstruction,PartyAandPartyBoftheland,andtheprojectconstructioncostisrecoveredbyPartyAandPartyB,accordingtotheinvestmentratioof18:

82ofsalesrevenuegrossprofitdistribution,i.e.PartyA18%,B82%.(assignedsalesincometaxeseachbear)

8.1.3本项目建成后,由甲方和乙方按双方投资比例为18∶82进行未销售楼宇分配,即甲方占18%,乙方占82%。

The8.1.3afterthecompletionoftheproject,byPartyAandPartyBaccordingtotheinvestmentratioof18:

82arenotsalesbuildingdistribution,i.e.PartyA18%,B82%.

8.1.4对乙方分配得到的楼宇,甲方应在楼宇竣工后一年内为乙方办妥楼宇的过户登记手续,为乙方办理房屋产权证,所需相关费用由乙方承担。

8.1.4Bdistributionbuilding,thepartyinthebuildingafterthecompletionofoneyearforBcompletedthebuildingregistration,housingownershipcertificatestoPartyB,PartyBshallbearthecostoftherequired.

8.1.5任何一方如要对其分享的楼宇对外销售,所需销售费用(包括销售税费)全部由各自承担,销售收入全部归各方所有

8.1.5ifeitherPartyAorpartytosharethebuildingexternalsales,sellingexpensesrequired(includingsalestax)allfromtheircommitment,salesrevenuealltoall.

8.2由乙方对项目实行利润包干即该项目总利润为人民币     万元,甲方应得利润人民币     万元。

乙方分期分批支付甲方土地款人民币     万元及利润款人民币     万元,具体时间及金额如下:

8.2PartyBtotheprojectimplementationnetprofitisthetotalprofitofRMBmillionyuanRMB,itshallprofitmillionyuan.PartyBshallpayPartyARMBinstallmentlandmillionandprofitsectionofrenminbimillionyuan,specifictimeandamountareasfollows:

第九条 本项目立项后,甲方未经乙方同意不得收取任何房款,也不得将此基地变相抵押他人。

Ninthofthisproject,PartyAwithoutPartyBagreesnottochargeanypayment,norwillthebasedisguisedmortgageothers.

第十条 账户管理:

本项目以乙方名义在贷款行设立专款资金账户,由甲乙双方共同管理。

Thetenthaccountmanagement:

theprojecttoPartyBinthenameofthebankloanstosetupfundsaccount,consistsoftwocommonmanagement.

第十一条 项目建设工期:

Theeleventhprojectinconstructionperiod:

11.1本项目     层建设工期为     个月,即乙方应在     个月内完成项目建设,并交付验收、使用。

11.1theprojectof     layersfortheconstructionperiodof     months,i.e.,PartyBshallbecompletedwithin 

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 表格模板 > 合同协议

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2