整理述职报告县委副书记Word文件下载.docx

上传人:b****1 文档编号:269686 上传时间:2023-04-28 格式:DOCX 页数:15 大小:28.70KB
下载 相关 举报
整理述职报告县委副书记Word文件下载.docx_第1页
第1页 / 共15页
整理述职报告县委副书记Word文件下载.docx_第2页
第2页 / 共15页
整理述职报告县委副书记Word文件下载.docx_第3页
第3页 / 共15页
整理述职报告县委副书记Word文件下载.docx_第4页
第4页 / 共15页
整理述职报告县委副书记Word文件下载.docx_第5页
第5页 / 共15页
整理述职报告县委副书记Word文件下载.docx_第6页
第6页 / 共15页
整理述职报告县委副书记Word文件下载.docx_第7页
第7页 / 共15页
整理述职报告县委副书记Word文件下载.docx_第8页
第8页 / 共15页
整理述职报告县委副书记Word文件下载.docx_第9页
第9页 / 共15页
整理述职报告县委副书记Word文件下载.docx_第10页
第10页 / 共15页
整理述职报告县委副书记Word文件下载.docx_第11页
第11页 / 共15页
整理述职报告县委副书记Word文件下载.docx_第12页
第12页 / 共15页
整理述职报告县委副书记Word文件下载.docx_第13页
第13页 / 共15页
整理述职报告县委副书记Word文件下载.docx_第14页
第14页 / 共15页
整理述职报告县委副书记Word文件下载.docx_第15页
第15页 / 共15页
亲,该文档总共15页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

整理述职报告县委副书记Word文件下载.docx

《整理述职报告县委副书记Word文件下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《整理述职报告县委副书记Word文件下载.docx(15页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

整理述职报告县委副书记Word文件下载.docx

普遍开展了民主评议村干部活动,加大了对村级干部的监督力度,中央电视台对我县这一做法作了专题报道。

这几年来,我们十分注重农村党员“双带”作用的发挥,广大农村党员普遍接受了一次现代农业技术培训,95%的党员掌握了2-3门实用技术,取得了一门以上初级证书,起到了带头致富和带领群众致富的作用。

同时我们按照“十六字”方针,认真做好发展党员工作,严把入口关,并认真做好第七、第八、第九轮民主评议党员工作,使广大党员的素质得到明显改善,先锋模范作用得到了较好的发挥。

三是抓制度建设。

制度建设是党的建设一项重要内容。

这几年我与其他同志一起,一方面认真抓好有关制度的修订和完善,比如基层党建管理目标制度,定期专题会办制度,党建工作责任制等等;

另一方面着力抓好各项制度的执行,通过一系列行之有效的办法,促进了基层党组织工作效率的提高,同时对工作推进过程中暴露出来的问题及时抓好整改。

二、尽职尽责,认真做好分管范围内的各项工作

今年6月份改任县委副书记以后,分工办公室、组织、纪检、宣传、统战、政法、群团、党校、党史等方面工作。

由于任职的时间较短,主要精力是放在学习、调查研究和工作介入上,因此分管范围内各项工作任务的较好完成,主要是其他分管领导过问和有关部门努力的结果。

就我个人来说,重点抓了四个方面的工作:

一是“三讲”教育工作。

在“三讲”工作中,我担任县“三讲”教育工作领导小组副组长职务,积极协助组长组织安排好“三讲”教育每个阶段和环节的工作。

同时,在“三讲”教育活动中勇于批评与自我批评,带头剖析

自己不足,并深入实际进行调查研究,帮助群众排扰解难,做了一些实事,为我县“三讲”教育的顺利完成尽了责,尽了力。

二是整治经济软环境工作。

根据县委的决定,县整治经济软环境工作领导小组认真进行组织实施。

在整个活动开展过程中,突出抓重点、抓环节,本人作为组长一直亲自参与组织和安排。

在工作中,我们坚持半月会办,月度督查,对各单位暴露出来的问题和来信来访反映的问题,及时进行汇总梳理,并将整治意见及时进行反馈,对测评倒数后三名的单位领导班子进行集体诫勉谈话,有效地推动了工作的开展。

三是政法队伍纪律教育整顿工作。

从10月份开始,用“三讲”的办法对全县政法队伍集中进行纪律教育整顿,通过广泛征求意见,重点排查了公、检、法、司等单位在四个方面存在的突出问题,并将排查的问题及时向四单位领导班子反馈,限期整改,对问题比较突出的单位和个人震动很大,收到了比较好的效果,为全县社会大局的稳定做了些基础性工作。

四是社会稳定工作。

一是组织制订出台了一系列文件。

如《关于坚持处理信访问题的四项制度》、《关于处置群体性事件的意见》、《关于进一步加强矛盾纠纷排查调处工作的意见》等,明确了各方面的责任,增强了各级党政组织保稳定、促发展的意识。

二是积极参与重大信访问题的处理。

如今年9、10月份,企业退休职工和天场乡天场村部分群众非法围堵204国道事件,由于措施得力,处置及时果断,得到了省市领导的肯定。

特别是公开处理大会的召开和对63名企业退休职工进行的法纪宣传谈话,使广大群众普遍受到了一次法纪教育,收到了比较好的效果。

三是加大了对“**功”的打击力度和对“**功”练习者的教育转化力度,保证了无一人去京或到省到市上访。

四是积极推进社会治安综合治理。

严厉打击各类刑事犯罪活动,提高了恶性重特大案件的破案率,在一定程度上消除了各种社会负面影响。

五是重视宗教管理工作。

坚决执行中央、省、市有关文件精神,重点研究并解决了私设信教点的规范和取消问题。

同时,注意发挥群团组织联系群众的纽带和在两个文明建设中的重要作用,支持他们围绕全县两个文明建设开展各种适合各自特点的活动。

如妇联开展的“万名妇女兴百业”活动,团县委开展的“党建带团建”活动和非公有制企业工会组建工作都取得了比较明显的成效。

三、正人律已,自觉加强自身建设

近年来,在自身建设方面能够按照党章、《准则》和上级的规定要求自己,一是坚持认真学习马列主义毛泽东思想和邓小平理论,自觉把学习理论同改造世界观、人生观、价值观结合起来,同解决实际工作问题结合起来,同进一步解放思想转变观念结合起来,切实做到在思想上、政治上同党中央保持一致。

二是牢记为人民服务的宗旨,努力提高办事效率。

到滨海工作几年来,个人是安心的,工作是尽力的,也是有信心的,心中总想着能为滨海人民做些实实在在的事情,平时注重深入到基层调查研究,每年都要集中一段时间到农村或企业进行两到三次的系统调查,从总体上说,自认为工作思路是清晰的,重点是突出的,对分管工作,能够做到上情与下情的结合,既注意抓好基础工作,又注意抓住重点进行突破,对分管工作中的主要问题,能注意抓好协调工作,及时召集会办研究,力求形成合力,同时注意抓好检查督促,基本上做到有布置,有检查,保证了工作效果。

三是能从严要求自己,注意提高党性修养。

在工作中注意按照规矩办事,力求坚持原则,公道正派,多干实事。

重大问题坚持集体会办研究,不搞一言堂,对一些重点、难点问题,有的能亲自动手解决,有的能及时督促,指导和支持有关方面严肃认真地进行处理。

四是廉洁自律,注意树好自身形象。

力求踏踏实实做事,堂堂正正做人。

对歪风斜气敢抓敢管,自觉执行各项规章制度,自觉接受党组织和群众的监督,认真改正自己的缺点和错误,同时在工作中能摆正自己位置,一方面对分管工作大胆负责,另一方面积极出谋划策,发挥好助手作用。

四年来,我在工作中虽然作出了较大的努力,但离党和人民的要求尚有很大差距,还仍然存在很多缺点和不足,一是理论学习不够系统,政策研究不够深刻,业务学习缺少钻研,因而对指导工作有时还显得不够得力得法。

二是从分管工作的总体上讲,虽然尽力想做到统筹兼顾,但在县委日常工作、组织、纪检、宣传和政法工作上花费的时间与精力较多,抓得也比较具体,相比之下,对群团等方面的工作抓得少了一些。

三是在工作上有时表现出急躁情绪,讲话直率,对同志有时批评得过多过重,较少做耐心细致的教育工作,所有这些,都有待于在今后的工作中进一步加以改进。

简要述职,敬请各位评议,谢谢大家。

我们班级由77名学生组成,班容量比较大,要培养好这些学生,就必须调动学生的思想积极性,充分发挥他们的聪明才智,充分挖掘他们的内在潜力,优化他们的成长环境,培养他们各方面的能力,通过学生各方面素质的培养和教育,形成一个良好的班级风气,从而又为他们的成长提供更好的环境,使班级的发展进入良性循环。

要达到这一目的,必须依靠作为班级领导者和组织者的班主任,作出长期的努力和实践,进行切实有效的班级管理。

针对我们班的实际情况,我的班级管理主要做了如下几方面的工作:

一、设计相对合理的班级框架

班级是学生成长的第二环境,要组织好班级,一个合理的班级框架是必不可少的,班级框架就是指学生座位的排列和环境布置。

我在军训时就注意观察学生的特点,了解他们的学习态度、习惯,这样在排列座位时就有了一定的依据,尽可能使身高、男女生、动静、学习态度、思想状况等得到兼顾,这样有利于管理,有利于互相激励,更有利于团结同学,形成合力,为班级管理打下一定基础。

在教室的环境布置方面,我比较注重环境育人的作用,针对我们班都是市区孩子,比较活跃的特点,我把班训定为:

心纳天地、志存高远。

定做了一块展板:

挑战自我。

选择了两幅字。

整体上比较厚重、沉稳。

从一定程度上为学生创设良好的学习氛围,为老师创设良好的育人环境。

二、建立健全班级干部队伍

一个人的力量是有限的,如果凡事班主任都亲历亲为,就会出现班主任不在时,学生出现松散,而且也不利于班级的发展和学生能力的培养。

一个组织健全的班级,更能有利于班级管理。

因此,我在开学初,就及时建立好班级组织,并明确分工,让他们各司其职,然后我再带领他们做、帮助他们做、指挥他们做、暗示他们做,这样,就让班级干部能够比较顺利的进入角色,学生也容易接纳班级干部的管理,从而充分发挥班级组织的功能,起到了很好的管理效果。

同时,又把自己解放出来,有较多的精力对班级的发展进行规划。

同时,良好的班级组织一般具有榜样、同化功能,其他同学会以他们为榜样,发生潜移默化的变化。

同时具有激励和约束功能,其他同学会在他们的激励下,自发产生一种无形的力量约束自己的行为。

并且班级组织也具有监督共管功能,促使班级学生向自我管理迈进。

三、细致的常规管理

我主要是以《中学生守则》、《中学生日常行为规范》,《班规》为准则,狠抓学生基本生活习惯,文明语言、举止行为,校内外学习行为、纪律道德,使常规制度化。

常规管理是需要有效监督的,我主要是按照年级组提出的三勤的要求,经常跟班,但是,如果一味的跟,又会使学生产生依赖性,所以,我主要是在开学的第一个月,全天跟班,后来就采取打游击的策略,让学生找不到规律,让他们觉得老师不在,又随时可能出现,他们犯了错误,老师总是能及时发现,其实就是在学生的心里植入了监督的种子。

有很多时候我的信息都是来源于班级干部组织,这样,就起到了齐抓共管的作用,使学生在不知不觉中把常规管理落到实处。

四、树立典型

一个班级学生很多,要提高管理效果,树立典型很重要。

首先要树立正面典型,以班级中勤奋好学,积极上进的学生作为典型,进行积极的指导,指出他的闪光点和不足之处,要求他在各方面都起模范带头作用。

其次要树立思想暂时落后的转变典型。

要耐心启发,循循善诱,肯定和指出他的闪光点,增强他的自信心,并以正面典型激励他,启发他,一点点一滴滴,他定会转变的,这样就可以以一带十,点面结合。

通过典型的树立,全面育人,使学生更佩服、尊重班主任,就可以很顺利地开展班级管理工作。

五、寓管理于各项活动之中

我觉得,只要肯发掘,每项活动中都蕴涵着教育,因此,我就充分利用好开展各项活动的机会,在做好总指挥员的同时,寓管理于活动之中。

根据各项活动的特点,制定开展活动的规则,来管理约束学生。

通过活动的发动和组织,开展和总结,让学生在轻松和谐的气氛中养成良好的行为习惯,培养同学间融洽的人际关系,提高道德素质,陶冶学生的情操,形成集体主义荣誉感,从而也可以更好地使学生树立远大理想,激发发奋学习的信心和热情,我在活动的安排和指挥中,从学生的语言、行为中折射出学生的内心世界,从而使我寻找到管理好班级的新思路。

比如,前一段的校庆系列活动,我就比较注重挖掘学生的潜能,让更多的学生都有表现的机会,让他们觉得自己能够很快的融入班级,并且能为班级做出贡献,增强了集体荣誉感,尤其在合唱比赛中,全班同学齐心协力,取得了第一名的好成绩。

在庆典后,我又充分利用校友的事迹去激发学生的信心和斗志,在这一段学习中取得了很好的效果。

本次考试,我班成绩较上次有了很大进步。

摘要:

谚语承载着丰富的文化内涵,它与民族特定的地理环境、风俗习惯、宗教信仰、历史背景和道德观念等都有着千丝万缕的关系。

日本的谚语显示了浓厚的民族文化特色。

谚语翻译则是传达寓意,传播文化的桥梁。

而翻译中的“注释”是译者实现其翻译目的不可缺少的一种手段,是翻译中的一个重要的组成部分。

但是,从翻译实践来看,翻译“注释”策略运用不当,难免导致当注不注、繁简失度、注犹不注的现象。

因此,我们在翻译日语谚语时应了解其文化内涵及中日两国文化差异,灵活、准确地运用“注释”翻译策略,使“注释”技巧在翻译中发挥其特有的作用。

关键词:

日汉文化注释翻译

1日语谚语所体现的社会文化生活

1.1表现日本气象及自然环境的谚语

日本的谚语中表现气象方面及自然环境的谚语很多,这一方面可能是跟日本的天气富于变化及日本的自然环境优美,四季分明有关。

因此激发了日本人珍爱自然,对大自然讴歌赞美的情怀。

在大量的日本谚语中反映了这种情绪。

总结出大量生活观念、教训。

关于天气的有:

朝曇りは大日のもと

雨の夜あがり明日は雨

蟻が高いところに集まると雨

关于动物的有:

猫は三年の恩を三日で忘れる

浅みに鯉

猫は長者の生まれ変わり

关于植物的有:

六日の菖蒲十日の菊

蕎麦の花も一盛り

青菜に塩除了反映天气和自然现象的谚语之外,日本的谚语中很多还传递了社会经验、耐人寻味的“社会谚”。

这些谚语告诉人们在社会中为人处世的方法以及如何丰富人们的生活知识,如何开阔眼界。

从这些谚语中明显地反映了日本人的世界观和价值观。

比如:

己の欲せざる所は人に施すなかれ

可愛い子には旅をさせよ

三人よれば門殊の知恵

1.3反映日本宗教信仰的谚语

日本宗教信仰自由,同时又是个信仰无常观的国度。

古代的日本人受儒教及佛教等思想的影响,形成了淡泊,无常的国民性格。

这些性格使日本人在对待人生,处事方面显得尤为明显。

在日本那种独具个性,不达目的不罢休的行为得不到周围人的认可。

在日本人的思想、行为、生活中儒教给予他们的影响也是非常之大。

而神道是日本本土的教义,也影响了日本人的生活方式及思想。

儒教的仁爱,神道的调和以及佛教的行善治恶,因果报应这种思想对日本人的生活态度产生了极大地影响。

从日语的谚语中也得到了很好的体现:

門松は冥途の旅の一里塚

恐れ入り谷の鬼子母神

苦しい時の神頼み

等等。

此外,关于佛教的有:

煩悩あれば菩提あり

見ぬは極楽知らぬは仏

坊主憎けりゃ袈裟まで憎い等。

2日本人的思维行为方式对谚语的影响

日本是一个四面环海的岛国,特殊的地理位置,特殊的历史变革,形成了日本人独特的生活方式、思维方式和固有的生活习俗。

形成了广泛的文化环境。

日本人思维上的特征是注重直观性,实用性,具体性。

因而常用具体、形象的词语来表达思想。

同时表达的方式往往又是含蓄,暧昧。

语言是文化的载体,语言受思想支配。

日本人的这种思维方式在日语谚语中也可明显看出。

2.1日本人思维方式的具象性

具象思维就是具体而形象的思维。

具有具象思维的日本人喜欢将一些较为抽象的概念、范畴用客观具体的形象或者动作来表达。

他们善于运用比喻和象征的手法对抽象意义进行表达,通过直观表象去领悟象征意义。

日本是一个岛国,单一的民族,长期封闭的社会形态,使日本人形成了单一的思考模式;

共同的文化背景和生活习惯,又造成了日本人在联想上的模式化。

日语谚语中的比喻大都带有具象性,就像一幅田园式的静止图画。

这种思维方式在日本谚语种留下了轨迹。

例如:

颚で背中搔&

lt;

、風に柳、狐と狸、月前の星,等。

日本人的具象思维在日本人的观念中根深蒂固,并一直延用至今。

2.2日本人思维方式的整合性

日本人非常注重集体的力量,十分强调集体的整合性。

他们认为集体的力量是强大的,个人只有在集体的基础上才能发展。

因此必须保持个人与集体的这种和谐。

标新立异,脱离集体,以自己为中心等的行为在日本没有市场,会遭到周遭的排斥。

这种思维方式在日语谚语中得到了很好的体现。

出る杭(くい)は打たれる

衆力功あり

人は情け

最典型的谚语莫过于「和を以って貴しとなす」这个谚语了。

它强调人与人的和睦相处,成为日本人的基本行为模式。

成为安邦治国的最高信条。

2.3日本人行为方式的暧昧性

特殊的地理环境和文化背景,使得日本人形成了自身的行为方式,他们怕给对方造成伤害,因此不正面冲击对方,说话暧昧,遣词造句含蓄,而更多的是让对方去猜测它的内涵。

日本文化也常常被称为“言わぬ”文化。

在日本谚语中也有不少反映了日本人的这种暧昧语言。

反映了日本人的行为方式。

言わぬが花

言うた損より言わぬ損がない

言わぬは言うに勝る

除此之外,“弦外之音”、“未言之情”、也是日本语言表达的重要特征。

3“注释”翻译技巧的运用

注释是翻译者根据读者的阅读需要添加到翻译文本中的、原作中没有的解释、说明或译者个人的理解。

注释的内容主要是补充背景材料、介绍风土民俗、介绍人物或特定时间、介绍社会人文知识以及译者认为应当补加的说明等,是译者实现翻译目的不可或缺的一种手段。

但翻译实践的现状是:

译者在是否注释、何时注释以及怎样注释的问题上往往还只能根据个人的判断甚至喜好来处理,没有或许也不需要有相应的规则加以限制。

虽是这样,但“注释”技巧的运用应掌握如下几项标准:

①简洁明了,意思到位。

过多过长的注释会干扰读者的正常阅读。

②体会原作,当注必注。

要有针对性,根据译作设定的读者群决定是否加注。

③标记清楚,位置适当。

根据原作的篇幅、题材决定注释的形式:

句中加注、页后加注、文后加注等。

文化的差异使注释的存在有着必要性。

除某些专业文章对语言本身进行注释之外,可以说注释基本上是文化的注释。

在谚语及文学翻译作品中使用注释的方法,在某种程度上可能会影响译作的流畅,给阅读带来不便,但为了使译作能够尽可能地展示原作的文化内涵,如实传递原作中的文化信息,注释则发挥着不可替代的作用。

谭载喜先生说:

“翻译中对原文意思的理解,远远不是单纯的语言理解问题。

语言是文化的组成部分,它受着文化的影响和制约。

在翻译过程中对文化的理解如此重要,同时也正是文化信息在翻译中的完全传递,构成了翻译中的难题。

那么,注释的合理运用是解决这一难题的一个不可避免的选择。

4文化视角下日汉谚语“注释”翻译“归化”与“异化”技巧

在谚语翻译中,对于原作中一些具有文化内涵而难以翻译之处,一般采取两种策略:

即:

归化策略和异化策略。

日语翻译成汉语的“归化”可以说成汉化,它采取了汉语的表达方式,对中国读者来说有亲切感,其好处在于中国读者容易阅读,弊端是译文常游离于原作太远,使译作失掉了原作的文化意境和内涵,减少了读者阅读日语谚语的新鲜感。

“异化”的好处在于能够使读者获得完全不同的阅读经验,不足之处是阅读可能不够流畅,甚至或许艰涩难懂。

比如在翻译谚语时,把“猿も木から落ちる”译为“智者千虑,必有一失”,把“噂をすれば影を指す”译为“说曹操,曹操到”,这是典型的采用了归化法的翻译。

这基本上是意译,很符合中国人的口味,但是在翻译过程中失去了原来日语的韵味,用汉语的形象取代了日语原有的形象。

如果把这两个谚语分别翻译成:

“猿猴枝虽高,会从树上掉”和“说到此人时,此人身影现”,那么它就保留了日语原来的形象,并且很好地传达了原有的信息,比较俏皮又比较忠实原文,虽然显得比较罗嗦,但相对比较生动。

在日汉翻译中,是采用归化法还是异化法,目前说法不一,有的认为异化的手法更为我国翻译工作者所接受和认可,有的认为除了上世纪30年代异化法曾一度占主导地位外,其余的大部分时间里,大多数翻译者都运用了归化的翻译手法。

无论是运用哪种方法,都不能一概而论是好是坏,最主要的核心是关注是否注意了以下几个方面:

4.1翻译时要符合文化背景的民族性和地域性

在当今的文学翻译理论中,文化的翻译占有了从未有过的重要地位。

读者能否正确理解译者所要传达的意思关键不在于语言而在于文化。

有些学者认为语言作为文化的组成部分、既是文化的一种表象形式,又是一种社会文化现象。

对于以语言转换为基础的翻译工作者来说文化转换成了一个重要的主题。

在具体的翻译实践中,原文背后的文化背景被认为是译文的一个组成部分。

可见,谚语或者文学翻译的核心是文化的翻译。

翻译是否成功,在于读者能否在阅读中了解到原作的文化背景,能否通过阅读体验到未曾亲身体验过的另外一种生活和文化氛围。

这应该是翻译谚语或一部作品要采用归化法还是异化法的首要标准。

4.2翻译的关键是要适时、有度

有的译家采用了归化,翻译得很好,有的却采用了异化,效果也不差。

由此可见,采用哪种方法翻译,要根据不同的场景,不同的内容,不同的需要来定。

适合归化,就采用归化法翻译,反之就采用异化法翻译。

因此在翻译谚语或文学作品时,必须兼顾归化与异化两个方面,也就是让中国读者感受到带有日语的味道,显示日本的风土人情的语言。

无论是归化还是异化,只要掌握好了“度”,都可以达到很好的翻译效果。

过度归化,一定会破坏日语原有的形象和原有的文化背景;

过度的强调异化,即过多地追求日语的原语形式,就有可能会过于繁琐。

因此,翻译的关键是要适时、有度。

4.3采用异化法时的注释

采用归化法还是异化法对于注释的运用有着决定性的影响。

采用归化法就要摒弃注释的策略,采用异化法就必须对难以翻译、难以理解之处进行注释。

归化一般是表现在语言的层面上,异化大多表现在文化传达的层面上。

在日语翻译中为了让读者跨越语言理解的障碍,充分欣赏到日本文化,不少人会采用异化的策略。

但是对中国人来说,由于文化背景的不同,很多时候日本人的一些习俗,生活状态和思维习惯不为中国人所熟悉,影响了对谚

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 自然科学 > 物理

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2