合同样本(中英文).doc
《合同样本(中英文).doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《合同样本(中英文).doc(7页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
![合同样本(中英文).doc](https://file1.bingdoc.com/fileroot1/2023-5/4/ff958b2f-77d7-4854-a367-0532e0dcb88d/ff958b2f-77d7-4854-a367-0532e0dcb88d1.gif)
合同
Contact
编号NO:
日期Date:
签约地点Signdate:
卖方:
Sellers:
地址:
Address:
邮政编码:
Postalcode:
电话:
Tel:
传真:
Fax:
买方:
Buyers:
地址:
Address:
邮政编码Postalcode:
电话:
Tel:
传真Fax:
买方
Thebuyers:
买卖双方同意按下列条款由卖方出售,买方购进下列货物:
Thesellersagreestosellandthebuyeragreestobuytheundermentionedgoodsonthetermsandconditionsstatedbelow:
(1)货物名称、规格、包装及唛头
Nameofcommodity,specifications,packingtermsandshippingmark
检验:
以中国商品检验局出具的品质重量证书作为付款依据。
Ispection:
ThecerficatesofqualityandweightissuedbytheChinaCommodityInspectionBureauaretobetakenasthebasisforeffectingpayment.
(2)数量
Quantity
(3)单价
UnitPrice
(4)总值
TotalValue
卖方有权在_____%内多装或少装
Shippment_____%moreorlessatSellers’option
(5)装运期限
TimeofShipment:
(6)装运口岸
PortofLoading
(7)目的口岸
PortofDestination
(8)保险:
由卖方按发票全额110%投保至_____为止的_____险
Insurance:
Tobeeffectedbybuyersfor110%offullinvoicevaluecovering_____upto_____only.
(9)付款条件:
买方须于_____年_____月_____日将保兑的,不可撤销的,可转让可分割的即期信用证开到卖方。
信用证议付有效期延至上列装运期后15天在中国到期,该信用证中必须注明允许分运及转运。
Payment:
Byconfirmed,irrevocable,transferableanddivisibleL/Ctobeavailablebysightdrafttoreachthesellersbefore___/___/_____andtoremainvalidfornegotiationinChinauntil15daysaftertheaforesaidtimeofshipment.TheL/Cmustspecifythattranshipmentandpartialshipmentsareallowed.
(10)单据:
卖方应向议付银行提供已装船清洁提单、发票、中国商品检验局或工厂出具的品质证明、中国商品检验局出具的数/重量鉴定书。
如果本合同按CIF条件,应再提供可转让的保险单或保险凭证。
Documents:
Thesellersshallpresenttothenegationsbank,cleanonboardbilloflading,invoice,qualitycerficationissuedbytheChinaCommodityInspectionBureauorthemanufactures,surveyreportonquantity/WeightissuedbytheChinaCommodityInspectionBureau,andtransferableinsurancepolicyorinsurancecertificatewhenthiscontractismadeonCIFbasis.
(11)装运条件:
装载船只由卖方安排,允许分批装运并允许转船。
卖方于货物装船后,应将合同号码、品名、数量、船名、装船日期以电报通知卖方。
TermsofShipment:
Thecarryingvesselshallbeprovidedbythesellers.Partialshipmentsandtransshipmentareallowed.Afterloadingiscompleted,thesellersshallnotifythebuyerscablesbycableofthecontractnumber,nameofcommodity,quantity,nameofthecarryingvesselanddateofshipment.
(12)品质与数量、重量的异义与索赔:
货到目的口岸后,卖方如发现货物品质及/或数量/重量与合同规定不符,除属于保险公司及/或船公司的责任外,买方可以凭双方同意的检验机构出具的检验证书向卖方提出异议。
品质异议须于货到目的口岸之日起三十天内提出,数量/重量异议须于货到目的口岸之日起十五天内提出。
卖方应于收到异议后三十天内答复买方。
Quality/QuantityDiscrepancyandClaim:
Incasethequanlityand/orquanlity/weightarefoundbythebuyerstobenotinconformitywiththecontractafterarrivalofthegoodsattheportdestination,thebuyersmaylodgeclaimwithsellerssupportedbysurveyreportissuedbyaninspectionorganizationagreeduponbybothparties,withtheexceptiong,howeverofthoseclaimwiththeinsurancecompanyand/ortheshippingcompanyaretobeheldresponsible,claimforqualitydiscrepancyshouldbefiledbythebuyerswithin30daysafterarrivalofthegoodsattheportofthedestination,whileforquantity/weightdiscrepancyclaimshouldbefiledbytheBuyerswithin15daysafterarrivalofthegoodsattheportofthedestination.Thesellersshall,within30daysafterreceiptofthenotificationoftheclaim,sendreplytotheBuyers.
(13)人力不可抗拒因素:
由于水灾、火灾、地震、干旱、战争或协议一方无法预见、控制、避免和克服的其他事件导致不能或暂时不能全部或部分履行本协议,该方不负责任。
但是,受不可抗力事件影响的一方须尽快将发生的事件通知另一方,并在不可抗力事件发生15天内将有关机构出具的不可抗力事件的证明寄交对方。
ForceMajeure:
Eitherpartyshallnotbeheldresponsibleforfailureordelaytoperformalloranypartofthisagreementduetoflood,fire,earthquake,draught,waroranyothereventswhichcouldnotbepredicted,controlled,avoidedorovercomebytherelativeparty.However,thepartyaffectedbytheeventofForceMajeureshallinformtheotherpartyofitsoccurrenceinwritingassoonaspossibleandthereaftersendacertificateoftheeventissuedbytherelevantauthoritiestotheotherpartywithin15daysafteritsoccurrence.
(14)仲裁:
在履行协议过程中,如产生争议,双方应友好协商解决。
若通过友好协商未能达成协议,则提交中国国际贸易促进委员会对外贸易仲裁委员会,根据该会仲裁程序暂行规定进行仲裁。
该委员会决定是终局的,对双方均有约束力。
仲裁费用,除另有规定外,由败诉一方负担。
Arbitration
Alldisputesarisingfromtheexecutionofthisagreementshallbesettledthroughfriendlyconsultations.Incasenosettlementcanbereached,thecaseindisputeshallthenbesubmittedtotheForeignTradArbitrationCommissionoftheChinaCouncilforthePromotionofInternationalTradeforArbitrationinaccordancewithitsProvisionalRulesofProcedure.Thedecesionmadebythiscommissionshallberegardedasfinalandbindinguponbothparties.Arbitrationfeesshallbebornebythelosingparty,unlessotherwiseawarded.
(15)备注
Remark
卖方 Sellers:
买方:
Buyers: