中英文版股东合作协议.doc

上传人:wj 文档编号:2895236 上传时间:2023-05-04 格式:DOC 页数:6 大小:39KB
下载 相关 举报
中英文版股东合作协议.doc_第1页
第1页 / 共6页
中英文版股东合作协议.doc_第2页
第2页 / 共6页
中英文版股东合作协议.doc_第3页
第3页 / 共6页
中英文版股东合作协议.doc_第4页
第4页 / 共6页
中英文版股东合作协议.doc_第5页
第5页 / 共6页
中英文版股东合作协议.doc_第6页
第6页 / 共6页
亲,该文档总共6页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

中英文版股东合作协议.doc

《中英文版股东合作协议.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中英文版股东合作协议.doc(6页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

中英文版股东合作协议.doc

股东合作协议书

Shareholders'CooperationAgreement

甲方名称:

万达集团有限公司武汉瑞华酒店

地址:

北京市石景山区鲁谷路瑞华大厦

电话:

18366855543

传真:

010-3542842

法定代表人:

张瑞达

PartyA:

**********Co.,ltd.

Address:

No.********,********Road,********City,********Province

Tel:

**********

Fax:

**********

legalrepresentative:

**********

乙方名称:

王蓓

地址:

Phone:

Fax:

法定代表人:

PartyB:

**********

Address:

**********

Tel:

**********

Fax:

**********

Legalrepresentative:

**********

甲、乙双方经友好协商,本着平等互利、优势互补、合作共赢的原则,就双方共同发起、共同出资、成立合资公司,达成如下合作协议:

Accordingtoprinciplesofequalityandmutualbenefit,complementaryadvantages,andwin-wincooperation,Twopartieshavereachedacooperationagreementontheestablishmentandcapitalcontributionsofthejointventurecompanyasfollows:

第一条 合资公司名称、经营范围、注册地址及公司形式:

1. 合资公司名称:

**********有限责任公司。

2. 经营范围:

主营钻探设备的销售、维修及售后服务;钻探设备租赁;相关工程施工。

(以工商局核准范围为准)

3. 注册地址:

北京市

4. 公司性质:

有限责任公司

5. 经营期限:

50年,经营到期前6个月由三方再协商续期事宜,并向工商局提出延期申请。

Article1:

Name,businessscope,registeredaddress,andcorporateformofthejointventurecompany:

1.Name:

**********Co.,Ltd

2.Businessscope:

sale,leasehold,maintenanceandafter-salesserviceofdrillingequipment;constructionofrelatedproject.(authorizedscopeoftheAdministrationforindustryandcommerceisasthecriterion)

3.Registeredaddress:

Beijing

4.Corporateform:

limitedliabilitycompany

5.Operatingperiod:

50years,threepartiesnegotiatetherenewal6monthsbeforetheexpirationoftheoperatingperiod,andapplytotheAdministrationforindustryandcommerceforextension.

第二条 合资公司注册资本及各方出资比例、出资形式

1. 合资公司注册资本为200万元人民币(大写:

贰百万元整)。

2. 各方出资比例及出资形式:

甲、乙、丙三方均以货币形式出资,其中甲方以人民币出资,出资金额100万元,持有合资公司股权50%;乙方以人民币出资,出资金额:

80万元,持有合资公司股权40%;丙方以瑞典克朗出资,出资金额按缴款当日中国人民银行基准汇率核算,相当于人民币10万元,持有合资公司股权10%。

3. 出资期限:

各方出资必须在临时账户开设后七个工作日内一次性足额缴纳,存入公司在银行开设的验资账户,并聘请法定验资机构验资,出具验资报告。

Article2:

Registeredcapital,proportionandformofcapitalcontribution.

1.Registeredcapitalis2millionRMB.

2.proportionandformofcapitalcontribution:

Allthreepartiescontributeinmonetaryform,AmongwhichpartyAcontributesinRMBamountingto1000000RMB,andholds50%oftheshares;partyBcontributesinRMBamountingto800000RMB,andholds40%oftheshares;partyCcontributesinSDK,amountingto100000RMB,andholds10%oftheshares.

3.Timelimitofcapitalcontribution:

Eachpartyshallpayinfullamountatonetimewithin7daysaftertheprovisionalaccountisopened.Thecapitalwillbedepositedinthebankverificationaccount,andthenweemploystatutorycapitalverificationagencytoassesscapitalandprovidecapitalverificationreport.

第三条、拟设立公司组织结构

1.公司成立后,设董事会,董事会成员共5名,甲方委派两人出任董事;乙方委派两人出任董事;丙方委派一人出任董事。

2.公司成立后,董事长由甲方委派代表担任。

公司总经理由乙方委派代表担任。

财务经理一名,由甲乙双方共同选任;监事一名,由甲方委派人员担任。

合资公司董事长:

刘勤学(甲方);合资公司法定代表人:

郭军(乙方)。

3.公司实行董事会领导下的总经理负责制。

总经理是公司经营管理和行政工作的组织者和领导者,拥有公司经营自主权,业务工作的指挥权,公司内部人事任免权和对员工的奖惩权。

Article3Organizationstructureofthejointventurecompanytobeestablished:

1.Boardofdirectorswillbesetupafterthecompanyisestablished,including5directors,ofwhich2areappointedbyPartyA,2bypartyB,and1bypartyc.

2.ChairmanwillbeappointedbypartyA,generalmanagerbypartyB.Afinancialmanagerandasupervisorareneeded,bothappointedbypartyA.Chairmanofthejointventurecompany:

LiuQinxue(partyA);legalrepresentative:

GuoJun(partyB).

3.Thecompanytobeestablishedpracticesgeneralmanager'sresponsibilitysystemundertheleadershipoftheboardofdirectors.TheGeneralManagerisresponsiblefortheadministrationofthecompany.Andheownscompanyoperatingautonomy,commandofbussiness,andpersonnelmanagement.

第四条、其他约定

1.新设立公司独占设备在亚洲地区的经营权,协议各方和任何他方均不得单方销售和租赁该设备。

2.由甲、乙、丙各方单独出资购买的设备,均交由新设立公司进行管理运营,新设立公司有义务本着尽职尽责妥善经营的原则,维护该设备的运营,并实现其商业价值最大化。

各方和任何他方不得单方(包括授权他方)使用和经营该设备。

Article4:

Otherprovisions

1.Thejointventurecompanynewlyestablishedmonopolizesmanagerialauthorityofthe*******equipmentinAsia.Eachpartyandanyotherpartyarenotallowedtosellandleasetheequipment.

2.Thefacilitieseachpartyhasbought,willbeunderthemangementandoperationofthenewlyestablishedjointventurecompany,thenewcompanyshalloperatethefacilitiesfaithfullyanddutifully,andmaximizetheircommercialvalue.Nopartyandnoanyotherpartiesareallowedtouseandoperatethefacilities,includingauthorizingotherpartiesuseandoperateit.

第五条

本协议一式4份,各方股东各执一份,交工商行政管理部门一份,自股东各方签字盖章之日起生效。

Article5Thisagreementhas4copiesofthesamelegaleffect,eachpartyholdsonecopy,andonewillbehandedtotheadministrativedepartmentforindustryandcommerce.Thisagreementcomesintoforceatthemomentthatallpartiessignit.

第六条

本协议于年月日在签订。



以下无正文。

Article6

Thisagreementissignedon

Notextbelow.

甲方代表人(签字):

年月日

乙方代表人(签字):

年月日

丙方代表人(签字):

年月日

PartyA(signature):

PartyB(signature):

PartyC(signature):

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 法律文书 > 调解书

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2