清中叶岫岩城旗人满语对答综述.docx

上传人:b****2 文档编号:3292024 上传时间:2023-05-05 格式:DOCX 页数:26 大小:25.99KB
下载 相关 举报
清中叶岫岩城旗人满语对答综述.docx_第1页
第1页 / 共26页
清中叶岫岩城旗人满语对答综述.docx_第2页
第2页 / 共26页
清中叶岫岩城旗人满语对答综述.docx_第3页
第3页 / 共26页
清中叶岫岩城旗人满语对答综述.docx_第4页
第4页 / 共26页
清中叶岫岩城旗人满语对答综述.docx_第5页
第5页 / 共26页
清中叶岫岩城旗人满语对答综述.docx_第6页
第6页 / 共26页
清中叶岫岩城旗人满语对答综述.docx_第7页
第7页 / 共26页
清中叶岫岩城旗人满语对答综述.docx_第8页
第8页 / 共26页
清中叶岫岩城旗人满语对答综述.docx_第9页
第9页 / 共26页
清中叶岫岩城旗人满语对答综述.docx_第10页
第10页 / 共26页
清中叶岫岩城旗人满语对答综述.docx_第11页
第11页 / 共26页
清中叶岫岩城旗人满语对答综述.docx_第12页
第12页 / 共26页
清中叶岫岩城旗人满语对答综述.docx_第13页
第13页 / 共26页
清中叶岫岩城旗人满语对答综述.docx_第14页
第14页 / 共26页
清中叶岫岩城旗人满语对答综述.docx_第15页
第15页 / 共26页
清中叶岫岩城旗人满语对答综述.docx_第16页
第16页 / 共26页
清中叶岫岩城旗人满语对答综述.docx_第17页
第17页 / 共26页
清中叶岫岩城旗人满语对答综述.docx_第18页
第18页 / 共26页
清中叶岫岩城旗人满语对答综述.docx_第19页
第19页 / 共26页
清中叶岫岩城旗人满语对答综述.docx_第20页
第20页 / 共26页
亲,该文档总共26页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

清中叶岫岩城旗人满语对答综述.docx

《清中叶岫岩城旗人满语对答综述.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《清中叶岫岩城旗人满语对答综述.docx(26页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

清中叶岫岩城旗人满语对答综述.docx

清中叶岫岩城旗人满语对答综述

清中叶岫岩城旗人满语对答

第一篇:

清中后期·岫岩地方·满语问对

根据网上资料重新整理的,错、漏之处难免,可以在跟帖中指出以完善。

(烽火连城)

第一节:

01、ilanbiyaiorinilandetacikvdedosimeambasain.

三月二十三日入学甚好。

02、age,siyahoton-iniyalma.

阿哥,你是哪城的人?

——sehehunhoton-iniyalma.

岫岩城的人。

03、yagvsangge?

那旗的(人)?

——kubuhelamun-iniyalma.

镶蓝旗。

04、weiniruidebi?

在谁佐领下?

——dzengluniruidebi.

增禄佐领下。

05、seadarame?

什么岁数?

——orinemuse.

二十一岁。

06、aianiya?

属什么的?

——tas’haaniya.

属虎的。

07、halaai?

姓什么?

——ugiyahala.

姓吴。

08、gebuai?

什么名字?

——gebudefaboojen.

名字德发。

09、yagaxandetehebi?

哪屯里住?

——yanghobeiseregaxandetehebi.

洋河北屯里住。

10、yagvsaihexen?

哪旗界?

——gulusuwayan-ihexen.

正黄旗界。

11、hotoncisandalabuhanggeudubabi?

距城有几里?

——sunjababi.

有五里。

12、yaergidedehebi?

哪方住?

——amargiergidetehebi.

北方住。

13、siyatacikvdebithehvlambi?

你在哪学里念书?

——tesugvsaitacikvdebithehvlambi.

本旗学里念书。

14、suwenitacikvbooyabadebi?

你们学房在哪里?

——dalooyefu-idergiergidebi.tesugvsaiwargihetuboouthaiinu.

大老爷府东边。

本旗西厢房就是。

15、suwenitacibukvyagvsainiyalma?

你们教师哪旗人?

——tesugvsanggeniyalma.

本旗的人。

16、sinisefuneaidebi?

你师傅现在什么上?

——neboxokvdebi.

现在领催上。

17、suwenieresefuadaramesuwembetacibumbi?

你们这师傅怎么教你们?

  ——erdeocitacikvdedosifi,onggoloinenggihvlahabithebexejilembi.

若是清晨入了学,背头一日念的书。

budalafiamasijihemanggi,uthaimembehergenarabumbi.

吃饭回来的时候,就叫我们写字。

inenggidulindehergentuwamewajifi,uthaibithegiyangnambi.

晌午瞧完了字,就讲书。

yamjis’hvnberitatabumbi,yabuhababealabumbi.

近晚叫拉弓,告诉履历。

18、adarameberitacibumbini?

怎么教弓呢?

——iberebedereretatarauksalarajergikemuntacibumbi.

教进退拉放等规矩。

aikaberitataraerinde,menijuwanniyalmabeemumeyenfaitafi,

倘若拉弓的时候,叫我们十人排一班,

emuniyalmabejulesiibebufi,beritatamewajifibuktemeniyakvrafi,

叫一人上前,拉完了弓叠腿跪下,[此处原本可能缺页]

19、yabuhababealarade,gemuaigisunfonjimbi?

在告诉履历时,都问什么话?

[此处原本可能缺页]

——yabuhababealamewajifi,

告诉完履历后,

sefuuthaigaladejafahanggeaisemefonjihade,

师傅就问“手里拿的什么?

”时,

berisemejabumbi.

答应说“弓”。

20、beriuduhvsun?

弓几力?

——berininggunhvsun.

弓六力。

21、singgiyahanggeai?

掖的什么?

——kacilan.

箭(练习用的)。

22、kacilanuduseferi?

箭几把?

——juwanjuweseferi.

十二把。

23、aideohe?

什么翎子?

——damindeohe.

雕翎子。

24、as’hanggeai?

戴得什么?

——loho.

腰刀。

25、yadeudahangge?

哪里买的?

——goloihotondeudahangge.

省城里买的。

26、aibithehvlambi?

念什么书?

——cingwenkimengserebithehvlambi.

念《清文启蒙》书。

27、xejilememutembio?

能背么?

——mutembi.

能。

28、hergenaramemutembio?

能写字么?

——muwaxamearamemutembi.

粗拉能写。

29、manjuramebahanambio?

会说满洲话吗?

——damuyasaijulerimuwagisunbahanambi,honnarhvnbamuterakv.只会眼前粗话,很细微处不能。

30、sigabtanniyamniyangemubahanambio?

你马箭步箭都会射吗?

——tenitacimegabtambi.

刚学着射。

第二节:

01、sieturenggegemuaietuku?

你穿的都是什么衣裳?

——ujudeeturenggeboro.

头上戴的凉帽。

beyedeeturenggeemursusijigiyangahari.

身上穿的单袍子、布衫子。

daradeumiyelehenggeumiyesun.

腰里系的带子。

as’hanggehuwesifungkufadu.

佩的小刀子、手巾、荷包。

bethedeeturenggegvlhagocikvfomoci.

脚上穿的靴子、套裤、袜子。

02、gebuanamegemufonjimewajifiuthaifacaha.

按名字都问完了就散。

03、sidaciyabainiyalma?

你原是何处人?

——xanyanalin-ibainiyalma.

白山地方人。

04、yacianiyadeseremxemetebunjihengge?

由何年驻防来的?

——elhetaifin-iorinninggucianiyadeseremxemetebunjihengge.

康熙二十六年上驻防来的。

05、tebunjiheerindeyabadetehebihe?

驻防来的时候何处居住来着?

——hotondolodetehebihe.

城里头住来着。

06、dacitebunjiheniyalmasindeaiombi?

原驻防来的人是你什么?

——minisunjacijalan-imafa.

是我五世祖。

07、tuttuocidatehebabesiadaramesambi?

若是那么着你怎知道原住处?

  ——miniamamafamimdealahanggetenibahafisambi.

我父亲、祖父告诉我才知道。

08、dacigemunhecencijihenggesinieremafauksindebiheosuladebiheo?

原由京城来的你这个祖先是兵上来着,还是闲散来着?

——uksindebihe.

是兵上来着。

09、hotondetefiadaramegelitoksodegurimegenehebi?

城里住着怎么又搬屯里去了?

——hotondeusinakvofi,yanghobeibadeguribufiusintarimegenehebi.

因城里无地,搬在洋河北地方种地去了。

10、tubadedaciusinbio?

那里原来有田地吗?

——dacitubaiusinakv,damudoorahalibaoncoleliofi,usinsuksalaciombi.jaideabaabalaciinuombi,uthaitubabeejelehe.

那里原无地,只因荒场处宽阔,可以开地。

二则可以打围,就占了那地方。

11、sewenitubaifulgiyanceseiusinneuducimaribi?

你们那里红册子地现有几垧?

  ——hvwaliyasuntob-iduicianiyafulgiyanceseiusinneemutanggvfucere  

cimaribi.

雍正四年红册地现有一百余垧。

12、gemusiniboode  tarihabio?

都是你家里种着?

——miniboodedamususaicimariusintarihabi.

我家只种了五十垧地。

13、terefunceheusinbewetarimbi?

其余地谁种着呢?

——miniamaahvndeoilanniyalma.

我父亲、兄、弟三人。

boobedelheredeniyalmatomegvsinilancimariusindendehebi.

分家时每人分了三十三垧地。

14、tuttuocisiniboodeainususaicimariusintarihabi?

若是那样的话,你家怎么种了五十垧地?

——fulgiyanceseiusin-idalbadefuseke,

红册地边滋生(开荒地),

gelifuluusin-ijuwanuducimariboolahabi.

又报了十几垧余地。

15、suwenitubaiusinemucimariudubadunjekutvmbi?

你们那里一垧地打几石粮?

——menitubaiusinhingke,emucimariocidamujuwebadunjekutvmemutembi.

我们那里地薄(贫瘠),若是一垧地只能打两石粮。

16、gemuaijekutarimbi?

都种什么粮?

——xuxu、turi、je、ira、fisehesahaliyanmalanggv、hife、sisa、handu、jimamalanggv、meremuji、maise、aihaxuxugemutarimbi,

高粱、豆子、谷子、糜子、粘谷子、稗子、小豆、粳米、芝麻、荞麦、小麦、玉米都种。

17、siniboodeuduhurgenihanbi?

你家有几头牛(几套牛具)?

——juwehurgenihanbi.

有两头牛(两套牛具)。

18、usinweilereniyalmaudu?

种地人几个?

——ninggun.

六个。

19、ninggunniyalmagemusindeaiombi?

六个人都是你什么?

——gemuturiheniyalma.

都是雇的人。

20、siniboodeniyalmauduanggalabi?

你家有几口人?

——juweanggalabi.

有两口。

(此处不解,看后面的家族关系,绝不只两口)

21、gemusindeaiombi?

都是你什么?

——mini  eme、eyun,minibeyebedabumeuherijuweanggalabi.

我母亲、姐姐,连我自己共有两口。

(此处有疑)

22、ara,siniboodefayahanggaweihukenakvkai.

哎呀!

你家里费用不轻呀!

    ——ageerebabeumejonoro,ereinenggibanjiredeyalamangga.

阿哥别提这个去处,这日子真难过,

aikausin-ihahaturirakvoci,geliusinweilereniyalmaakv.

倘若不雇农人,又无人种地。

usintarirakvocigeliojorakv,gvwabadeinujihatuciburebaakv.

若是不种地又使不得,别处也无出钱地方。

damuusintarirebejorimebudajembi,aniyadaribarabumebodociinuambulatusanggabaakv,

只指着种地吃饭。

每年总着算起来也无大益处。

23、sinibooibaitabejafaxaranggewe?

你家事谁掌事(当家)?

——minieme.

我母亲。

24、agesieresedeuthaiinenggibanjirebaitabesambi,yalagvninbisire            niyalmaseciombi.

阿哥你这个岁数上就知道过日子事情,真可称得上有心人。

第三节:

01、siahvndeoudu?

 你兄弟几个?

——biahvndeoemu.

我兄弟一个。

02、siuduciningge?

你是第几个?

——biahvnggajui.

我是长子。

03、gemuaideyabumbi.

都在什么上走(做什么事,什么职业的意思)?

——minibeyenesidenjuse.

我自己现今是官学生。

04、sinieyunnongemubio?

你姐姐妹妹都有吗?

——gemubi.

都有。

05、gemuniyalmadehejeheo?

都聘与人了吗?

——inu,gemuniyalmadehejehe.

是,都聘与人了。

06、siniamji、amu、ecike、okegemubio?

你伯父、伯母、叔叔、婶婶都有吗?

——gemubi.

都有。

07、sinigoromafamama-ibooaibidetehebi?

你外祖、外祖母在哪里住?

——genggiyapudziseregaxandetehebi.

耿家堡子屯里住。

08、halaai?

姓什么?

——genggiyarahala.

姓耿(耿佳拉)

09、sinigoromafamama-inakcunekcugemubio?

你外祖父祖母(家的)舅舅、舅母都有吗?

——gemubi.

都有。

10、sinitaraahvndeoudu?

你表兄弟几个?

——minitaraahvndeoilan.

我表兄弟三个。

11、siniambu、dehemegemubio?

你大娘、姨娘都有吗?

——ambuakv.damudehema、dehemebi.

无大娘,只有姨夫、姨娘。

12、siniamhaemhe-ibooyabadetehebi.

你岳父、岳母家在哪里住?

——tangcyigeoseregaxandetehebi.

汤池沟屯里住。

13、halaai?

姓什么?

——jogiyahala.

姓赵(赵佳或兆佳)

14、sininaca、naya、keke、baxagemubio?

你大舅子、小舅子,大姨子、小姨子都有吗?

——nayajuwe,keliilan.

小舅子两个,连襟三个。

15、sinierejuwenayaniyalmaandaka?

你这两个小舅子人何如(咋样)?

——sain.inubithehvlaraniyalmabookai.esidorogiyanbeulhimbi.

好。

也是念书人家啊!

自然懂得道理。

16、age,sieregisunmurubedonjici,wesihunsargan、uhen、axa、keke、berhu-i

dolourunakvhvwaliyasun.

阿哥,听你这话音,令正(对他人正妻的尊称)与妯娌(弟媳妇、嫂子)大、小姑子之内必定和气。

第四节:

01、siuduaniyabithehvlaha.

你念了几年书?

——nikanbithesunjaaniyahvlaha.

汉书念了五年。

02、gemuaibithehvlahabihe.

都念什么书来着?

——duinbithesunjanomungemuhvlahabihe.

四书五经都念来着。

03、yasefutacikvdebithehvlahabihe?

哪个先生学里念书来着?

——gemuxandungnisefutacikvdebithehvlahabihe.

都在山东先生学里念书来着。

amalamenigvsaijangginlooyemembeselgiyemegaifialbantacikvdedosimbufimanjubithehvlabumbi.

后来我们旗的章京老爷将我们传来进官学叫念满洲书。

ilenggumanggabimeanggainumodo,hergenmudanfuhalihvlamebahanarakv.sefugelicira,henimajigexoloburakv.

舌头硬而嘴也拙,字音总也念不来。

师傅又严,一点空也不给。

04、uksinsonjorodeudumudanadabuha?

挑甲陪了几次?

——emumudanadabuha.

陪了一次。

05、ainusimbesonjomegaihahv?

怎么没挑取你?

——mincisainninggekejinebi,mimbesonjomegaihakv.

比我强的有许多,没挑取我。

jaiminigabtaranggeinujuken.

再我射的箭也平常。

06、bisiksedonjihadesuwenigvsaiorontucikesembi.

我昨天听说你们旗下出缺了。

mergendeosinigabtaraniyamniyaramanjurarabesaikanurebumbi,

贤弟把你的马步箭、满洲话好好练习,

sinieremudanambulaerecunbi.

你这次大有指望。

——sakdaahvnmimbesaixamemaktafiainambi?

老兄你奉承我作什么?

biniyalmadeisirakvbajacilabduohobi.

我不如人处太多了。

第五节:

01、age,siatanggijihe?

阿哥你多咱来的?

——biteikeboocijihe.

我方才从家里来的。

02、sakdamafamama-ibeyesaiyvn?

老太爷老太太身体好么?

——sain.

好。

03、jusesagemusaiyvn?

孩子们等都好吗?

——sain.

好。

04、sektefundete.ubadesain.dambagutebufibenju,hvduncaifuifufibenju!

  

褥子(坐褥、坐垫)上坐!

这里好!

装烟送来!

快烫茶拿来!

05、bigelidonjihadesimbealbandesonjohobi.

我又听见你挑上差事了。

第六节:

01、siyacianiyadeuksinetubuhe.

你由何年上披的甲?

——doroeldengge-igvsicianiyadeuksinetubuhe.

道光三十年上披的甲。

02、yahoton-idatuxandesimbeuksingaiha.

哪城守尉任上挑你的甲?

——kingdalooye-ituxandemimbeuksingaiha.

庆大老爷任上我得了甲.

03、caliyanjefiuduaniya?

食饷几年?

——caliyanjefiemuaniya.

食饷一年。

04、gemuaialbandeyabumbihe?

都走什么差事来着?

——teniuksinetufigvsaialbandeyabuhabihe.

才披甲,在旗下走差事来着。

05、gvsadegemuaialban?

旗下(里)都是什么差使?

——hoton-idolodealbanyabureoci,yamun-imejigebeboolambi,

若是城里头走差使,衙门传事,

namun-icalubetuwakiyambi,hoton-idukabetuwakiyambi,

看仓库,看城门,

jucebetuwakiyambi,giyaibebaicambi,

看堆子,查街。

——hanciidualbanoci,mederianggakarunteburegiyarimetuwakiyambi,

若是近班差使,海口坐台(卡伦,哨台之意)巡守。

lefunggehada,taifinelbeku,fuhacan,manggeo-ijergibadedobtonbenebumbi,

熊岳、盖平、凤凰城、蟒沟等处送文书。

(注:

熊岳,今熊岳城镇;盖平,今盖州;凤凰城,今凤城市;蟒沟,今海城市孤山镇)。

——goroidualbanoci,simiyanhoton,liyoohaantu-ijergibadejasiganbeneburedobtonfeksibu

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 解决方案 > 学习计划

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2