国际采购合同中英文对照.docx
《国际采购合同中英文对照.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《国际采购合同中英文对照.docx(33页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
![国际采购合同中英文对照.docx](https://file1.bingdoc.com/fileroot1/2023-5/5/76fff01b-bedc-4042-90c4-b889ffea1d1e/76fff01b-bedc-4042-90c4-b889ffea1d1e1.gif)
国际采购合同中英文对照
InternationalProcurementContract
国际采买合同
ContractNo:
合同编号:
ContractSigningDate:
合同签署日期:
ContractSignedat:
合同签约地:
ProcurementContracts
采买合同
Buyers:
买
方
:
____________________________________
Sellers:
:
卖
方:
____________________________________
TheContract
,madeout,in
ChineseandEnglish,bothversionbeing
equally
authentic,byandbetween
the
Seller
andtheBuyer
wherebytheSelleragrees
tosell
andthe
Buyeragreestobuythe
undermentionedgoodssubjecttotermsandconditionssetforthhereinafterasfollows
:
本合同由买卖两方缔结,用中、英文字写成,两种文体拥有同样效劳,依据下述条款,卖方赞同售出买方赞同购进以下商品:
No.
Cargo/
Specificati
Country
of
Model
Quantit
Unit
Amount
Notes
序号
EquipmentName
on
Origin
and
型号
y
Price
总价
备注
货物/设施名称
规格
Manufacture
数目
单价
r
生产国及制
造厂商
安装调试费
add
AmountinWords:
TOTALVALUEUSDSay.Dollars
only.
Amountinfigure:
upto
大写金额:
小写金额:
共计
5.总值:
价钱和合同总金额在清单中所载明的商品,以美元
/人民币计价。
本合同总金额为
_________。
商品
价钱包含运抵_________的全部花费,同时包含在_________境外预支的包装、标志、装运、保险的花费,以
及设施安装调试花费。
(TotalAmount:
Priceandthetotalcontractamountsetforthinthelistof
goods,.dollar/yuan-denominated.Thetotalcontractamount
:
。
6.包装(合适大海运输)〔Packing(seaworthy)
〕:
7.装船时间(Shipmentdate〕:
8.
装运口岸〔PortofLoading〕:
9.
目的口岸(PortofDestination)
:
10.装运唛头:
卖方负责在每件货物上用坚固的不退色的颜料显然地刷印或注明下述唛头,及目的口岸、件号、毛重、净重、尺码、体积(用立方米表示)和其余买方要求的标志。
如系危险及有毒货物,卖方负责保证在每件货物上显然地注明货物的性质说明及习惯上被接受的标志。
(Shippingmark:
Thesellerisresponsibleforthegoodswitheachsolidcolorisnotfadedormarked
clearlyShuayinthefollowingmarks,andtheportofdestination,piecenumber,grossweight,net
weight,size,volume(incubicmetersofthat)andothermarkersbuyerrequirements.Inthecase
ofdangerousandtoxicgoods,thesellerisresponsibleforensuringthegoodsineachclearlymarked
withthegoodsonthenatureandtheacceptedmark.)
11.交货条件:
FOB/CFR/CIF拟订的?
国际贸易术语解说通那么?
〔
.除非还有规定,“CFR/CIF〞均应依据国际商会
INCOTERMS1900〕办理。
(deliveredterms:
FOB/CFR/
CIF,.Unlessotherwisespecified,"CFR/CIF"shallbeinaccordancewith
InternationalChamberofCommerce"InternationalIncoterms"(INCOTERMS1900)apply.)
12.
货物生产标准(Goodsproductionstandards)
:
13.
保险(insurance):
当交货条件为FOB或CFR时,应由买方负责投保(Whendelivery
isFOBorCFRterms,
thebuyer
shouldberesponsibleforinsuring)
;
当交货条件为CIF时,应由卖方按发票金额
110%投保
险;附带险;
。
(WhenthedeliveryconditionisCIF,theselleroftheinvoicevalueshallbe110%ofinvestment
insurance;additionalrisks;
.)
14.付款条件(PaymentTerms:
):
信誉证〔L/C〕支付方式(LetterofCredit)
买方应在货物装船时间前一个月经过______银行开出以电传/电汇方式开立以卖方为仰头
的不行撤除信誉证,卖方在货物装船启运后凭本合同交货票据条款第24条A款所列票据在开证
银行议付贷款。
上述信誉证有效期将在装船后15天截止。
(Onemonthpriortothetimeofshipment
theBuyershallopenwiththeBankof_______anirrevocableLetterofCreditinfavouroftheSeller
payableattheissuingbankagainstpresentationofdocumentsasstipulatedunderClause18.A.
ofSECTIONII,theTermsofDeliveryofthisContractafterdepartureofthecarryingvessel.The
saidLetterofCreditshallremaininforcetillthe15thdayaftershipment.)
托收〔D/P或D/A〕支付(Collection(D/PorD/A)paid)
货物发运后,卖方出具以买方为付款人的付款跟单汇票,按即期付款交单〔
D/P〕方式,通
过卖方银行及
银行向买方转交单证,换取货物。
(After
shipment,
theSeller
shalldraw
asightbillofexchangeontheBuyeranddeliver
thedocumentsthroughSellers
bankand______Bank
totheBuyeragainstpayment,D/P.TheBuyershalleffectthepaymentimmediatelyuponthefirst
presentationofthebill(s)ofexchange.)
货物发运后,卖方出具以买方为付款人的承兑跟单汇票,汇付款限期为
后
,按即期承兑交单〔D/A
工作日〕方式,经过卖方银行及
银行,
经买方承兑后,向买方转交单证,买方按汇票限期到期支付货款。
(Aftershipment,theSeller
shalldrawasightbillofexchange,payable_____daysaftertheBuyersdeliversthedocuments
throughSellersbankand________BanktotheBuyeragainstacceptance(D/A_____days).TheBuyer
shallmakethepaymentondateofthebillofexchange.)
汇付〔T/T或M/T〕(Remittance(T/TorM/T))
买方在遇到卖方依本合同第23条规定提交的海运票据后7个工作日内,以电汇/信汇方式
支付货款。
(Thebuyerbythesellerunderthiscontract,article23oftheshippingdocumentssubmittedafterthe7workingdays,totelegraphictransfer/mailtransfertopaymoney.)
15.商品名称、数目、质量、品牌以及货物详尽技术要求由买卖两方以书面协议确立,在本
合同附件清单中载明。
清单附在本合同上作为合同附件。
(Productname,quantity,quality,brandsandgoodsfromthesellerandthebuyerthedetailedtechnicalrequirementsestablishedbywritten
agreement,inthelistsetoutintheannexofthiscontract.Thelistattachedtothiscontractasacontractattachment)
16.货物保质期:
年〔Shelflifeofgoods
:
years〕
17.货物保修期:
年,终生保护。
如保修期内此批产品出现任何产品自己故障
〔使用
不妥及不行抗力要素除外〕,
卖方接到通知7天内赶到现场解决。
时期发生的任何花费〔指维
修、零配件及交通差旅费〕均有卖方负责担当。
卖方如未能恪守前述售后效劳承诺,造成买方
损失或影响买方工作,除补偿买方损失外,还应当担当合同金额的10%违约金。
对因产质量量原
因造成的人身、财富伤害,卖方担当所有法律责任和补偿责任。
〔Goodswarranty:
years
,
Lifelongmaintenance.Ifthisbatchofproductduringthewarrantyperiodtheproductitselfany
trouble(exceptforuseofimproperforcemajeure),thesellernotifiedwithin7daystoresolve
the
scene.
Anycosts
incurred
during
the
period
(defined
asmaintenance,
sparepartsandtransport
for
travel)
areliable
forthe
seller.
If
thesellerfails
tocomply
withthe
aboveservice
commitment,
resultinginlossorimpactthe
buyerthebuyer
work,inadditiontocompensationfordamagesfrom
thebuyer,thecontractshouldalsobear10%oftheamountofliquidateddamages.Causeddueto
productquality,personal,propertydamage,theselleracceptfulllegalresponsibilityand
liability.
〕
18.其余条件:
除非经买方赞同和接受,本合同其余全部相关事项均按第二局部交货条款之规定办理,该交货条款为本合同不行分的局部,本合同若有任何附带条款将自动地优先履行附
加条款,如附带条款与本合同条款有反抗,那么以附带条款为准。
〔Otherconditions:
Unlessagreed
andacceptedbytheBuyer,allotherrelevantmattersinthiscontractJunansecondBufendelivery
termswhichshalldeliverycontracttermsbasedBukefendipart,ifanyadditionaltermsofthis
contractautomaticallyprevailJiangimplementationofadditionalprovisions,suchasadditional
termsinconflictwiththetermsofthecontract,Zeyiadditionalclause.〕
第二局部PartII
条件〔ForFOBTerms:
〕
.本合同项下货物的装运舱位由买方或买方的运输代理人___________租订。
〔Theshipping
spaceforthecontractedgoodsshallbebookedbytheBuyersortheBuyers'shippingagentbookingagents___________。
〕
.卖方应负责将所订货物在本合同第〔8〕条所规定的装船期内按买方所通知的任何日期装
上买方所指定的船只。
〔TheSellers
shall
undertake
toload
thecontracted
goodsonboardthevessel
nominatedbytheBuyers
onanydate
notifiedby
theBuyers,
withinthe
timeofshipment
stipulated
intheClause(8)ofthisContract.
〕
.货物装运日前10-15天,买方应以电报或电传通知卖方合同号、货物名称、卖方船名、估计装船日期、代理人的名称。
以便卖方经与该船运代理人联系及安排货物的装运。
卖方应将联系结果经过电报或电传实时报告买方。
如买方因故需要更改船只或许船只比早先通知卖方的日期提早或推延到达装运港口,买方或其船运代理人应实时通知卖方。
卖方亦应与买方的运输代
理或买方保持亲密联系。
〔10—15dayspriortothedateofshipment,theBuyersshallinformtheSellersbycableifthecontractnumber,nameofvessel,ETAofvessel,quantitytobeloadedand
thename
ofshippingagent,soastoenablethelattertocontacttheshippingagentdirectlyandarrangetheshipmentofthegoods.TheSellersshallcableintimetheBuyersoftheresultthereof.Should,forcertainreasons,itbecomenecessaryfortheBuyerstoreplacethenamedvesselwith
anotherone,orshouldthenamedvesselarriveattheportofshipmentearlierorlaterthanthedateofarrivalaspreviouslynotifiedtotheSellers,theBuyersortheirshippingagentshalladvisetheSellerstothiseffectinduetime.TheSellersshallalsokeepclosecontactwiththeagentofZhougzu.
.如买方所订船只到达装运港后,卖方不可以在买方所通知的装船时间内将货物装上船只或将
货物交到吊杆之下,卖方应负担买方的全部花费和损失,如空舱费、滞期费及由此而惹起的及/
或遭到的买方的全部损失。
〔ShouldtheSellersfailtoloadthegoods,withinthetimeasnotifiedbytheBuyers,onboardthevesselbookedbytheBuyersafteritsarrivalattheportofshipment,
allexpensessuchasdeadfreight,demurrage,etc.,andconsequencesthereofshallbebornebytheSellers〕
.如船只撤换或缓期或退关等而未实时通知卖方停止交货,在装港发生的栈租及保险费损失的计算,应以代理通知之装船日期(如货物晚于代理通知之装船日期到达装港,应以货物抵港日
期)为准,在港口免费堆存期满后第十六天起由买方负担,人力不行抗拒的状况除外。
上述花费均凭原始票据经买方核实后支付。
但卖方仍应在装载货船到达装港后立刻将货物装船,交负担
花费及风险。
前述各样相关花费均凭原始票据核实支付。
〔Shouldthevesselbewithdraworreplaced
ordelayedeventuallyorthecargobeshutout,etc.,andtheSellersbenotinformedingoodtime
tostopdelivery
ofthe
cargo,
thecalculation
of
thelossforstorage
expenses
andinsurance
premium
thussustainedattheloadingportshouldbebasedontheloadingdatenotifiedbytheagentto
theSellers(orbasedonthedateofthearrivalofthecargoattheloadingportincaseportin
casethecargoshouldarrivetherelaterthanthenotifiedloadingdate).Theabove-mentionedloss
tobecalculated
fromthe16th
dayafterexpiry
ofthefreestorage
timeatthe
portshould
beborne
bytheBuyerswiththeexceptionofForceMajeure.However,theSellersstill
undertakedtoloadthecargoimmediatelyuponthecarryingvessel'sarrivelattheloadingport
attheirownrisksandexpenses.Thepaymentoftheafore-saidexpensesshallbeeffectedagainst
presentationoftheoriginalvouchersafterbeingchecked.
〕
&F条件〔
For
Terms:
〕
C&F
.卖方在本合同第
8条规定的时间以内应将货物装上由装运港到中国口岸的直抵船。
未经买
方早先赞同,不得转船。
货物不得由悬挂中国港口当局所不可以接受的国家旌旗的船装载。
〔Sellers
inArticle8ofthiscontractwithinthetimetobeloadedandshippedtoHongKongtoChinafromtheportofdirectshipping.WithoutBuyer'spriorpermissionof