诗经大雅云汉的原文及译文Word格式.docx

上传人:b****1 文档编号:3647506 上传时间:2023-05-02 格式:DOCX 页数:7 大小:19.96KB
下载 相关 举报
诗经大雅云汉的原文及译文Word格式.docx_第1页
第1页 / 共7页
诗经大雅云汉的原文及译文Word格式.docx_第2页
第2页 / 共7页
诗经大雅云汉的原文及译文Word格式.docx_第3页
第3页 / 共7页
诗经大雅云汉的原文及译文Word格式.docx_第4页
第4页 / 共7页
诗经大雅云汉的原文及译文Word格式.docx_第5页
第5页 / 共7页
诗经大雅云汉的原文及译文Word格式.docx_第6页
第6页 / 共7页
诗经大雅云汉的原文及译文Word格式.docx_第7页
第7页 / 共7页
亲,该文档总共7页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

诗经大雅云汉的原文及译文Word格式.docx

《诗经大雅云汉的原文及译文Word格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《诗经大雅云汉的原文及译文Word格式.docx(7页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

诗经大雅云汉的原文及译文Word格式.docx

昊天上帝,宁俾我遁

旱既大甚,黾勉畏去。

胡宁瘨我以旱憯不知其故。

祈年孔夙,方社不莫。

昊天上帝,则不我虞。

敬恭明神,宜无悔怒。

旱既大甚,散无友纪。

鞫哉庶正,疚哉冢宰。

趣马师氏,膳夫左右。

靡人不周。

无不能止,瞻卬昊天,云如何里!

瞻卬昊天,有嘒其星。

大夫君子,昭假无赢。

大命近止,无弃尔成。

何求为我。

以戾庶正。

瞻卬昊天,曷惠其宁

注释

1倬huó

大。

云汉:

银河。

2昭:

光。

回:

转。

3於wū乎:

即“呜呼”,叹词。

4辜:

罪。

5荐:

重,再。

臻:

至。

荐臻,犹今言频仍。

6靡:

无,不。

举:

祭。

7爱:

吝惜,舍不得。

牲:

祭祀用的牛羊豕等。

8圭、璧:

均是古玉器。

周人祭神用玉器,祭天神则焚玉,祭山神则埋玉,祭水神则沉玉,祭人鬼则藏玉。

9宁:

乃。

莫我听:

即莫听我。

10大tà

i甚:

大,同“太”。

甚,厉害。

11蕴隆:

谓暑气郁积而隆盛。

虫虫:

热气熏蒸的样子。

12殄tiǎn:

断绝。

禋īn祀:

祭天神的典礼。

以玉帛及牺牲加于柴上焚之,使升烟,以祀天神。

本指祀昊天上帝,引申之则凡祀日月星辰等天神,统称禋祀。

13宫:

祭天之坛。

14奠:

陈列祭品。

瘗ì

指把祭品埋在地下以祭地神。

15宗:

尊敬。

16斁dù

败坏。

17丁:

当,遭逢。

18黎:

众。

19孑遗:

遗留,剩余。

20遗wè

i:

赠。

21于:

助词。

摧:

灭。

22云:

古“云”字,有庇荫义。

23大命:

此谓死亡之命,即死亡之期。

24群公:

犹百辟,先世诸侯之神。

正:

长。

先正,谓先世卿士之神。

25忍:

忍心,残忍。

26涤涤:

光秃无草木的样子。

27旱魃:

古代传说中的旱神。

28惔tá

n:

火烧。

29惮:

畏。

30熏:

灼。

31闻wè

通“问”,恤问。

32遯dù

今作“遁”,逃。

33黾mǐn勉:

勉力为之,谓尽力事神,急于祷请。

34瘨diān:

病。

35憯cǎn:

曾。

36祈年:

指“孟春祈谷于上帝,孟冬祈来年于天宗”之祭礼。

孔夙ù

很早。

37方:

祭四方之神。

社:

祭土神。

莫mù

古“暮”字,晚。

38虞:

助。

39友:

通“有”。

纪:

纪纲,法度。

40鞫ū:

穷,与“通”相对。

庶正:

众官之长。

41疚:

忧苦。

冢宰:

周代官名,为百官之长,相当后世的宰相。

42趣马:

掌管国王马匹的官。

师氏:

官名,主管教导国王和贵族的子弟。

43膳夫:

主管国王、后妃饮食的官。

左右:

左右之大夫、士诸官。

44昂ǎng:

通“仰”。

45里:

犹“已”,训“止”。

46嚖huì

微小而众多的样子。

47昭:

祷。

假:

借为“嘏gǔ”,告。

无赢:

犹言无爽,即无差忒。

48成:

功。

49戾:

定。

50曷:

何。

何时。

惠:

赐。

译文

看那银河多么高远,白光闪亮回旋在天。

周王“唉唉”发出叹息,现今人们有何罪愆!

老天降下死丧祸乱,饥饿灾荒接二连三。

没有神灵不曾祭奠,奉献牺牲毫不吝悭。

礼神圭璧全都用完,神灵还是不听我言!

旱情已经非常严重,暑气郁盛大地熏蒸。

接连不断举行祭祀,祭天处所远在郊宫。

祀天祭地奠埋祭品,天地诸神无不敬奉。

后稷恐怕难救周民,上帝不理受难众生。

天灾这般为害人间,大难恰恰落在我身。

旱情已经非常严重,想要推开没有可能。

整天小心战战兢兢,正如头上落下雷霆。

周地余下那些百姓,现在几乎一无所剩。

渺渺苍天高高上帝,竟然没有东西赐赠。

怎不感到忧愁惶恐,人死失祭先祖受损。

旱情已经非常严重,没有办法可以止住。

赤日炎炎热气腾腾,哪里还有遮荫之处。

死亡之期已经临近,无暇前瞻无暇后顾。

诸侯公卿众位神灵,不肯显灵前来佑助。

父母先祖神灵在天,为何忍心看我受苦!

旱情已经非常严重,山秃河干草木枯槁。

眼看旱魔逞凶肆虐,遍地好像大火焚烧。

暑热难当令我心畏,忧心忡忡如受煎熬。

诸侯公卿众位神灵,哪管我在悲痛呼号。

渺渺苍天高高上帝,难道迫我离此出逃!

旱情已经非常严重,勉力祷请祈求上苍。

为何害我降以大旱不知缘故费煞思量。

祈年之礼举行很早,也未迟延祭社祭方。

渺渺苍天高高上帝,竟然对我不肯相帮。

一向恭敬诸位神明,不该恨我怒气难当。

旱情已经非常严重,饥荒离散乱我纪纲。

各位官长智穷力竭,宰相忧苦无法可想。

趣马师氏一起出动,膳夫百官助祭帮忙。

没有一人不愿周济,可是不能止住灾荒。

仰望苍天晴朗无云,怎样止旱令我忧伤。

仰望苍天晴朗无云,微光闪闪满天星辰。

公卿大夫众位君子,祷告上苍心要虔诚。

死亡之期已经临近,继续祈祷坚持不停。

禳旱祈雨非为自我,全为安定众官之心。

仰望苍天默默祈祷,何时才能赐我安宁

诗经大雅云汉鉴赏这是一首写周宣王忧旱的。

是所谓“宣王变《大雅》”的第一篇其他五篇是《崧高》、《烝民》、《韩奕》、《江汉》和《常武》。

通过比较详尽的叙写,具体深入地反映了西周末期那场大旱的严重,抒发了宣王为旱灾而愁苦的心情。

宣王时发生的这场旱灾在汉、晋人的著作中虽有记载,但大都是据此诗而来,零星简略,不似此诗具体、全面、深入。

所以,这首诗具有极高的史料价值。

诗的作者,《毛诗序》说是仍叔,仍叔其人,《春秋》有载,然上距周宣王时已一百二十年左右,因此,他作此诗的可能性不大。

本来,《毛诗序》所确定的作者,可信程度都不大,兼之时代久远,史料阙佚,就很难确考诗的作者究竟为谁,但从诗的内容看,这首诗很可能是宣王自作,以叙写他畏早之甚及盼雨心切。

全诗八章,每章十句。

一、二两章写祭神祈雨。

正是需雨的时节,然而日日骄阳似火,禾稼死亡,田地龟裂,人畜缺水。

这当儿,人们是多么盼望老天降落一场甘霖啊!

可是仰望苍穹。

毫无雨征古人常夜间观天象以察云雨。

“倬彼云汉,昭回于天”,星河灿烂,晴空万哩,夕夕如此。

内心焦灼的诗人于是发出了“何辜今之人!

天降丧乱,饥馑荐臻”的慨叹。

无神不祭。

无牲不用,礼神的玉器也用尽了,然而神灵们却不闻不问,毫无佑助之意。

这苍天啊,好像真的是把降雨的事儿抛在脑后,彻底忘掉了;

或许人们得罪了他,他在有意地惩罚人们。

三、四两章写大旱的不可解除,主要表达了畏旱之情。

“旱既大甚,则不可推”,“旱既大甚,则不可沮”,凶暴狂猛的旱灾如洪水猛兽,无法推开,无法阻拦,使“周余黎民,靡有孑遗”,造成了无法收拾的严重局面。

再继续下去,将国祚难永。

然而“群公先正,则不我助。

父母先祖,胡宁忍予!

”意谓:

群公先正,我常雩祭以祈谷实,现在却不助我以兴云雨;

至于父母先祖,尤一体之所亲,一气之所感,为什么也忍心看我遭此祸而不救呢朱熹《诗集传》说:

“群公先正,但言其不见助,至父母先祖则以恩望之矣,所谓垂涕泣而道之也。

”五章写旱魃继续肆虐。

山原秃而河湖干,这里已经变成了一块让人无法生存下去的土地。

“昊天上帝,宁俾我逐”,老天似乎是要迫使人们离开此地,他是不想让人安居了。

六章述失望痛苦之余的反思。

也不是祭神不及,也不是对众神不恭敬,细细思量,确实没有什么罪愆,那又为何降灾加害呢七章叙君臣上下因忧旱而困窘憔悴。

末章周王著力鞭策,希望臣子们“无弃尔成”,继续祈祷上苍。

最后仰天长号,以亟求天赐安宁作结。

统观全诗,作者对这次持久难弭的灾祸从旱象、旱情、造成的惨重损失及所引起的心理恐慌等方面作了充分的描写。

这场大旱就是死亡之神的降临,可以摧毁一切,消灭人类。

在那个生产力水平还很低的时代,它会造成怎样的人间灾难,是不难想像的。

这首诗在写宣王忧旱的同时,也写了他的事天之敬及事神之诚。

在人们抵御自然灾害的能力还极其有限的西周末期,面对无法战胜的灾害,对虚无飘渺的上帝和神灵产生敬畏乞求心理,也是不难理解的。

读者自然不能以现代科学主义的观念和标准来苛责古人。

这首诗在艺术上值得称道的有两点:

一是摹景生动;

二是夸饰手法的运用。

“倬彼云汉,昭回于天”,夜晴则天河明,此方旱之象。

“昭回于天”又暗示出仰望之久。

久旱而望甘霖者,己所渴望见者无,己所不愿见者现,其心情的痛苦无奈可想而知。

毫无雨征,还得继续受此大旱之苦,于是又顺理成章地推出“王曰於乎,何辜今之人!

天降丧乱,饥馑荐臻”四句。

所以开篇这摹景之句不仅写出了方旱之象,同时也表达了诗人的心情,并生发出下文,是独具匠心、富有艺术魅力的诗句,因而孙鑛称赞这首诗的起首“最有风味”陈子展《诗经直解》引。

“旱既大甚,涤涤山川。

”这场大旱使周地变成了不毛之地,无水之区。

山空川涸,禾焦草枯,畜毙人死,大地就像用火烧燎过一样,没一点生气,没一点活力。

“涤涤山川”、“如惔如焚”可谓写尽旱魔肆虐之情状,同时也传达出诗人面对这种毁灭性灾害的痛苦、焦灼之情。

王夫之《姜斋诗话》云:

“情、景名为二而实不可离,神于诗者,妙合无垠。

巧者则情中景,景中情。

”这几句诗虽然称不上“妙合无垠”,但做到景中含情、景中寓情却是很明显的。

诗中“周余黎民,靡有孑遗”二句早在战国时代就被孟子认为是夸饰之辞的典范,备受后世批评家的关注。

汉代王充《论衡·

艺增篇》曰:

“夫旱甚则有之矣,言无孑遗一人,增之也。

”又曰:

“言‘靡有孑遗’,增益其文,欲言旱甚也。

”可见这两句是用夸张的艺术手法,以突出遭旱损失的惨重。

南朝梁刘勰《文心雕龙·

夸饰》说:

“虽诗书雅言,风格训世,事必宜广,文亦过焉。

是以言峻则‘嵩高极天’,论狭则‘河不容舠’,说多则‘子孙千亿’,称少则‘民靡孑遗’。

……辞虽已甚,其义无害也。

……并意深褒赞,故义成矫饰。

”他指出夸张的修辞虽然言过其实,但因为能通过形象的夸张来传难写之意、达难显之情,所以在文学作品中有它存在的必然性和合理性。

确实,“靡有孑遗”四字,所述虽非事实,但却突出了旱情的严重,是反映真实,并且凸现了真实的传神之笔。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 解决方案 > 学习计划

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2