诗经大雅云汉的原文及译文Word格式.docx
《诗经大雅云汉的原文及译文Word格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《诗经大雅云汉的原文及译文Word格式.docx(7页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
昊天上帝,宁俾我遁
旱既大甚,黾勉畏去。
胡宁瘨我以旱憯不知其故。
祈年孔夙,方社不莫。
昊天上帝,则不我虞。
敬恭明神,宜无悔怒。
旱既大甚,散无友纪。
鞫哉庶正,疚哉冢宰。
趣马师氏,膳夫左右。
靡人不周。
无不能止,瞻卬昊天,云如何里!
瞻卬昊天,有嘒其星。
大夫君子,昭假无赢。
大命近止,无弃尔成。
何求为我。
以戾庶正。
瞻卬昊天,曷惠其宁
注释
1倬huó
:
大。
云汉:
银河。
2昭:
光。
回:
转。
3於wū乎:
即“呜呼”,叹词。
4辜:
罪。
5荐:
重,再。
臻:
至。
荐臻,犹今言频仍。
6靡:
无,不。
举:
祭。
7爱:
吝惜,舍不得。
牲:
祭祀用的牛羊豕等。
8圭、璧:
均是古玉器。
周人祭神用玉器,祭天神则焚玉,祭山神则埋玉,祭水神则沉玉,祭人鬼则藏玉。
9宁:
乃。
莫我听:
即莫听我。
10大tà
i甚:
大,同“太”。
甚,厉害。
11蕴隆:
谓暑气郁积而隆盛。
虫虫:
热气熏蒸的样子。
12殄tiǎn:
断绝。
禋īn祀:
祭天神的典礼。
以玉帛及牺牲加于柴上焚之,使升烟,以祀天神。
本指祀昊天上帝,引申之则凡祀日月星辰等天神,统称禋祀。
13宫:
祭天之坛。
14奠:
陈列祭品。
瘗ì
指把祭品埋在地下以祭地神。
15宗:
尊敬。
16斁dù
败坏。
17丁:
当,遭逢。
18黎:
众。
19孑遗:
遗留,剩余。
20遗wè
i:
赠。
21于:
助词。
摧:
灭。
22云:
古“云”字,有庇荫义。
23大命:
此谓死亡之命,即死亡之期。
24群公:
犹百辟,先世诸侯之神。
正:
长。
先正,谓先世卿士之神。
25忍:
忍心,残忍。
26涤涤:
光秃无草木的样子。
27旱魃:
古代传说中的旱神。
28惔tá
n:
火烧。
29惮:
畏。
30熏:
灼。
31闻wè
通“问”,恤问。
32遯dù
今作“遁”,逃。
33黾mǐn勉:
勉力为之,谓尽力事神,急于祷请。
34瘨diān:
病。
35憯cǎn:
曾。
36祈年:
指“孟春祈谷于上帝,孟冬祈来年于天宗”之祭礼。
孔夙ù
很早。
37方:
祭四方之神。
社:
祭土神。
莫mù
古“暮”字,晚。
38虞:
助。
39友:
通“有”。
纪:
纪纲,法度。
40鞫ū:
穷,与“通”相对。
庶正:
众官之长。
41疚:
忧苦。
冢宰:
周代官名,为百官之长,相当后世的宰相。
42趣马:
掌管国王马匹的官。
师氏:
官名,主管教导国王和贵族的子弟。
43膳夫:
主管国王、后妃饮食的官。
左右:
左右之大夫、士诸官。
44昂ǎng:
通“仰”。
45里:
犹“已”,训“止”。
46嚖huì
微小而众多的样子。
47昭:
祷。
假:
借为“嘏gǔ”,告。
无赢:
犹言无爽,即无差忒。
48成:
功。
49戾:
定。
50曷:
何。
何时。
惠:
赐。
译文
看那银河多么高远,白光闪亮回旋在天。
周王“唉唉”发出叹息,现今人们有何罪愆!
老天降下死丧祸乱,饥饿灾荒接二连三。
没有神灵不曾祭奠,奉献牺牲毫不吝悭。
礼神圭璧全都用完,神灵还是不听我言!
旱情已经非常严重,暑气郁盛大地熏蒸。
接连不断举行祭祀,祭天处所远在郊宫。
祀天祭地奠埋祭品,天地诸神无不敬奉。
后稷恐怕难救周民,上帝不理受难众生。
天灾这般为害人间,大难恰恰落在我身。
旱情已经非常严重,想要推开没有可能。
整天小心战战兢兢,正如头上落下雷霆。
周地余下那些百姓,现在几乎一无所剩。
渺渺苍天高高上帝,竟然没有东西赐赠。
怎不感到忧愁惶恐,人死失祭先祖受损。
旱情已经非常严重,没有办法可以止住。
赤日炎炎热气腾腾,哪里还有遮荫之处。
死亡之期已经临近,无暇前瞻无暇后顾。
诸侯公卿众位神灵,不肯显灵前来佑助。
父母先祖神灵在天,为何忍心看我受苦!
旱情已经非常严重,山秃河干草木枯槁。
眼看旱魔逞凶肆虐,遍地好像大火焚烧。
暑热难当令我心畏,忧心忡忡如受煎熬。
诸侯公卿众位神灵,哪管我在悲痛呼号。
渺渺苍天高高上帝,难道迫我离此出逃!
旱情已经非常严重,勉力祷请祈求上苍。
为何害我降以大旱不知缘故费煞思量。
祈年之礼举行很早,也未迟延祭社祭方。
渺渺苍天高高上帝,竟然对我不肯相帮。
一向恭敬诸位神明,不该恨我怒气难当。
旱情已经非常严重,饥荒离散乱我纪纲。
各位官长智穷力竭,宰相忧苦无法可想。
趣马师氏一起出动,膳夫百官助祭帮忙。
没有一人不愿周济,可是不能止住灾荒。
仰望苍天晴朗无云,怎样止旱令我忧伤。
仰望苍天晴朗无云,微光闪闪满天星辰。
公卿大夫众位君子,祷告上苍心要虔诚。
死亡之期已经临近,继续祈祷坚持不停。
禳旱祈雨非为自我,全为安定众官之心。
仰望苍天默默祈祷,何时才能赐我安宁
诗经大雅云汉鉴赏这是一首写周宣王忧旱的。
是所谓“宣王变《大雅》”的第一篇其他五篇是《崧高》、《烝民》、《韩奕》、《江汉》和《常武》。
通过比较详尽的叙写,具体深入地反映了西周末期那场大旱的严重,抒发了宣王为旱灾而愁苦的心情。
宣王时发生的这场旱灾在汉、晋人的著作中虽有记载,但大都是据此诗而来,零星简略,不似此诗具体、全面、深入。
所以,这首诗具有极高的史料价值。
诗的作者,《毛诗序》说是仍叔,仍叔其人,《春秋》有载,然上距周宣王时已一百二十年左右,因此,他作此诗的可能性不大。
本来,《毛诗序》所确定的作者,可信程度都不大,兼之时代久远,史料阙佚,就很难确考诗的作者究竟为谁,但从诗的内容看,这首诗很可能是宣王自作,以叙写他畏早之甚及盼雨心切。
全诗八章,每章十句。
一、二两章写祭神祈雨。
正是需雨的时节,然而日日骄阳似火,禾稼死亡,田地龟裂,人畜缺水。
这当儿,人们是多么盼望老天降落一场甘霖啊!
可是仰望苍穹。
毫无雨征古人常夜间观天象以察云雨。
“倬彼云汉,昭回于天”,星河灿烂,晴空万哩,夕夕如此。
内心焦灼的诗人于是发出了“何辜今之人!
天降丧乱,饥馑荐臻”的慨叹。
无神不祭。
无牲不用,礼神的玉器也用尽了,然而神灵们却不闻不问,毫无佑助之意。
这苍天啊,好像真的是把降雨的事儿抛在脑后,彻底忘掉了;
或许人们得罪了他,他在有意地惩罚人们。
三、四两章写大旱的不可解除,主要表达了畏旱之情。
“旱既大甚,则不可推”,“旱既大甚,则不可沮”,凶暴狂猛的旱灾如洪水猛兽,无法推开,无法阻拦,使“周余黎民,靡有孑遗”,造成了无法收拾的严重局面。
再继续下去,将国祚难永。
然而“群公先正,则不我助。
父母先祖,胡宁忍予!
”意谓:
群公先正,我常雩祭以祈谷实,现在却不助我以兴云雨;
至于父母先祖,尤一体之所亲,一气之所感,为什么也忍心看我遭此祸而不救呢朱熹《诗集传》说:
“群公先正,但言其不见助,至父母先祖则以恩望之矣,所谓垂涕泣而道之也。
”五章写旱魃继续肆虐。
山原秃而河湖干,这里已经变成了一块让人无法生存下去的土地。
“昊天上帝,宁俾我逐”,老天似乎是要迫使人们离开此地,他是不想让人安居了。
六章述失望痛苦之余的反思。
也不是祭神不及,也不是对众神不恭敬,细细思量,确实没有什么罪愆,那又为何降灾加害呢七章叙君臣上下因忧旱而困窘憔悴。
末章周王著力鞭策,希望臣子们“无弃尔成”,继续祈祷上苍。
最后仰天长号,以亟求天赐安宁作结。
统观全诗,作者对这次持久难弭的灾祸从旱象、旱情、造成的惨重损失及所引起的心理恐慌等方面作了充分的描写。
这场大旱就是死亡之神的降临,可以摧毁一切,消灭人类。
在那个生产力水平还很低的时代,它会造成怎样的人间灾难,是不难想像的。
这首诗在写宣王忧旱的同时,也写了他的事天之敬及事神之诚。
在人们抵御自然灾害的能力还极其有限的西周末期,面对无法战胜的灾害,对虚无飘渺的上帝和神灵产生敬畏乞求心理,也是不难理解的。
读者自然不能以现代科学主义的观念和标准来苛责古人。
这首诗在艺术上值得称道的有两点:
一是摹景生动;
二是夸饰手法的运用。
“倬彼云汉,昭回于天”,夜晴则天河明,此方旱之象。
“昭回于天”又暗示出仰望之久。
久旱而望甘霖者,己所渴望见者无,己所不愿见者现,其心情的痛苦无奈可想而知。
毫无雨征,还得继续受此大旱之苦,于是又顺理成章地推出“王曰於乎,何辜今之人!
天降丧乱,饥馑荐臻”四句。
所以开篇这摹景之句不仅写出了方旱之象,同时也表达了诗人的心情,并生发出下文,是独具匠心、富有艺术魅力的诗句,因而孙鑛称赞这首诗的起首“最有风味”陈子展《诗经直解》引。
“旱既大甚,涤涤山川。
”这场大旱使周地变成了不毛之地,无水之区。
山空川涸,禾焦草枯,畜毙人死,大地就像用火烧燎过一样,没一点生气,没一点活力。
“涤涤山川”、“如惔如焚”可谓写尽旱魔肆虐之情状,同时也传达出诗人面对这种毁灭性灾害的痛苦、焦灼之情。
王夫之《姜斋诗话》云:
“情、景名为二而实不可离,神于诗者,妙合无垠。
巧者则情中景,景中情。
”这几句诗虽然称不上“妙合无垠”,但做到景中含情、景中寓情却是很明显的。
诗中“周余黎民,靡有孑遗”二句早在战国时代就被孟子认为是夸饰之辞的典范,备受后世批评家的关注。
汉代王充《论衡·
艺增篇》曰:
“夫旱甚则有之矣,言无孑遗一人,增之也。
”又曰:
“言‘靡有孑遗’,增益其文,欲言旱甚也。
”可见这两句是用夸张的艺术手法,以突出遭旱损失的惨重。
南朝梁刘勰《文心雕龙·
夸饰》说:
“虽诗书雅言,风格训世,事必宜广,文亦过焉。
是以言峻则‘嵩高极天’,论狭则‘河不容舠’,说多则‘子孙千亿’,称少则‘民靡孑遗’。
……辞虽已甚,其义无害也。
……并意深褒赞,故义成矫饰。
”他指出夸张的修辞虽然言过其实,但因为能通过形象的夸张来传难写之意、达难显之情,所以在文学作品中有它存在的必然性和合理性。
确实,“靡有孑遗”四字,所述虽非事实,但却突出了旱情的严重,是反映真实,并且凸现了真实的传神之笔。