《新媒体翻译(校企)》课程教学大纲(本科).docx

上传人:聆听****声音 文档编号:3711 上传时间:2023-04-28 格式:DOCX 页数:7 大小:14.42KB
下载 相关 举报
《新媒体翻译(校企)》课程教学大纲(本科).docx_第1页
第1页 / 共7页
《新媒体翻译(校企)》课程教学大纲(本科).docx_第2页
第2页 / 共7页
《新媒体翻译(校企)》课程教学大纲(本科).docx_第3页
第3页 / 共7页
《新媒体翻译(校企)》课程教学大纲(本科).docx_第4页
第4页 / 共7页
《新媒体翻译(校企)》课程教学大纲(本科).docx_第5页
第5页 / 共7页
《新媒体翻译(校企)》课程教学大纲(本科).docx_第6页
第6页 / 共7页
《新媒体翻译(校企)》课程教学大纲(本科).docx_第7页
第7页 / 共7页
亲,该文档总共7页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

《新媒体翻译(校企)》课程教学大纲(本科).docx

《《新媒体翻译(校企)》课程教学大纲(本科).docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《新媒体翻译(校企)》课程教学大纲(本科).docx(7页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

《新媒体翻译(校企)》课程教学大纲(本科).docx

《新媒体翻译(校企)》课程教学大纲

一、课程基本情况

课程代码:

1101339011

课程名称:

新媒体翻译(校企)/TranslationofResourcesSocialMedia(Scool-enterpriseCooperation)

课程类别:

专业方向特色

学分:

2

总学时:

32

理论学时:

24

实践学时:

8

适用专业:

翻译

适用对象:

本科

先修课程:

英语阅读、英语写作、翻译概论

教学环境:

多媒体,软硬件能够支持文字、图片编辑和音视频处理

开课学院:

外国语学院

二、课程简介

1.课程任务与目的

《新媒体翻译》是翻译专业的一门专业方向特色课程。

课程内容涉及与新媒体相关的新闻传播、教育、法律、管理、翻译等多个学科,跨学科性显著。

新媒体翻译实际上应是以新媒体为传播载体的基于内容的翻译活动。

课程应使学生广泛了解新媒体现状与发展、新媒体策划与管理、新媒体等多种新媒体事务,能够从“技术一传媒一社会”三维视角考察新媒体,要求学生能够较好地爆发出新媒体活动相关内容创意并给予实现,并在此基础上进行英汉或汉英文本翻译,使翻译语言和表现形式符合新媒体传播特征。

本课程不仅要求学生掌握英语表达能力和基本翻译素养,还要引导学生思考新媒体时代下中国的经济、文化、科技发展,增强学生的价值认同与文化自信,帮助学生树立爱国立场,倡导学生向全世界传播中国声音。

2.对接培养的岗位能力

本课程对接的岗位能力从属于“毕业要求2、4、5、6、9”,对接的指标点为2.3、4.4、5.3、6.1、6.3、9.1”。

岗位能力包括:

(1)敏锐的新媒体内容洞察力;

(2)较强的英语语言应用和翻译实践能力;(3)熟练的新媒体平台操作能力;(4)的团队协作和沟通能力。

三、课程教学目标

本课程的教学目标体现在五个方面:

毕业要求

指标点

课程目标

2.具有较好的人文素质和中国情怀、艺术修养和社会科学知识。

指标点2.3熟悉学、法学等方面的公共政策,掌握相关法律法规。

1.了解新媒体传播的基本特征及相关法律法规,做到内容健康,积极向上,符合国家核心价值观。

4.具有牢固的英汉语言知识基础及正确运用英语语言的表达能力。

指标点4.4具有较强的书面和口语交际能力,能够在专业领域的问题与业界同行和社会公众进行的沟通和交流,包括撰写报告、设计文稿、陈述、发言,清晰表达和回应指令。

2.具备基本的英语语句和语篇概念,了解新媒体内容语言及文字风格,能够用英语准确编排文稿、撰写评论、报告等。

5.具备较强的口译、笔译的实践能力以及译者综合能力。

指标点5.3胜任一般难度的、经济、文化、社会、科技等领域的口、笔译工作,要求意义忠实、术语标准、表达准确、语体得当。

3.培养学生应对各类文体的口笔译能力,着重笔译能力,能够根据不同的文本类型选择合适词汇、句法结构和语气,在忠实原文的基础上形成自己的风格。

6.掌握计算机、信息技术基本知识和操作技术并具备运用现代技术进行翻译实践和技术处理的能力。

指标点6.1具有信息技术能力,能够使用专业先进技术和信息技术工具解决实际问题;

指标点6.3具有查找文献,利用计算机网络获取处理分析信息的能力。

4.具备良好的文献搜索、辨析、整合的能力,即“搜商”;具有信息技术能力,能够使用专业音视频、文本处理工具解决实际平台运营问题。

9.具有翻译专业领域内较强的创业能力和团队合作精神。

指标点9.1具备团队合作意识和能力,能共同完成专业项目和创作,能主动和团队成员合作开展工作,能够与团队成员和谐相处,协助共事,并在团队当中发挥积极作用。

5.培养学生在团队协作中用各自观点进行观察、比较、分析、处理复杂问题的能力,并能在合作中培养良好沟通能力和团队组织、执行能力。

四、教学课时安排

(一)学时分配

主题或知识点

教学内容

总学时

学时

完成课程教学目标

讲课

实验

实践

知识点1

新媒体概述

2

2

1

知识点2

新媒体信息组织

2

2

1、4、5

知识点3

新媒体策划

2

2

1、4、5

知识点4

新媒体推送

2

2

1、4、5

知识点5

新媒体新闻文本翻译

4

4

1、2、3

知识点6

新媒体外宣文本翻译

4

4

1、2、3

知识点7

新媒体文娱文本翻译

4

4

1、2、3

知识点8

新媒体功能文本翻译

4

4

1、2、3

合计

24

24

(二)实践教学安排

序号

实验/实践项目名称

实践学时

实践类型

实践要求

每组

人数

备注

1

《中国互联网发展报告》翻译实践

4

综合性

必做

5-6

2

新媒体平台(双语)策划与运营

4

综合性

必做

5-6

合计

8

五、教学内容及教学设计

知识点1新媒体概述

1.教学内容

新媒体的界定、源流、演变和未来趋势。

2.教学

新媒体的技术动力与技术变迁;新媒体传播模式的演变。

3.教学难点

新媒体时代传媒人的“变”与“不变”;大数据技术。

4.教学方案设计

以讲授为主,辅以新媒体网络资源,结合案例进行课堂互动讨论。

知识点2新媒体信息组织

1.教学内容

新媒体信息的层次化组织、结构化整合、多媒体结合。

2.教学

web及移动客户端的导读页、正文页、导航系统设计案例分析。

3.教学难点

理解新媒体信息页面组织、设计与用户体验间的关系。

4.教学方案设计

以讲授为主,辅以新媒体网络资源,结合案例进行课堂互动讨论。

知识点3新媒体策划

1.教学内容

新媒体策划的范围、类型、平台、具体操作要求。

2.教学

通过案例了解新媒体策划中的定位策略、组织策略、内容策略。

3.教学难点

内容定位、平台选择、团队资源。

4.教学方案设计

以讲授为主,辅以新媒体网络资源,结合案例进行课堂互动讨论。

知识点4新媒体推送

1.教学内容

新媒体推送特点、成功案例、具体操作注意事项。

2.教学

新媒体新闻、文化、广告内容推送的案例分析。

3.教学难点

各类新媒体内容的语言表达形式。

4.教学方案设计

以讲授为主,辅以新媒体网络资源,结合案例进行课堂互动讨论。

知识点5新媒体新闻文本翻译

1.教学内容

新媒体环境下的新闻类文本翻译特点、策略和基本规律。

2.教学

通过阅读案例了解新媒体时代新闻话语特点的变化。

3.教学难点

从语言风格、词汇选择、语法运用等方面练习新媒体时代新闻文本翻译。

4.教学方案设计

以讲授为主,辅以新媒体网络资源,结合案例进行课堂互动讨论。

知识点6新媒体外宣文本翻译

1.教学内容

新媒体环境下的外宣文本翻译特点、策略和基本规律。

2.教学

通过阅读案例了解新媒体时代外宣话语特点的变化。

3.教学难点

从语言风格、词汇选择、语法运用等方面练习新媒体时代外宣文本翻译。

4.教学方案设计

以讲授为主,辅以新媒体网络资源,结合案例进行课堂互动讨论。

知识点7新媒体文娱文本翻译

1.教学内容

新媒体环境下的文娱文本翻译特点、策略和基本规律。

2.教学

通过阅读案例了解新媒体时代文娱话语特点的变化。

3.教学难点

从语言风格、词汇选择、语法运用等方面练习新媒体时代文娱文本翻译。

4.教学方案设计

以讲授为主,辅以新媒体网络资源,结合案例进行课堂互动讨论。

知识点8新媒体功能本文翻译

1.教学内容

新媒体平台功能设计类文本的翻译特点、基本要求。

2.教学

通过案例了解新媒体平台导航栏、互动区、可视化信息图表、二维码、超链接等语言表达形式。

3.教学难点

从词汇、语法、语用方面准确翻译功能性内容。

4.教学方案设计

以讲授为主,辅以新媒体网络资源,结合案例进行课堂互动讨论。

实践教学一:

《中国互联网发展报告》翻译实践

1.任务与目的

了解新媒体时代下中国年度互联网发展状况,提高媒体英语翻译能力。

2.对接培养的岗位能力

掌握翻译的基本概念和理论,熟悉翻译实践在新媒体文本中的基本要求和方法。

3.内容和基本要求

分组分模块进行年度互联网发展报告的汉翻英实践。

要求学生了解翻译受众对象,掌握基本翻译方法(此翻译实践将作为课程成果纳入考核)。

实践教学二:

新媒体平台(双语)策划与运营

1.任务与目的

通过市场环境调查,结合自身水平,搭建可操作的多媒体平台,并持续内容推送,提高处理复杂问题的能力。

2.对接培养的岗位能力

具备良好的文献搜索、辨析、整合的能力,即“搜商”;具有信息技术能力,能够使用专业音视频、文本处理工具解决实际平台运营问题;

3.内容和基本要求

尝试策划、搭建能够传播中国声音的新媒体双语平台,广泛搜集源文本并进行翻译加工,使该平台能定期保持内容推送量;要求团队合作,发挥资源优势(此平台的运行情况将作为课程成果纳入考核)。

六、学生成绩评定

《新媒体翻译(校企)》课程是一门专业方向特色课,课程考核学生对新媒体和新媒体时代下文本翻译的理解和实践。

考核采用多种形式(翻译实践报告、新媒体运营)、多个阶段(作业测评、项目成果考核等)等全过程的考核。

学生成绩评定样表

考核

平时成绩

期中考试

期末项目报告

出勤

作业

课堂表现

阶段测验

答辩

项目

小文章

其他

成绩比例%

5

10

5

40

40

七、教材、参考书目、重要文献以及课程网络资源

建议教材:

(1)匡文波.新媒体概论(版).北京:

中国人民大学,2015.

(2)彭兰.新媒体导论.北京:

高等教育,2016.

(3)王海.传媒翻译概论.广州:

暨南大学,20H.

参考书:

(1)NickCeramella,ElizabetLee.专门用途英语课程系列:

传媒英语.上海外语教育,2015.

(2)郭著章、李庆生,《英汉互译实用教程》.武汉:

武汉大学,2002.

(3)何其亮、朱振华.媒体英语.北京:

中国广播影视,2017.

(4)何肖朗.新世纪媒体英语阅读.厦门:

厦门大学,2019.

(5)孟静宜.新媒体写作简明英语教程.北京:

中国人民大学,2017.

(6)张艳.媒体翻译.广州:

华南理工大学,2017.

(7)钟瑛.网络传播导论.北京:

中国大学,2012.

重要文献:

(1)柳鸣九.新媒体、译本之争和惰性元素[N].中华读书报,2019-8-28.

(2)唐续军等.中国新媒体发展报告(2019).北京:

社会科学文献,2019.

(3)闻云飞.你未必写得来““公号体”[J].文学谈,2017(4):

32-41.

(4)赵新婷.新媒体语境对财经新闻翻译的影响[J].文教资源,2019(8):

27-28.

(5)中国互联网发展报告(2018,2019)

课程网络资源:

(1)微博和各家报刊。

如:

人民日报,光明网,新华网等。

(2)本地媒体。

如:

旅游,博物馆,洛理人等。

(3)自媒体。

如:

六神磊磊,石榴婆报告,傅踢踢等。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 临时分类 > 批量上传

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2