中英文外国专家聘用合同Word格式.docx

上传人:聆听****声音 文档编号:3761661 上传时间:2023-05-02 格式:DOCX 页数:21 大小:20.32KB
下载 相关 举报
中英文外国专家聘用合同Word格式.docx_第1页
第1页 / 共21页
中英文外国专家聘用合同Word格式.docx_第2页
第2页 / 共21页
中英文外国专家聘用合同Word格式.docx_第3页
第3页 / 共21页
中英文外国专家聘用合同Word格式.docx_第4页
第4页 / 共21页
中英文外国专家聘用合同Word格式.docx_第5页
第5页 / 共21页
中英文外国专家聘用合同Word格式.docx_第6页
第6页 / 共21页
中英文外国专家聘用合同Word格式.docx_第7页
第7页 / 共21页
中英文外国专家聘用合同Word格式.docx_第8页
第8页 / 共21页
中英文外国专家聘用合同Word格式.docx_第9页
第9页 / 共21页
中英文外国专家聘用合同Word格式.docx_第10页
第10页 / 共21页
中英文外国专家聘用合同Word格式.docx_第11页
第11页 / 共21页
中英文外国专家聘用合同Word格式.docx_第12页
第12页 / 共21页
中英文外国专家聘用合同Word格式.docx_第13页
第13页 / 共21页
中英文外国专家聘用合同Word格式.docx_第14页
第14页 / 共21页
中英文外国专家聘用合同Word格式.docx_第15页
第15页 / 共21页
中英文外国专家聘用合同Word格式.docx_第16页
第16页 / 共21页
中英文外国专家聘用合同Word格式.docx_第17页
第17页 / 共21页
中英文外国专家聘用合同Word格式.docx_第18页
第18页 / 共21页
中英文外国专家聘用合同Word格式.docx_第19页
第19页 / 共21页
中英文外国专家聘用合同Word格式.docx_第20页
第20页 / 共21页
亲,该文档总共21页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

中英文外国专家聘用合同Word格式.docx

《中英文外国专家聘用合同Word格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中英文外国专家聘用合同Word格式.docx(21页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

中英文外国专家聘用合同Word格式.docx

IV.PartyB'

smonthlysalarywillbe¥ yuanRMB.受聘方的月薪为人民币 元。

V.PartyA'

sObligations聘方的义务:

1.PartyAshallintroducetoPartyBthelaws,decreesandrelevantregulationsenactedbytheChinesegovernment,thePartyA'

worksystemandregulationsconcerningadministrationofforeignexperts.

向受聘方介绍中国有关法律、法规和聘方有关工作制度以及有关外国专家的管理规定。

2.PartyAshallconductdirection,supervisionandevaluationofPartyB'

swork.

对受聘方的工作进行指导、检查和评估。

3.Party A shall provide Party B with necessaryworkingandlivingconditions.

向受聘方提供必要的工作和生活条件。

4.PartyAshallprovideco-workers.配备合作共事人员。

5.PartyAshallpayPartyB'

ssalaryregularlybythe

month.每月按时支付受聘方的报酬。

VI.PartyB'

sobligations受聘方的义务:

1.PartyBshallobservethelaws,decreesandrelevantregulationsenactedbytheChinesegovernmentandshallnotinterfereinChina'

sinternalaffairs.

遵守中国的法律、法规,不干预中国的内部事务。

2.PartyBshallobservePartyA'

sworksystemandregulationsconcerningadministrationofforeignexpertsandshallacceptPartyA'

sarrangement,direction,supervisionandevaluationinregardtohis/herwork.WithoutPartyA'

sconsent,PartyBshallnotrenderserviceelsewhereorholdconcurrentlyanypostunrelatedtotheworkagreedonwithPartyA.

遵守聘方的工作制度和有关外国专家的管理规定,接受聘方的工作安排、业务指导、检查和评估。

未经聘方同意,不得兼任与聘方无关的其他劳务。

3.PartyBshallcompletethetasksagreedonscheduleandguaranteethequalityofwork.

按期完成工作任务,保证工作质量。

4.PartyBshallrespectChina'

sreligiouspolicy,andshallnotconductreligiousactivitiesincompatiblewiththestatusofanexpert.

尊重中国的宗教政策。

不从事与专家身份不符的活动。

5.PartyBshallrespecttheChinesepeople'

smoralstandardsandcustoms.

尊重中国人民的道德规范和风俗习惯。

Ⅶ. Revision, Cancellation and Termination of the

Contract合同的变更、解除和终止:

1.Bothpartiesshouldabidebythecontractandshouldrefrainfromrevising,canceling,orterminatingthecontractwithoutmutualconsent.

双方应信守合同,未经双方一致同意,任何一方不得擅自更改、解除和终止合同

2.Thecontractcanberevised,canceled,orterminatedwithmutualconsent.Beforebothpartieshavereached

anagreement,thecontractshouldbestrictlyobserved.经当事人双方协商同意后,可以变更、解除和终止合同。

在未达成一致意见前,仍应当严格履行合同。

3.PartyAhastherighttocancelthecontractwithawrittennoticetoPartyBunderthefollowingconditions;

聘方在下述条件下,有权以书面形式通知受聘方解除合同:

(1)PartyBdoesnotfulfillthecontractordoesnotfulfillthecontractobligationsaccordingtothetermsstipulated,andhasfailedtoamendafterPartyAhaspointeditout.

受聘方不履行合同或者履行合同义务不符合约定条件,经聘方指出后,仍不改正的。

(2)Accordingtothedoctor'

sdiagnosis,PartyBcannotresumenormalworkafteracontinued30dayssickleave.

根据医生诊断,受聘方在病假连续30天后不能恢

复正常工作的。

4.PartyBhastherighttocancelthecontractwithawrittennoticetopartyAunderthefollowingconditions:

受聘方在下述情况下,有权以书面形式通知聘方解除合同:

(1)PartyAhasnotprovidedPartyBwithnecessaryworkingandlivingconditionsasstipulatedinthecontract.

聘方未按合同约定提供受聘方必要的工作和生活条件;

(2)PartyAhasnotpaidPartyBasscheduled.聘方未按时支付受聘方报酬。

Ⅷ.BreachPenalty违约金:

Wheneitherofthetwopartiesfailstofulfillthecontractorfailstofulfillthecontractobligationsaccordingtothetermsstipulated,thatis,breaksthecontract,itmustpayabreachpenaltyofUS$800to

3,000(ortheequivalentinRMB).

当事人一方不履行合同或者履行合同义务不符合约定条件,即违反合同时,应当向另一方支付800—

3000美元(或相当数额的人民币)的违约金。

IfPartyBaskstocancelthecontractduetoeventsbeyondcontrol,itshouldproducecertificationsbythedepartmentconcerned,obtainPartyA'

sconsent,andpayitsownreturnexpenses;

IfPartyBcancelsthecontractwithoutvalidreason,itshouldpayitsownreturnexpensesandpaybreachpenaltytoPartyA.IfPartyAaskstocancelthecontractduetoeventsbeyondcontrol,withtheconsentofPartyB,itshouldpayPartyB'

sreturnexpenses;

ifPartyAcancelsthecontractwithoutvalidreason,itshouldpayPartyB'

sreturnexpensesandpayabreachpenaltytoPartyB.受聘方因不可抗力事件要求解除合同,需出具有关机构证明,经聘方同意后,离华的费用自理;

受聘方若无故解除合同,除离华费用自理外,还应当向聘方支付违约金。

聘方因不可抗力事件要求解除合同,经受聘方同意后,离华费用由聘方负担;

聘方若无故解除合同,除负担受聘方离华费用外,还应

当向受聘方支付违约金。

Ⅸ.Theappendixofthiscontractisaninseparablepartofthecontractandhasequaleffect.

本合同附件为合同不可分割的一部分,与合同具有同等效力。

Ⅹ.Thiscontracttakeseffectonthedatesignedbybothpartiesandwillautomaticallyexpirewhenthecontractends.Ifeitherofthetwopartiesasksforanewcontract,itshouldforwarditsrequesttoanotherparty60dayspriortotheexpirationofthecontract,andsignthenewcontractwithmutualconsent.PartyBshallbearallexpensesincurredwhenstayingonafterthecontractexpires.

本合同自双方签字之日起生效,合同期满即自行失

效。

当事人一方要求签订新合同,必须在本合同期满60天前向另一方提出,经双方协商同意后签订新合同。

受聘方合同期满后,在华逗留期间的一切费用自理。

Ⅺ.Arbitration仲裁

Thetwopartiesshallconsultwitheachotherandmediateanydisputeswhichmayariseaboutthecontract.Ifallattemptsfail,thetwopartiescanappealtotheorganizationofarbitrationforforeignexpertsaffairsintheStateAdministrationofForeignExpertsAffairsandaskforafinalarbitration.

当事人双方发生合同纠纷时,尽可能通过协商或者调解解决。

若协商、调解无效,可向国家外国专家局设立的外国文教专家事务仲裁机构申请仲裁。

THEAPPENDIX聘用合同附件

ⅠWorkassignment(Thebusinessdepartmentshalllisttheworkassignmentthattheemployedpartyissupposedtoundertakeindetails.Thereshallberequirementsonqualityoftheworktheemployedpartyundertakes.)

工作任务(工作任务要详细列出,不能简单化,对受聘方的工作应有质量要求)

16periods(50minutesperperiod)eachweek,aswellascorrespondingpreparations,students'

homework

readingandtutorship,testgradingtime.AnyextrahoursofteachingwillbepaidattherateofRMB100yuanperperiod.IfPartyB'

sworkingtimewithintheacademicyearislessthan16perweek,orthecontractterminationdateislaterthanthelastdayontheacademiccalendar,theemployeewillbeassignedtheotherworklikeproofreadinganderrorcorrection,,givinglecturesforactivities,etc.Theemployeeshallagreetothis.

课堂教学每周16节(每节50分钟),及相应的备课、学生作业阅读和辅导、考试批阅的时间;

超过将每节支付人民币100元。

如在学年内每周教学少于规定课时,或合同终止之日迟于学期结束之日,聘方将安排受聘方其他工作,如校对和改错,为活动做演讲等。

受聘方要同意这些安排。

"

Thesalary工资待遇

1.Directpayment直接报酬(货币工资)

MonetarysalaryRMBYuan/month.ThesalarywillbepaidmonthlywithRMBfromtotheterminationdateofthecontract.Incasethetimeisshorterthanawholemonth,thepaymentshallbecountedbyday.

Thedailywageshallbe1/30ofthemonthlysalary.TheemployedpartyshallpaythepersonalincometaxinaccordwiththePersonalIncomeTaxLawofThePeople'

sRepublicofChina.

每月人民币元。

工资以人民币支付,工资自日起发至合同终止之日止。

按月发给,不足整月的,按日计发。

日工资为月工资的1/30。

受聘方应当按照《中华人民共和国个人所得税法》依法交纳个人所得税。

2.Indirectpayment间接报酬

TheemployingpartywillguaranteethefundamentallivingconditionsfortheemployedpartyinChina:

聘方将保障受聘方在华生活的基本条件:

1)Providinglodgingwithfurniture,bedding,telephone,television,refrigerator,toilet,kitchen,heatingandcoolingfacilities.Theuniversitywillpay200RMBpermonthforwaterandelectricity,whichwillbedeductedfromthewaterandelectricitybilldirectly.Theuniversitywillpayanother100RMBpermonthfortelephonebill.

提供附设家具、卧具、电话、电视机,电冰箱、卫生间、厨房、取暖和降温设备的住房。

聘方每月支付200元人民币的水电费,将直接从水电费的账单

上扣除。

另外,聘方每月支付100元人民币的电话费,将直接从电话费账单上扣除。

2)Medicalcare.Theemployingpartywillbuymedicalinsuranceforforeignexperts,besides,theycanreimburseRMB50.00yuanpermonthfromtheuniversity.

医疗:

聘方将为受聘方购买医疗保险,另外,受聘方每月可从聘方报销50元的医疗费用。

3)Internationalairticket.PartyAwillpayRMB8000toPartyBfortheinternationalairticketforonecontractyear.Ifthecontractperiodisonesemester,partyAwillpayRMB4000.

国际机票:

在一个合同年内聘方将支付8000元国

际机票补贴,聘期为半年的付4000元。

4)Arrival and departure ride. The university willprovideonearrivalandonedepartureridetothe

nearestairport,trainstationorbusstation.

往返接送:

聘方提供最近的机场,火车站或汽车站的一次到达和一次出发的接送。

5)Thetravelallowance.TheuniversitywillpaytheemployedpartyRMB2200Yuanastravelallowanceforayearcontract.Itwillbepaidtwiceayear:

1100Yuanforthefirsthalfyearandtheother1100Yuanforthelefthalfyear.

旅游津贴:

如果双方签定的合同期为1年,聘方将支付受聘方旅游津贴2200元人民币。

一年分两次

支付:

前半年付1100元,后半年再付1100元。

6)Tours.TheuniversitywillorganizeoneortwoshortdistancetourswithinZhejiangprovinceorsurroundingareasforPartyBinonecontractyear.

旅游:

学校每年组织受聘方一到两次浙江省内或周边地区的短途旅游。

5)TheemployedpartyisentitledtohaveChineselanguageclassesforfree.

受聘方可以免费学习汉语言课程。

6)TheemployerpartywillarrangeoneactivitypercontractyearforNewYear.

聘方每年组织一次新年聚会活动。

ⅢWorkTime,RestandHolidays 工作时间和休息休假

1.Theworktimeoftheemployedpartyshallbe8hourseveryday,and5dayseveryweek.

受聘方每日工作时间为八小时,每周工作时间为五天。

2.Ifthehostinstitutionarrangesovertimeworkforthepartyemployed,itwillpaytheemployedpartyasalaryhigherthanthatnormalworktimeaccordingtolegalstandard.

聘方安排受聘方延长工作时间,将依据法定标准支付高于正常工作时间的工资报酬。

3.ThepartyemployedisentitledtothefollowingholidaysandfestivalsinChina:

NewYear'

sDay,SpringFestival,Tomb-sweepingDay,

MayDay,DragonBoatDay,NationalDayandotherholidaysstipulatedbylawsandregulations.

受聘方享受中国下列节日休假:

元旦、春节、清明节、国际劳动节、端午节、国庆节以及法律、法规规定的其他节假日。

5.Employedpartyforoneacademicyearcontractisenti

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > IT计算机 > 电脑基础知识

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2