趣味英语和实用英语Word文档格式.docx

上传人:b****1 文档编号:400730 上传时间:2023-04-28 格式:DOCX 页数:50 大小:57.35KB
下载 相关 举报
趣味英语和实用英语Word文档格式.docx_第1页
第1页 / 共50页
趣味英语和实用英语Word文档格式.docx_第2页
第2页 / 共50页
趣味英语和实用英语Word文档格式.docx_第3页
第3页 / 共50页
趣味英语和实用英语Word文档格式.docx_第4页
第4页 / 共50页
趣味英语和实用英语Word文档格式.docx_第5页
第5页 / 共50页
趣味英语和实用英语Word文档格式.docx_第6页
第6页 / 共50页
趣味英语和实用英语Word文档格式.docx_第7页
第7页 / 共50页
趣味英语和实用英语Word文档格式.docx_第8页
第8页 / 共50页
趣味英语和实用英语Word文档格式.docx_第9页
第9页 / 共50页
趣味英语和实用英语Word文档格式.docx_第10页
第10页 / 共50页
趣味英语和实用英语Word文档格式.docx_第11页
第11页 / 共50页
趣味英语和实用英语Word文档格式.docx_第12页
第12页 / 共50页
趣味英语和实用英语Word文档格式.docx_第13页
第13页 / 共50页
趣味英语和实用英语Word文档格式.docx_第14页
第14页 / 共50页
趣味英语和实用英语Word文档格式.docx_第15页
第15页 / 共50页
趣味英语和实用英语Word文档格式.docx_第16页
第16页 / 共50页
趣味英语和实用英语Word文档格式.docx_第17页
第17页 / 共50页
趣味英语和实用英语Word文档格式.docx_第18页
第18页 / 共50页
趣味英语和实用英语Word文档格式.docx_第19页
第19页 / 共50页
趣味英语和实用英语Word文档格式.docx_第20页
第20页 / 共50页
亲,该文档总共50页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

趣味英语和实用英语Word文档格式.docx

《趣味英语和实用英语Word文档格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《趣味英语和实用英语Word文档格式.docx(50页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

趣味英语和实用英语Word文档格式.docx

高中英语口语指导

第16课时:

高中英语阅读指导

第17课时:

高中英语听力指导

第18课时:

高中英语写作指导

 

LandandPeople

英国的国土与人民 

I.DifferentNamesforBritainanditsParts

英国的不同名称及其各组成部分 

1.Geographicalnames:

theBritishIsles,GreatBritainandEngland.

地理名称:

不列颠群岛,大不列颠和英格兰。

2.Officialname:

theUnitedKingdomofGreatBritainandNorthernIreland.

官方正式名称:

大不列颠及北爱尔兰联合王国。

3.TheBritishIslesaremadeupoftwolargeislands-GreatBritain(thelargerone)andIreland,andhundredsofsmallones.

不列颠群岛由两个大岛-大不列颠岛(较大的一个)和爱尔兰岛,及成千上万个小岛组成。

4.ThreepoliticaldivisionsontheislandofGreatBritain:

England,ScotlandandWales.

大不列颠岛上有三个政治区:

英格兰、苏格兰和威尔士。

威尔士位于大不列颠的西部。

首府:

加的夫

(4)NorthernIrelandisthefourthregionoftheUK.Capital:

Belfast.

北爱尔兰是英国第四个区域。

贝尔法斯特。

5.TheCommonwealth(ofnations)isafreeassociationofindependentcountriesthatwereoncecoloniesofBritain.Itwasfoundedin1931,andhas50membercountriesuntil1991.

英联邦是曾为英国殖民地的、但现已独立国家所构成的自由联合体。

它成立于1931年,至1990年止已有50个成员国。

II.GeographicalFeatures英国的地理特征 

1.GeographicalpositionofBritain:

英国的地理位置:

Britainisanislandcountrysurroundedbythesea.ItliesintheNorthAtlanticOceanoffthenorthcoastofEurope.ItisseparatedfromtherestofEuropebytheEnglishChannelinthesouthandtheNorthSeaintheeast. 

英国是一个岛国。

它位于大西洋北部,与欧洲大陆的北海岸隔海相望。

南面的英吉利海峡和东面的北海将它与欧洲其它部分隔开。

2.ThenorthandwestofBritainaremainlyhighlands;

andtheeastandsoutheastaremostlylowlands.

英国的西部和北部主要是高地,东部和东南部主要是低地。

III.RiversandLakes河流与湖泊 

BenNevisisthehighestmountaininBritain(1,343m).

本尼维斯山为英国最高峰,海拔1,343米。

SevernRiveristhelongestriverinBritain(338km).

塞文河是英国最长的河流。

全长338公里。

ThamesRiveristhesecondlongestandmostimportantriverinBritain.(336km).

泰晤士河是英国第二大河,也是英国最重要的河。

全长336公里。

LoughNeaghisthelargestlakeinBritainwhichislocatedinNorthernIreland.(396squarekilometres).

讷湖(内伊湖)是英国最大的湖,位于北爱尔兰。

面积为396平方公里。

1.populationdistribution人口分布:

Britainhasapopulationofabout57millionsanditisveryunevenlydistributed.90%ofthepopulationisurbanandonly10%isrural.ThepopulationofBritainismadeupmainlyoftheEnglish(81.5%),theScottish(9.6%),theWelsh(1.9%),theIrish(2.4%),theNorthernIrish(1.8%)andotherpeoples(2.8%).

英国人口约570万,分布极不均匀,90%是城市人口,只有10%是农村人口。

英国人口组成为:

英格兰人(81.5%),苏格兰人(9.6%),威尔士人(1.9%),爱尔兰人、北爱尔兰人和其他民族居民。

2.ThedifferencebetweentheancestorsoftheEnglishandScots,WelshandIrish:

英伦三岛民族的祖先:

TheancestorsoftheEnglishareAnglo-Saxons,theScots,WelshandIrishareCelts. 

英格兰人祖先属于盎格鲁-萨克逊人,而苏格兰、威尔士和爱尔兰人属于凯尔特人。

6.ThemainprobleminNorthernIreland:

北爱尔兰存在的主要问题:

ThefightbetweentheProtestantswhoarethedominantgroup,andtheRomanCatholics,whoareseekingmoresocial,politicalandeconomicopportunities. 

作为统治者的新教徒和要求更多社会、政治及经济权利的罗马天主教徒之间的斗争。

7.Immigrants:

移民:

AboutthreemillionhavecometoBritaintoliveandfindworksinceWorldWarII.

自从二战以来约有三百万人来英国生活、工作。

国名:

美利坚合众国(TheUnitedStatesofAmerica)。

面积:

9372614平方公里(本土面积)。

人口:

2.703亿(1998年底)。

其中白人占83.4%,黑人占12.4%,亚洲人占3.3%。

语言:

英语、西班牙语(一些少数民族)宗教:

57%的居民信奉基督教新教,28%信奉天主教,2%信奉犹太教,信奉其他宗教的占4%,不属于任何教派的占9%。

(1989)首都:

华盛顿哥伦比亚特区(WashingtonD.C.),人口约60.7万(1990年),其中65.8%是黑人。

TheUnitedStatesofAmericaisaconstitutionalfederalrepublic,situatedprimarilyinNorthAmerica.Itcomprises50statesandonefederaldistrict,andhasseveralterritorieswithdifferingdegreesofaffiliation.Itisalsoreferredto,withvaryingformality,astheUnitedStates,theU.S.,theU.S.A.,theU.S.ofA.,America[1],theStates,or(poetically)Columbia.Sincethemid-20thcentury,followingWorldWarII,theUnitedStateshasemergedasadominantglobalinfluenceineconomic,political,military,scientific,technological,andculturalaffairs.Becauseofitsinfluence,theU.S.isconsideredasuperpowerand,particularlyaftertheColdWar,ahyperpowerbysome.ThecountrycelebratesitsfoundingdateasJuly4,1776,whentheSecondContinentalCongress—representingthirteenBritishcolonies—adoptedtheDeclarationofIndependencethatrejectedBritishauthorityinfavorofself-determination.Thestructureofthegovernmentwasprofoundlychangedin1789,whenthestatesreplacedtheArticlesofConfederationwiththeUnitedStatesConstitution.ThedateonwhicheachofthefiftystatesadoptedtheConstitutionistypicallyregardedasthedatethatstate"

enteredtheUnion"

tobecomepartoftheUnitedStates.

第3课时:

寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚。

[李清照《声声慢》]

许渊冲翻译:

IlookforwhatImiss;

Iknownotwhatitis.

Ifeelsosad,sodrear,

Solonely,withoutcheer.

林语堂翻译:

Sodim,sodark,

Sodense,sodull,

Sodamp,sodank,sodead.

平林漠漠烟如织,寒山一带伤心碧。

[李白《菩萨蛮》]

Aflat-topforeststretchesfarinembroideredmist,

Aclusterofmountainscoolistingedwithheartbreakblue.

问君能有几多愁?

恰似一江春水向东流。

[李煜《虞美人》]

Howmuchsorrow,pray,canapersoncarry?

Likethespringtorrentflowingeastwardwithouttarry.

无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来。

[杜甫《登高》]

Theboundlessforestshedsitsleavesshowerbyshower,

Theendlessriverrollitswaveshourafterhour.

十年生死两茫茫,不思量,自难忘。

千里孤坟,无处话凄凉。

[苏轼《江城子》]

著名汉学家BurtonWatson翻译:

Tenyears,deadandlivingdimanddrawapart.

Idon'

ttrytoremember,

Butforgettingishard.

Lonelygraveathousandmilesoff,

Coldthoughts,wherecanItalkthemout?

又一译:

Fortenyearsthelivingofthedeadknowsnought

Thoughtomymindnotbrought

Couldthedeadbeforgot?

Herlonelygraveisfar,athousandmilesaway.

TowhomcanImygriefconvey?

料得年年肠断处,明月夜,短松冈。

BurtonWatson翻译:

Yearafteryearwillitbreakmyheart?

Themoonlitgrave,

Thestubbypines.

但愿人长久,千里共婵娟。

[苏轼《水调歌头·

明月几时有》]

Wewisheachotheralonglifesoastosharethebeautyofthisgracefulmoonlight,eventhoughmilesapart.

独在异乡为异客,每逢佳节倍思亲。

[王维《九月九日忆山东兄弟》]

AlonelystrangerinastrangelandIamcast,

Imissmyfamilyallthemoreoneveryfestiveday.

大江东去,浪淘尽,千古风流人物。

[苏轼《念奴娇·

赤壁怀古》]

Theendlessrivereastwardflows;

withitshugewavesaregoneallthosegallantheroesofbygoneyears.

路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。

[屈原《离骚》]

Thewayaheadislong;

Iseenoending,yethighandlowI'

llsearchwithmywillunbending.

两情若是长久时,又岂在朝朝暮暮。

[秦观《鹊桥仙》]

Iflovebetweenbothsidescanlastforaye,whyneedtheystaytogethernightandday?

欲穷千里目,更上一层楼。

[王之涣《登鹳雀楼》]

Wewidenourviewsthreehundredmilesbyascendingoneflightofstairs.

Exhaustingmyeyestoathousandlifurther,Iamascendingonemorestoryofthetower.

在天愿做比翼鸟,在地愿为连理枝。

[白居易《长恨歌》]

Inheavenletusbetwobirdsflyingevertogether,andonearthtwotreeswithbranchesinterlockedforever.

叹人间,美中不足今方信。

纵然是齐眉举案,到底意难平。

[曹雪芹《红楼梦》]

Isigh,learningthatnoman'

shappinessincomplete;

Evenapairthoughtwell-matched

Mayfinddisappointment.

枉费了,意悬悬半世心,好一似,荡悠悠三更梦。

忽喇喇似大厦倾,昏惨惨似灯将尽。

呀!

一场欢喜忽悲辛。

叹人世,终难定!

Invainheranxiousthoughtforhalfalifetime,

Forlikeadisturbingdreamatdeadofnight,

Likethethunderouscollapseofagreatmansion,

Ortheflickeringofalampthatguttersout,

Mirthissuddenlychangedtosorrow.

Ah,nothingiscertainintheworldofmen.

丹青不知老将近,富贵于我如浮云。

[杜甫《丹青引赠曹将军霸》]

Absorbedinpainting,youknownotoldageiscoming;

indeed,tomewealthandrankarelikecloudsscudding.

衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴。

[晏殊《蝶恋花》]

Ifindmygowntoolarge,butIwillnotregret;

It'

sworthwhilegrowinglanguidformydearcoquette.

多情自古伤离别,更那堪,冷落清秋节。

[柳永《雨霖铃》]

Loverswouldgrieveatpartingasofcold.

Howcouldyoustandthisclearautumndaysocold!

枝上柳绵吹又少,天涯何处无芳草!

[苏轼《蝶恋花·

花褪残红》]

Mostwillowcatkinshavebeenblownaway,alas!

Butthereisnoplacewheregrowsnotthesweetgreengrass.

系我一生心,负你千行泪。

[柳永《忆帝京》]

Ishallmissyoufortherestofmyyears,

Whichcan'

tcompensateyouforallyourtears.

此情无计可消除,才下眉头,却上心头。

[李清照《一剪梅》]

Suchsorrowcanbynomeansbedrivenaway;

Fromeyebrowskeptapart,

Againitgnawsmyheart.

思悠悠,恨悠悠。

恨到归时方始休,月明人倚楼。

[白居易《长相思》]

Mythoughtstretchesendlessly;

Mygriefwretchesendlessly.

Oh,whenwillmybelovedcomebacktome?

AloneIleanonmoonlitbalcony.

会当凌绝顶,一览众山小。

[杜甫《望岳》]

WhenshallIreachthetopandhold

Allmountainsinasingleglance?

谁言寸草心,报得三春辉。

[孟郊《游子吟》]

Buthowmuchlovehastheinch-longgrass

Forthreespringmonthsofthelightofthesun?

前不见古人,后不见来者。

念天地之悠悠,独怆然而涕下。

[陈子昂《登幽州台歌》]

Where,beforeme,aretheagesthathavegone?

Andwhere,behindme,arethecominggenerations?

Ithinkofheavenandearth,withoutlimit,withoutend,

AndIamallaloneandmytearsfalldown.

安能摧眉折腰事权贵,使我不得开心颜?

[李白《梦游天姥吟留别》]

Oh,howcanIgravelybowandscrapetomenofhighrankandmenofhighoffice

Whoneverwillsufferbeingshownanhonest-heartedface!

千呼万唤始出来,犹抱琵琶半遮面。

[白居易《琵琶行》]

Yetwecalledandurgedathousandtimesbeforeshestartedtowardus,

Stillhidinghalfherfacefromusbehindherguitar.

同是天涯沦落人,相逢何必曾相识。

Wearebothunhappy--tothesky'

send.

Wemeet.Weunderstand.Whatdoesacquaintancematter?

一、教学目标

1、让学生了解这门课程的主要目标,主要内容及主要的评价手段

2、熟悉了解学生,拉近师生之间的距离

3、深入了解美国奥斯卡金像奖的历史,并通过视频了解

The 

81st 

annual 

academy 

awards 

of 

OSCARS,提高学生们的英语听力水平及

口语表达能力。

二、教学内容

(一)、《旅游英语—美国博览》校本课程目标:

知识与技能目标

1.提高学生的英语听,说,读,写能力,特别是口语表达能力,能和外宾进行自如的交流。

,提高学生表达、沟通和分享信息的知识技能。

2.增进学生对美国文化的认识和了解,提高跨文化交际能力。

3.学习旅游英语的一些常用知识和语言,并能在实践中加以应用,提高学生的生活实践能力。

(二)、《旅游英语—美国博览》校本课程主要内容:

ChapterOne. 

FlyingtoAmerica飞赴美国

Lesson1、Attheairport

Lesson2、goingthroughtheCustoms(过海关)

ChapterTwo. 

WanderingaroundAmerica漫步美国

Lesson1、onedayinNewYork

Lesson2、InLasVegas(拉斯维加斯)

Lesson3、InWashington,D.C.

Lesson4、InHollywood

ChapterThree. 

TheexperienceofAmericanculture美国文化之旅

Lesson1、

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 自然科学 > 物理

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2