大学语文相关译文文档格式.docx

上传人:b****2 文档编号:4167770 上传时间:2023-05-02 格式:DOCX 页数:20 大小:35.61KB
下载 相关 举报
大学语文相关译文文档格式.docx_第1页
第1页 / 共20页
大学语文相关译文文档格式.docx_第2页
第2页 / 共20页
大学语文相关译文文档格式.docx_第3页
第3页 / 共20页
大学语文相关译文文档格式.docx_第4页
第4页 / 共20页
大学语文相关译文文档格式.docx_第5页
第5页 / 共20页
大学语文相关译文文档格式.docx_第6页
第6页 / 共20页
大学语文相关译文文档格式.docx_第7页
第7页 / 共20页
大学语文相关译文文档格式.docx_第8页
第8页 / 共20页
大学语文相关译文文档格式.docx_第9页
第9页 / 共20页
大学语文相关译文文档格式.docx_第10页
第10页 / 共20页
大学语文相关译文文档格式.docx_第11页
第11页 / 共20页
大学语文相关译文文档格式.docx_第12页
第12页 / 共20页
大学语文相关译文文档格式.docx_第13页
第13页 / 共20页
大学语文相关译文文档格式.docx_第14页
第14页 / 共20页
大学语文相关译文文档格式.docx_第15页
第15页 / 共20页
大学语文相关译文文档格式.docx_第16页
第16页 / 共20页
大学语文相关译文文档格式.docx_第17页
第17页 / 共20页
大学语文相关译文文档格式.docx_第18页
第18页 / 共20页
大学语文相关译文文档格式.docx_第19页
第19页 / 共20页
大学语文相关译文文档格式.docx_第20页
第20页 / 共20页
亲,该文档总共20页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

大学语文相关译文文档格式.docx

《大学语文相关译文文档格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《大学语文相关译文文档格式.docx(20页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

大学语文相关译文文档格式.docx

上枢密韩太尉书

 

 太尉执事:

辙生性喜好写文章,对此想得很深。

我认为文章是气的外在体现,然而文章不是单靠学习就能写好的,气却可以通过培养而得到。

孟子说:

“我善于培养我的浩然之气。

”现在看他的文章,宽大厚重宏伟博大,充塞于天地之间,同他气的大小相称。

司马迁走遍天下,广览四海名山大川,与燕、赵之间的英豪俊杰交游,所以他的文章疏放不羁,颇有奇伟之气。

这两个人,难道曾经执笔学写这种文章吗?

这是因为他们的气充满在内心而溢露到外貌,发于言语而表现为文章,自己却并没有觉察到。

  辙出生已经十九年了。

我住在家里时,所交往的,不过是邻居同乡这一类人。

所看到的,不过是几百里之内的景物,没有高山旷野可以登临观览以开阔自己的心胸。

诸子百家的书,虽然无所不读,然而都是古人过去的东西,不能激发自己的志气。

我担心就此而被埋没,所以断然离开家乡,去寻求天下的奇闻壮观,以便了解天地的广大。

我经过秦朝、汉朝的故都,尽情观览终南山、嵩山、华山的高峻,向北眺望黄河奔腾的急流,深有感慨地想起了古代的英雄豪杰。

到了京城,抬头看到天子宫殿的壮丽,以及粮仓、府库、城池、苑囿的富庶而且巨大,这才知道天下的广阔富丽。

见到翰林学士欧阳公,聆听了他宏大雄辩的议论,看到了他秀美奇伟的容貌,同他的学生贤士大夫交游,这才知道天下的文章都汇聚在这里。

太尉以雄才大略称冠天下,全国人依靠您而无忧无虑,四方各少数民族惧怕您而不敢侵犯,在朝廷之内像周公、召公一样辅君有方,领兵出征像方叔、召虎一样御敌立功。

可是我至今还未见到您呢。

  况且一个人的学习,如果不是有志于大的方面,即使学了很多又有什么用呢?

辙这次来,对于山,看到了终南山、嵩山、华山的高峻;

对于水,看到了黄河的深广;

对于人,看到了欧阳公;

可是仍以没有谒见您而为一件憾事。

所以希望能够一睹贤人的风采,就是听到您的一句话也足以激发自己雄心壮志,这样就算看遍了天下的壮观而不会再有什么遗憾了。

辙年纪很轻,还没能够通晓做官的事情。

先前来京应试,并不是为了谋取微薄的俸禄,偶然得到了它,也不是自己所喜欢的。

然而有幸得到恩赐还乡,等待吏部的选用,使我能够有几年空闲的时间,将用来更好地研习文章,并且学习从政之道。

太尉假如认为我还可以教诲而屈尊教导我的话,那我就更感到幸运了。

谏逐客书

我听说官吏在商议驱逐客卿这件事,私下里认为是错误的。

  从前秦穆公寻求贤士,西边从西戎取得由余,东边从宛地得到百里奚,又从宋国迎来蹇叔,还从晋国招来丕豹、公孙支。

这五位贤人,不生在秦国,而秦穆公重用他们,吞并国家二十多个,于是称霸西戎。

秦孝公采用商鞅的新法,移风易俗,人民因此殷实,国家因此富强,百姓乐意为国效力,诸侯亲附归服,战胜楚国、魏国的军队,攻取土地上千里,至今政治安定,国力强盛。

秦惠王采纳张仪的计策,攻下三川地区,西进兼并巴、蜀两国,北上收得上郡,南下攻取汉中,席卷九夷各部,控制鄢、郢之地,东面占据成皋天险,割取肥田沃土,于是拆散六国的合纵同盟,使他们朝西事奉秦国,功烈延续到今天。

昭王得到范雎,废黜穰侯,驱逐华阳君,加强·

巩固了王室的权力,堵塞了权贵垄断政治的局面,蚕食诸侯领土,使秦国成就帝王大业。

这四位君主,都依靠了客卿的功劳。

由此看来,客卿哪有什么对不住秦国的地方呢!

倘若四位君主拒绝远客而不予接纳,疏远贤士而不加任用,这就会使国家没有丰厚的实力,而让秦国没有强大的名声了。

  如今陛下得到昆山的美玉,拥有随侯珠、和氏璧之类宝物,悬挂夜光珠,佩带太阿剑,驾乘纤离马,建置翠凤旗,树立灵鼍鼓。

这么多的宝贝,秦国不出产一样,而陛下却喜欢它们,是什么缘故呢?

倘若一定要秦国出产的东西才可以使用,那么就是夜光玉壁不能装饰宫廷,犀角、象牙制成的器具不能作为玩物,郑、魏之地的美女不能进入后宫,而駃騠好马不能充实宫外的马圈,江南的金锡不能使用,西蜀的丹青不能绘画。

倘若用来装饰后宫、充任堂下、赏心快意、怡目悦耳的一切,必须是出产于秦国的才可以用的话,那么用宛珠装饰的簪子、缀有珠玑的耳饰、细缯素绢的衣裳、织锦刺绣的服饰就不能进呈到大王面前,而时髦优雅、艳丽多姿的赵国女子就不能侍立在身旁。

那击瓮敲缶,弹筝拍腿,同时歌唱呼喊发出呜呜之声来快活耳朵听觉的,才是真正地道秦国的声乐,而郑卫之地的民间俗乐、《昭》、《虞》、《武》、《象》之类,则是异国它邦的音乐。

现在舍弃击瓮敲缶而追求郑国卫国的音乐,撤下敲击瓦器的音乐而采取《昭》、《虞》之乐,像这样做为什么呢?

只不过是图眼前称心如意,适合观赏罢了。

现在用人却不这样。

不问青红皂白,不论是非曲直,不是秦人就得离去,是客卿就得驱逐。

这样做,所重的是女色、声乐、珍珠、美玉,而所轻的是人啊。

这不是统一天下,制服诸侯的办法啊。

  我听说田地广就粮食多,国家大就人口众,武器精良将士就骁勇。

因此,泰山不拒绝泥土,所以能成为那样高大;

江河湖海不舍弃细流,所以能变得那样深邃;

有志建立王业的人不嫌弃民众,所以能彰明他的德行。

因此,土地不分东西南北,百姓不论异国它邦,那样便会一年四季富裕美好,天地鬼神降赐福运,这就是五帝、三王无可匹敌的缘故。

现在却抛弃百姓使之去帮助敌国,拒绝宾客使之去事奉诸侯,使天下的贤士退却而不敢西进,裹足止步不入秦国,这就叫做“借武器给敌寇,送粮食给盗贼”啊。

  物品中不出产在秦国,而宝贵的却很多;

贤士中不生长于秦,愿意效忠的却不少。

如今驱逐宾客来资助敌国,减损百姓来充实对手,内部自己造成空虚而外部在诸侯中构筑怨恨,那要谋求国家没有危难,是不可能的啊。

别赋

【翻译】最使人心神沮丧、失魂落魄的,莫过于别离啊。

何况秦国吴国啊是相去极远的国家,更有燕国宋国啊相隔千里。

有时春天的苔痕啊刚刚滋生,蓦然间秋风啊萧瑟初起。

因此游子离肠寸断,各种感触凄凉悱恻。

风萧萧发出与往常不同的声音,云漫漫而呈现出奇异的颜色。

船在水边滞留着不动,车在山道旁徘徊而不前,船桨迟缓怎能向前划动,马儿凄凉地嘶鸣不息。

盖住金杯吧谁有心思喝酒,搁置琴瑟啊泪水沾湿车前轼木。

居留家中的人怀着愁思而卧,恍然若有所失。

映在墙上的阳光渐渐地消失,月亮升起清辉洒满了长廊。

看到红兰缀含着秋露,又见青楸蒙上了飞霜。

巡行旧屋空掩起房门,抚弄锦帐枉生清冷悲凉。

想必游子别离后梦中也徘徊不前,猜想别后的魂魄正飞荡飘扬。

  所以离别虽给人同一种意绪,但具体情况却不相同:

  至于象高头骏马配着镶银的雕鞍,漆成朱红的车驾饰有采绘的轮轴,在东都门外搭起蓬帐饯行,送别故旧于金谷名园。

琴弦发出羽声啊箫鼓杂陈,燕赵的悲歌啊令美人哀伤;

明珠和美玉啊艳丽于晚秋,绫罗和纨绮啊娇媚于初春。

歌声使驷马惊呆地仰头咀嚼,深渊的鱼也跃出水面聆听。

等到分手之时噙着泪水,深感孤单寂寞而黯然伤神。

  又有自惭未报主人恩遇的剑客,和志在报恩的少年侠士,如聂政击杀韩相侠累、豫让欲刺赵襄子于宫厕,专诸杀吴王、荆轲行刺秦王,他们舍弃慈母娇妻的温情,离开自己的邦国乡里,哭泣流泪地与家人诀别,甚至擦拭泪血互相凝视。

骑上征马就不再回头,只见路上的尘土不断扬起。

这正是怀着感恩之情以一剑相报,并非为换取声价于黄泉地底。

钟磬震响吓得儒夫脸色陡变,亲人悲恸得尽哀而死。

  或者边境发生了战争,挟带弓箭毅然去从军。

辽河水一望无际,雁门山高耸入云。

闺房里风晴日暖,野外道路上绿草芬芳。

旭日升临天际灿烂光明,露珠在地上闪耀绚丽的色彩,照得红色的雾霭分外绚烂,映入春天草木的雾气烟霞弥漫。

手攀着桃李枝条啊不忍诀别,为心爱的丈夫送行啊泪水沾湿了衣裙。

  至于一旦到达绝远的国度,哪里还有相见的日期。

望着高大的树木啊记下这故乡旧里,在北面的桥梁上啊诀别告辞。

送行的左右仆从啊魂魄牵动,亲戚宾客啊落泪伤心。

可以铺设树枝而坐啊把怨情倾诉,只有凭借杯酒啊叙述心中的伤悲。

正当秋天的大雁啊南飞之日,正是白色的霜露啊欲下之时,哀怨又惆怅啊在那远山的弯曲处,越走越远啊在那长长的河流边。

  又如郎君住在淄水西面,妾家住在黄河北岸。

曾佩带琼玉一起浴沐着晨光,晚上一起坐在香烟袅袅的金炉旁。

郎君结绶做官啊一去千里,可惜妾如仙山琼草徒然芬芳。

惭对深闺中的琴瑟无心弹奏,重帷深掩遮暗了高阁上的流黄。

春天楼宇外关闭了青翠的苔色,秋天帷帐里笼罩着洁白的月光;

夏天的竹席清凉啊白日迟迟未暮,冬天的灯光昏暗啊黑夜那么漫长!

为织锦中曲啊已流尽了泪水,组成迥文诗啊独自顾影悲伤。

  或有华山石室中修行的道士,服用丹药以求成仙。

术已很高妙而仍在修炼,道已至“寂”但尚未得到真情。

一心守炼丹灶不问世事,炼丹于金鼎而意志正坚。

想骑着黄鹤直上霄汉,欲乘上鸾鸟飞升青天。

一刹那可游行可万,天上小别人间已是千年。

唯有世间啊看重别离,虽已成仙与世人告别啊仍依依不舍。

  下界有男女咏“芍药”情诗,唱“佳人”恋歌。

卫国桑中多情的少女,陈国上宫美貌的春娥。

春草染成青翠的颜色,春水泛起碧绿的微波,送郎君送到南浦,令人如此哀愁情多!

至于深秋的霜露象珍珠,秋夜的明月似玉珪,皎洁的月光珍珠般的霜露,时光逝去又复来,与您分别,使我相思徘徊。

  所以尽管别离的双方并无一定,别离也有种种不同的原因,但有别离必有哀怨,有哀怨必然充塞于心,使人意志丧失神魂滞沮,心理、精神上受到巨大的创痛和震惊。

虽有王褒、扬雄绝妙的辞赋,严安、徐乐精深的撰述,金马门前大批俊彦之士,兰台上许多文才杰出的人,辞赋如司马相如有“凌云之气”的美称,文章象驺奭有“雕镂龙文”的名声,然而有谁能描摹出分离时瞬间的情状,抒写出永诀时难舍难分之情呢!

湘夫人

湘夫人降落在北洲之上,

  极目远眺啊使我惆怅。

  树木轻摇啊秋风初凉,

  洞庭起波啊树叶落降。

  踩着白薠啊纵目四望,

  与佳人相约啊在今天晚上。

  鸟儿为什么聚集在水草之处?

  鱼网为什么挂结在树梢之上?

  沅水芷草绿啊澧水兰花香,

  思念湘夫人啊却不敢明讲。

  神思恍惚啊望着远方,

  只见江水啊缓缓流淌。

  麋鹿为什么在庭院里觅食?

  蛟龙为什么在水边游荡?

  清晨我打马在江畔奔驰,

  傍晚我渡到江水西旁。

  我听说湘夫人啊在召唤着我,

  我将驾车啊与她同往。

  我要把房屋啊建筑在水中央,

  还要把荷叶啊盖在屋顶上。

  荪草装点墙壁啊紫贝铺砌庭坛。

  四壁撒满香椒啊用来装饰厅堂。

  桂木作栋梁啊木兰为桁椽,

  辛夷装门楣啊白芷饰卧房。

  编织薜荔啊做成帷幕,

  析开蕙草做的幔帐也已支张。

  用白玉啊做成镇席,

  各处陈设石兰啊一片芳香。

  在荷屋上覆盖芷草,

  用杜衡缠绕四方。

  汇集各种花草啊布满庭院,

  建造芬芳馥郁的门廊。

  九嶷山的众神都来欢迎湘夫人,

  他们簇簇拥拥的像云一样。

  我把那衣袖抛到江中去,

  我把那单衣扔到澧水旁。

  我在小洲上啊采摘着杜若,

  将用来馈赠给远方的姑娘。

  美好的时光啊不可多得,我姑且悠闲自得地徘徊游逛。

题目翻译

蒹葭

1、蒹葭苍苍,白露为霜。

所谓伊人,在水一方。

溯洄从之,道阻且长。

溯游从之,宛在水中央。

芦苇初生青青,白色露水凝结为霜。

所恋的那个心上人,在水的另一边。

逆着弯曲的河道寻找她,路途艰难又漫长。

逆流寻找她,仿佛走到水中间。

2、蒹葭萋萋,白露未晞。

所谓伊人,在水之湄。

溯洄从之,道阻且跻。

溯游从之,宛在水中坻。

芦苇初生茂盛,白色露水还没干。

所恋的那个心上人,在水的那岸。

逆着弯曲的河道寻找她,路途艰难又坡陡。

逆流寻找她,仿佛走到水中的小沙洲。

3、蒹葭采采,白露未已。

所谓伊人,在水之涘。

溯洄从之,道阻且右。

溯游从之,宛在水中沚。

芦苇初生鲜艳,白色露水还没完。

所恋的那个心上人,在水的那头。

逆着弯曲的河道寻找她,道路艰难又曲折。

逆流寻找她,仿佛走到水中的沙洲

《湘夫人》

1、帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。

嫋嫋兮秋风,洞庭波兮木叶下。

登白薠兮骋望,与佳期兮夕张。

鸟何萃兮蘋中?

罾何为兮木上?

沅有茝兮醴有兰,思公子兮未敢言。

荒忽兮远望,观流水兮潺湲。

湘夫人降落在北洲之上,极目远眺啊使我惆怅。

树木轻摇啊秋风初凉,洞庭起波啊树叶落降。

踩着白薠啊纵目四望,与佳人相约啊在今天晚上。

鸟儿为什么聚集在水草之处?

鱼网为什么挂结在树梢之上?

沅水芷草绿啊澧水兰花香,思念湘夫人啊却不敢明讲。

神思恍惚啊望着远方,只见江水啊缓缓流淌。

2、糜何食兮庭中?

蛟何为兮水裔?

朝驰余马兮江皋,夕济兮西澨。

闻佳人兮召予,将腾驾兮偕逝。

------捐余袂兮江中,遗余褋兮醴浦。

搴汀洲兮杜若,将以遗兮远者。

时不可兮骤得,聊逍遥兮容与。

麋鹿为什么在庭院里觅食?

蛟龙为什么在水边游荡?

清晨我打马在江畔奔驰,傍晚我渡到江水西旁。

我听说湘夫人啊在召唤着我,我将驾车啊与她同往。

我要把房屋啊建筑在水中央,还要把荷叶啊盖在屋顶上。

荪草装点墙壁啊紫贝铺砌庭坛。

四壁撒满香椒啊用来装饰厅堂。

桂木作栋梁啊木兰为桁椽,辛夷装门楣啊白芷饰卧房。

编织薜荔啊做成帷幕,析开蕙草做的幔帐也已支张。

用白玉啊做成镇席,各处陈设石兰啊一片芳香。

在荷屋上覆盖芷草,用杜衡缠绕四方。

汇集各种花草啊布满庭院,建造芬芳馥郁的门廊。

九嶷山的众神都来欢迎湘夫人,他们簇簇拥拥的象云一样。

《论语》选读

1、子曰:

“出门如见大宾,使民如承大祭;

己所不欲,勿施于人;

在邦无怨,在家无怨。

”仲弓曰:

“雍虽不敏,请事斯语矣。

做到在诸侯的朝廷上没人怨恨(自己);

在卿大夫的封地里也没人怨恨(自己)。

2樊迟问仁,子曰:

”问智,子曰:

“知人。

”樊迟未达。

子曰:

“举直措诸枉,能使枉者直。

”樊迟退,见子夏曰:

“向也吾见于夫子而问智,子曰:

‘举直措诸枉,能使枉者直'

,何谓也?

”子夏曰:

“富哉言乎!

舜有天下,选于众,举皋陶,不仁者远矣。

汤有天下,选于众,举伊尹,不仁者远矣。

樊迟问什么是仁。

”樊迟问什么是智,孔子说:

“了解人。

”樊迟还不明白。

“选拔正直的人,罢黜邪恶的人,这样就能使邪者归正。

”樊迟退出来,见到子夏说:

“刚才我见到老师,问他什么是智,他说‘选拔正直的人,罢黜邪恶的人,这样就能使邪者归正。

这是什么意思?

“这话说得多么深刻呀!

舜有天下,在众人中逃选人才,把皋陶选拔出来,不仁的人就被疏远了。

汤有了天下,在众人中挑选人才,把伊尹选拔出来,不仁的人就被疏远了。

樊迟问仁。

「居处恭,执事敬,与人忠;

虽之夷狄,不可弃也

「起居生活恭谨庄重,做事认真,与人交往忠心真诚,即使去到文化落后的地方,这些原则都不可离弃。

《齐桓晋文之事》

1、 

王曰:

“若是其甚与?

”曰:

“殆有甚焉。

缘木求鱼,虽不得鱼,无后灾。

以若所为,求若所欲,尽心力而为之,后必有灾。

“可得闻与?

“邹人与楚人战,则王以为孰胜?

“楚人胜。

“然则小固不可以敌大,寡固不可以敌众,弱固不可以敌强。

海内之地,方千里者九,齐集有其一。

以一服八,何以异于邹敌楚哉?

盖亦反其本矣”。

齐宣王说:

"

象(你说的)这么严重吗?

(孟子)说:

恐怕比这还严重。

爬到树上去抓鱼,虽然抓不到鱼,却没有什么后祸;

假使用这样的做法,去谋求这样的理想,又尽心尽力地去干,结果必然有灾祸。

(齐宣王)说:

(这是什么道理)可以让我听听吗?

(如果)邹国和楚国打仗,那您认为谁胜呢?

楚国会胜。

那么,小国本来不可以与大国为敌,人少的国家本来不可以与人多的国家为敌,弱国本来不可以与强国为敌。

天下的土地,纵横各一千多里的(国家)有九个,齐国的土地总算起来也只有其中的一份。

以九分之一(的力量)去使九分之八(的力量)降服,这与邹国和楚国打仗有什么不同呢?

还是回到根本上来吧。

2、 

今王发政施仁,使天下仕者皆欲立于王之朝,耕者皆欲耕于王之野,商贾皆欲藏于王之市,行旅皆欲出于王之涂,天下之欲疾其君者,皆欲赴愬于王。

其若是,孰能御之?

(如果)您现在发布政令施行仁政,使得天下当官的都想到您的朝廷来做官,种田的都想到您的田野来耕作,做生意的都要(把货物)存放在大王的集市上,旅行的人都想在大王的道路上出入,各国那些憎恨他们君主的人都想跑来向您申诉。

如果象这样,谁还能抵挡您呢?

3、 

无恒产而有恒心者,惟士为能。

若民,则无恒产,因无恒心。

苟无恒心,放辟邪侈,无不为已。

及陷于罪,然后从而刑之,是罔民也。

焉有仁人在位,罔民而可为业?

是故明君制民之产,必使仰足以事父母,俯足以畜妻子,乐岁终身饱,凶年免于死亡,然后驱而之善,故民之从之也轻。

没有长久可以维持生活的产业而常有善心的,只有有志之士才能做到,至于老百姓,没有固定的产业,因而就没有长久不变的心。

如果没有长久不变的善心,(就会)不服从约束、犯上作乱,没有不做的了。

等到(他们)犯了罪,随后用刑法去处罚他们,这样做是陷害人民。

哪有仁爱的君主掌权,却可以做这种陷害百姓的事呢?

所以英明的君主规定老百姓的产业,一定使他们上能赡养父母,下能养活妻子儿女;

年成好时能丰衣足食,年成不好也不致于饿死。

然后督促他们做好事。

所以老百姓跟随国君走就容易了。

《秋水》

1、秋水时至,百川灌河。

泾流之大,两涘渚崖之间,不辩牛马。

于是焉河伯欣然自喜,以为天下之美为尽在己。

顺流而东行,至于北海。

东面而视,不见水端。

翻译:

秋天的洪水随着季节涨起来了,千百条江河注入黄河,水流巨大,两岸的水边、洲岛之间,不能辨别牛马。

于是乎黄河神河伯自己十分欣喜,以为天下的美景全集中在自己这里了。

顺着流水往东走,到了渤海,脸朝东望去,看不到水边。

2、于是焉河伯始旋其面目,望洋向若而叹曰:

“野语有之曰:

‘闻道百,以为莫己若者。

’我之谓也。

且夫我尝闻少仲尼之闻而轻伯夷之义者,始吾弗信。

今我睹子之难穷也,吾非至于子之门则殆矣,吾长见笑于大方之家。

于是乎河伯才收起(改变)了欣喜的脸色,抬头看着渤海神若叹息道:

有句俗话说,'

听到了许多道理,就以为没有人比得上自己'

,即是说的我呀。

并且我曾经听到有人小看孔仲尼的见闻、轻视伯夷的义行,开始我还不相信;

如今我看见您的大海难以穷尽,我如果不到您的面前来,那就危险了,我会永远被明白大道理的人所讥笑。

3、北海若曰:

“井蛙不可以语于海者,拘于虚也;

夏虫不可以语于冰者,笃于时也;

曲士不可以语于道者,束于教也。

今尔出于崖涘,观于大海,乃知尔丑。

尔将可与语大理矣。

海神说:

“井里的青蛙,不可能跟它们谈论大海,是因为受到生活空间的限制;

夏天的虫子,不可能跟它们谈论冰冻,是因为受到生活时间的限制;

乡曲之土,不可能跟他们谈论大道,是因为教养的束缚。

如今你从河岸边出来,看到了大海,方才知道自己的鄙陋,你将可以参与谈论大道了。

4、天下之水,莫大于海:

万川归之,不知何时止而不盈;

尾闾泄之,不知何时已而不虚;

春秋不变,水旱不知。

此其过江河之流,不可为量数,而吾未尝以此自多者,自以比形于天地,而受气于阴阳,吾在于天地之间,犹小石小木之在大山也。

方存乎见少,又奚以自多!

天下的水面,没有什么比海更大的,千万条河川流归大海,不知道什么时候才会停歇而大海却从不会满溢;

海底的尾闾泄漏海水,不知道什么时候才会停止而海水却从不曾减少;

无论春天还是秋天不见有变化,无论水涝还是干旱不会有知觉。

这说明大海远远超过了江河的水流,不能够用数量来计算。

可是我从不曾因此而自满,自认为从天地那里承受到形体并且从阴和阳那里禀承到元气,我存在于天地之间,就好像一小块石子、一小块木屑存在于大山之中。

我正以为自身的存在实在渺小,又哪里会自以为满足而自负呢?

5、号物之数谓之万,人处一焉;

人卒九州,谷食之所生,舟车之所通,人处一焉;

此其比万物也,不似豪末之在于马体乎?

号称事物的数字叫做万,人类只是万物中的一种;

人们聚集于九州,粮食在这里生长,舟车在这里通行,而每个人只是众多人群中的一员;

一个人他比起万物,不就像是毫毛之末存在于整个马体吗?

《谏逐客书》

1、臣闻地广者粟多,国大者人众,兵强则士勇。

是以泰山不让土壤,故能成其大;

河海不择细流,故能就其深;

王者不却众庶,故能明其德。

是以地无四方,民无异国,四时充美,鬼神降福,此五帝三王之所以无敌也。

令乃弃黔首以资敌国,却宾客以业诸侯,使天下之士退而不敢西向,裹足不入秦,此所谓“藉寇兵而赍盗粮”者也。

我听说田地广就粮食多,国家大就人口众,武器精良将士就骁勇。

2、四君者,皆以客之功。

由此观之,客何负於秦哉!

向使四君却客而不内,疏士而不用,是使国无富利之实而秦无强大之名也。

《报任安书》

1、古者富贵而名摩灭,不可胜记,唯倜傥非常之人称焉。

盖西伯(文王)拘而演《周易》;

仲尼厄而作《春秋》;

屈原放逐,乃赋《离骚》;

左丘失明,厥有《国语》;

孙子膑脚,《兵法》修列;

不韦迁蜀,世传《吕览》;

韩非囚秦,《说难》《孤愤》;

《诗》三百篇,大抵圣贤发愤之所为作也。

此人皆意有所郁结,不得通其道,故述往事,思来者。

吕不韦

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 医药卫生 > 基础医学

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2