汉语副词非常十分的三个韩语对译词用法对比Word格式文档下载.docx
《汉语副词非常十分的三个韩语对译词用法对比Word格式文档下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《汉语副词非常十分的三个韩语对译词用法对比Word格式文档下载.docx(8页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
#50632;
#45828;
#45796;
.&
#44256;
#44611;
#44397;
#47579;
#51060;
#51339;
#51008;
#47784;
#50577;
.
大伙吃得真过瘾,看样子非常喜欢这个肉汤味儿。
②&
#51068;
#46412;
#47928;
#50640;
#51312;
#44553;
#54644;
#54616;
#51080;
#45716;
#44163;
#44057;
#50836;
大家好像为这事儿很着急。
③&
#45224;
#51032;
#50668;
#47492;
#45908;
#50892;
南国的夏天非常炎热。
④&
#50612;
#51228;
#48260;
#49828;
#50504;
#48528;
#48708;
昨天公交车上非常拥挤。
另外,[&
]能够以重复的形式使用,以加强被修饰语的程度,但[&
]却不能采用重复的形式。
⑤例如:
#45212;
#45348;
#44032;
#47564;
#45208;
#49910;
我非常想见到你。
6)&
#44536;
#45448;
#48120;
#50912;
我非常讨厌那家伙。
2.在词义方面
]含有[&
#48372;
#53685;
#51221;
#47484;
#55016;
#50476;
#45336;
#49440;
#49345;
#53468;
]之意,即表示“远远超过普通程度”的意思。
7)&
#49324;
#46988;
#48512;
#51088;
他很富。
8)&
#54868;
#50472;
#52376;
#51020;
#51064;
#45936;
#51012;
尽管是第一次,但美花做得非常好。
9)&
#49457;
#47101;
#54620;
#47568;
#47196;
#50948;
#50688;
他用十分诚恳而感人的话语进行了安慰。
#47566;
]之意,即表示“大大超过普通程度”的意思。
光从词义来看,[&
]基本一致,但相比之下,后者主要是用来修饰表示性格或心理状态的谓词。
10)&
#50724;
#45720;
#44592;
#49244;
他今天好像很高兴。
11)&
#50689;
#52384;
#52840;
#52265;
#44201;
#51276;
英哲非常沉着冷静。
12)&
#47749;
#48516;
#44060;
#46319;
#53360;
#49548;
#47532;
#54664;
李明非常愤慨似地大声说。
]一词来自于李朝语[&
#47803;
#50416;
#44172;
(作践)],因此它含有负面意义,主要用来修饰具有负面意义或者消极意义的谓词。
在实际应用中,它主要表现出如下几种词义:
(1)表示[&
#49900;
(非常严重地)]之意,这是它的基本意义。
13)&
#51652;
#46244;
#47924;
#44144;
疼痛非常厉害,而且便秘也很严重。
14)&
#45236;
#49888;
#49436;
#54924;
#45813;
#52264;
#47336;
#49569;
#44396;
#49845;
#45768;
没能及时回信,深感不安。
]表示这一层意思时,可以用[&
]或[&
]来替换。
15)&
16)&
不过,用[&
]或[&
]和来替换[&
]之后,文章就失去了原来[&
]所含有的负面意义和色彩。
(2)表示[&
#54840;
#46104;
&
#51648;
#46021;
(狠狠地、狠毒地)]之意,这是[&
]的派生意义之一。
17)&
#50976;
#50630;
#50619;
#47582;
#50520;
有一天毫无理由地被那家伙狠狠地揍了一顿。
18)&
#44404;
#47084;
#50868;
#47560;
#51453;
#51004;
#47140;
#44620;
由于那家伙太狠毒,伤心得甚至想死。
(3)表示[&
#54744;
(悲惨地、凶恶地)]之意,这也是[&
19)&
#47111;
#45800;
#45264;
你死得好惨啊。
20)&
#50780;
#49464;
!
我们怎么会落到这么悲惨的地步!
21)&
#45000;
#44984;
#48337;
我说,我老做噩梦,都受不了了。
(4)表示[&
#46763;
(目不转睛地)]之意,这是[&
]的第三个派生意义。
22)&
#48400;
?
#51204;
#48268;
#50024;
#50508;
你干嘛老盯着我?
我早就都知道了。
3.在句法方面
]在句法方面有如下几个特征:
(1)修饰形容词或形容词性短语,以强调其程度。
23)&
#50572;
他的妻子是个非常文静的女性。
24)&
#49688;
#47672;
#55124;
哲洙显出一副十分惊诧的样子摇了摇头。
25)&
#44228;
#45824;
#49849;
#54364;
#54016;
#44480;
我们代表队在世界锦标赛上获得了冠军,意气风发地回国了。
26)&
#51208;
#44036;
#50857;
#51665;
有一个像寺庙一样安静的房子,您到那里去住吧。
27)&
#50728;
#51536;
整个屋子寂静得鸦雀无声。
(2)修饰含有状态性的动词。
28)&
#44552;
#49692;
现在变得很温顺。
29)&
#45440;
#46972;
#54392;
#46504;
英子好像很受惊吓的样子,全身发抖。
(3)修饰表示变化的动词。
30)&
#50676;
#49455;
#49332;
#50977;
#52404;
#48156;
#45804;
#46108;
#52629;
作为十六岁的孩子来讲,算是发育得相当好。
31)&
#51473;
#49352;
#50526;
#49328;
#48320;
作为这个村子重要堡垒的小小的前山,也发生了很大的变化。
以上例句中的[&
]为表示变化的动词,它们均表示某种状态的变化。
]修饰这些动词,以强调状态变化的程度。
(4)修饰含有状态性的动词短语。
]主要功能是用来修饰状态的,所以一般动词不能受它的修饰。
但是,如果一般动词跟其他成分结合起来构成含有状态性的动词短语,则可以受[&
]的修饰。
(5)修饰名词。
32)&
#45376;
#51107;
#46384;
#45784;
#45912;
据说她是富豪家的闺女。
33)&
#52272;
#46497;
#44417;
#54633;
#46989;
据说正秀夫妇非常恩爱。
受[&
]修饰的名词,本身应该含有表示程度的因素,比如例32)中的[&
]可以分大小,即[&
]和[&
#51089;
];
例33)中的[&
]表示夫妻关系非常和睦,即它是用来比喻夫妻之间和睦程度的。
(6)修饰状态副词或程度副词。
34)&
#47213;
事情进展得非常顺利。
35)&
#48148;
风刮得很猛。
例34)中的[&
]为状态副词,例35)中的[&
]则为程度副词。
]修饰状态副词时显得比较自由,但它修饰程度副词时则受一定的限制。
比如[&
#51109;
]、[&
#45320;
#52789;
]等表示比较的程度副词,它们均不受[&
作为[&
]本身来说,它不受状态副词、程度副词等其他副词的修饰。
(7)只用于以[-&
#50506;
]或[-&
]表示的否定句。
36)&
#46888;
#44161;
尽管发烧,但不是很厉害。
37)&
#51608;
#50620;
#49353;
最近脸色非常难看。
此外,[&
]不能修饰[&
],也不能用于祈使句和共动句。