Conversational-ImplicaturePPT推荐.ppt
《Conversational-ImplicaturePPT推荐.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《Conversational-ImplicaturePPT推荐.ppt(50页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
Itisraining.Semanticandliteralmeaning:
hisanswerunrelatedtothequestion.Intendedmeaning:
thefootballmatchwillbecanceledasthegroundiswetandslipperyaftertherain.,Anotherexample:
Canyoutellmethetime?
Well,themilkmanhascome.Bsemanticandliteralmeaning:
Well,themilkmancameatsometimepriortothetimeofspeaking.Bsimplicature:
Sorry,Idontknowtheexacttimeofthepresentmoment,butIcanprovidesomeinformationfromwhichyoumaybeabletodeducetheappropriatetime,namelythemilkmanhascome.,Conclusion:
Thereisagapbetweenwhatisliterallysaidandwhatisimplied.Thisgapissosubstantial(本质的)thatwecannotexpectasemantictheorytoexplainhowwecommunicateusinglanguage.Thenotionofimplicature,however,bridgesthegapbyexplaininghowmeaningsareeffectivelyconveyed.,4.3.2Thenotionofimplcaturesimplifiesboththestructureandthecontentofsemanticdescription.Inthissense,implicaturedoesnotexplainhowawordorexpressionhasseveralliteralmeaningsbutexplainshowawordorexpressioncouldimplydifferentmeaningsbydifferentlanguageusers.e.g.Thelonerangerjumpedonhishorseandrodeintothesunset.ThecapitalofFranceisParisandthecapitalofEnglandisLondon.,Sofromsemanticpointofview,itmayholdthatandhastwomeaningsinthetwosentences.Butfrompragmaticpointofview,itholdsthatthewordandisaconjunction.Itislanguageuserswhouseittoconveyvariousmeaningsunderspecificcontext.Conclusion:
Sointhissense,pragmaticstudyofthenotionofimplicaturesimplifiesboththestructureandthecontentofsemanticdescription.Itholdsthatawordmeaningisgenerallysimple,straightforwardandsteady.Onlycontextmakesawordtakeondifferentshadesofmeanings.e.g.Theclothiswhite.Theclothiswhite,redandgreen.,4.3.3Thenotionofimplicaturehasaverygenerativeexplanatorypower.Withthehelpofthecontext,implicaturemayexplainhowalargenumberofapparentlyunrelatedsentencesmayconveythesamemeaning.Inthiswayimplicaturehelpstomakeourlanguageusecolorful.Takethefollowingsentencesasexamples1)Iwantyoutoclosethedoor.2)Pleaseclosethedoor.3)Canyouclosethedoor?
4)Howaboutabitlessbreeze?
5)Now,Johnny,whatdobigpeopledowhentheycomein?
6)Okay,Johnny,whatamIgoingtosaynext?
Conclusion:
Sointhiscase,implicaturehelpstoexplainhowsomeseeminglyunrelatedsentencescometomeanthesame.Withthehelpofcontext,theuseofimplicaturemakesourlanguageusemorecolorful.Wemayexpressthesamemeaningindifferentwaystosuitappropriatecontexts.(何自然PP67-69),4.4ConventionalImplicatureThereisthekindofmeaningthatisalwaysassociatedwithanexpressionsothatoneveryoccasionwhentheexpressionoccurs,themeaningoccurs.Thismeaningwhichisnaturallyassociatedwithanexpressionisknownasconventionalimplicature,orentilment(规约含义),ornaturalmeaning.,Becauselanguageisbasicallyculture-specific,conventionalimplicatureofthesameexpressionmayvaryunderdifferentculturalbackground.Forexample,whitegivestheimplicatureofpurityandchastity(贞操、贞洁)inwesternculturesandisassociatedwithabride;
butitindicatesill-luckandmisfortuneinChinaandisassociatedwithmourning.Oftentheconventionalimplicaturesareformedbytheconventionaluseoflanguagewithinspecificculturalbackground.Theymayormaynotbesharedbyallcultures.,Grice于1957年在哲学评论(PhilosophicalReview)上发表了意义(Meaning)一文。
在文中,Grice把“意义”分为两类:
“自然意义”(naturalmeaning)和“非自然意义”(non-naturalmeaning),并正式提出了“非自然意义理论”。
关于“自然意义”,他举了这样一个例子:
Thosespotsmeantmeasles(那些斑点意味着麻疹)。
他指出,如果不存在施事者(因而也不涉及施事者的意图),话语的意义只是“自然地”被理解,那么,这类话语就只表达“自然意义”。
关于“非自然意义”,Grice认为它具有如下特点:
S发出U,具有非自然意义,当且仅当:
(i)S发出U,试图在H那儿引起某种效果Z;
(ii)通过H认可S的意图而使S的愿望不折不扣地实现。
S说话人H听话人U由语言符号构成的话语Z粗略地代表在听话人那儿产生的信仰或意志力,或作出的反应。
Grice的“非自然意义理论”实际上是一种交际理论(atheoryofcommunication)。
4.5ConversationalImplicatureUnlikeconventionalimplicatures,conversationalimplicaturesareproducedbyrelatingtotheconversationalcontext.Toknowwhatpeoplemean,wehavetointerpretwhattheysay.Butinterpretationisatrickyaffair,andmis-understandingsarealwayspossible.AsLeechremarks,interpretinganutteranceisultimatelyamatterofguess-work.e.g.A:
WhenisTomsbirthday?
ItssometimeinOctober.Bsimplicature:
theonlythingherememberedaboutTomsbirthdaywasthemonthinwhichitoccurs,andthathehonestlydidntknowwhetheritwasatthebeginning,themiddleortheendofthatmonth.,Howdoesaconversationalimplicaturecomeabout?
Inanalyzinganutterance,dependingonstrictsemanticorlogicalcriteriawillnothelp.TheguessworkthatLeechtalksaboutwillhavetobeofasomewhatqualifiednature.Thequalifiedguessingmustdependonthecontext,thatis,thecircumstan-cesofthisparticularquestion,thepersoninvolvedinthesituation,thesepersonsbackground,etc.Themoreweknowaboutthiscontext,themorewell-groundedourguessworkisgoingtobe.,e.g.A:
Icouldeatthewholeofthatcake.B:
Oh,thanks.Asliteralmeaning:
astatementofafact.Thecontext:
anexchangebetweenaguestandahost.Asimplicature:
Icomplimentyouonthecake,itissodeliciousthatIwanttoeatthewholeofit.e.g.A:
Whereismyboxofchocolates?
Iwasfeelinghungry.Ihavegotatraintocatch.Whereisyourdietsheet?
Thechildrenwereinyourroomthismorning.,Bssemanticmeanings:
nonsenseBsintendedmeanings:
Hehaseatenthechocolatesashewashungry.Hetookthechocolatesashegotatraintocatch.HehidthechocolatesasheknewthatAwasondiet.(toloseweight,Ashouldnoteatthem.)Hesuggestedthatthechocolatesmightbeeatenbythechildren.,Conclusion:
Theintendedmeaningsofdifferentspeakersarenotdrawnfromsemanticorlogicalcontentoflanguage,butaredrawnfromconversatinalimplicaturewhichtriestoexplainlanguageusefromfunctional,communicativeandcontextualaspectsratherthanfromlinguisticaspectswhichincludephonology,syntaxandsemantics.,Question:
Whydontpeoplejustsaywhattheymeansoastoavoidallguessworkandmisunderstanding?
_thewaylanguageusersgoabouttheircommunicativebusinessesCommunicationisnotamatteroflogicortruth,butofco-operative;
notofwhatpeoplesay,butofwhattheycansayundercertaincircumstances.AccordingtoGrice,thereasonwhypeopledontsaywhattheymeanisthattheytrytobeco-operativebyobservingcertainrulesincommunicationsoastomakecommunicationsmoothandsuccessful.,在言语交际中,一句话的全部意义,即有意图的信息交流内容应作下列图式分解(Levinson,1983:
131):
非自然意义(=有意图的信息交流内容)字面意义含义规约含义非规约含义非会话含义会话含义一般性会话含义特殊性会话含义,由这个图式可以清楚地看到,Grice认定“非自然意义”是由字面意义和含义两部分共同组成的。
因此,要全面地、深入地研究交际中话语的意义,就必须既研究话语的字面意义又研究话语的含义,而含义中又以会话含义最为重要。
语用学是在言语交际的总框架中研究话语意义的恰当表达和准确理解的。
正因为如此,“合作原则”和“会话含义”就成为重要的研究课题。
4.6TheCo-operativePrinciple(合作原则)AnAmericanphilosophernamedH.PaulGriceintroducestheCo-operativePrinciple(CP)inhisbookLogicandConversation逻辑与会话in1975.InGricesopinion,inordertoconductsuccessfulandhappyinteraction,peopleareactuallyobservingcertainco-operativeprinciples.要使交谈顺利进行,就要求交谈参与者共同遵守一般原则,即在参与交谈时,要使你说的话符合你所参与交谈的公认目的和方向。
Withinthisprinciple,Gricesuggestsfoursub-principlesormaximsas:
(参见何自然P71)TheMaximofQuality(质的准则):
trytomakeyourcontributiontrue,specially:
a)donotsaywhatyoubelievetobefalseb)donotsaythatforwhichyoulackadequateevidenceTheMaximofQuantity(量的准则):
a)makeyourcontributionasinformativeasisrequiredforthecurrentpurposeoftheexchangeb)donotmakeyourcontributionmoreinformativethanrequired,TheMaximofRelevance(关系准则):
makeyourcontributionrelevant.TheMaximofManner(方式准则):
beperspicuous(明白的,明了的),andspecially:
a)avoidobscurity(避免晦涩)b)avoidambiguity(避免歧义)c)bebrief(简练避免罗嗦)d)beorderly(井井有条),4.7ObservingGricesCo-operativePrincipleThemaximofquality:
tospeaksincerelye.g.1)JohnhastwoPh.D.s.+IbelievehehasandhaveadequateevidencetoshowthathehastwoPh.D.s.2)Doesyourfarmcontain400acres?
+Idontknowitdoes,andIwanttoknowifitdoes.3)Iwilldoit.+IsincerelyintendtodoaswhatIsay.(参见何自然P72),Themaximofqualitysuggeststhat,inco