小年到正月十五的春节习俗中英双语.docx
《小年到正月十五的春节习俗中英双语.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《小年到正月十五的春节习俗中英双语.docx(12页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
小年到正月十五的春节习俗中英双语
中英双语:
小年到正月十五的春节习俗
过年吃什么?
喜庆的中国年怎么能少得了“吃”这个主题?
年节里的美味大多是和家人好友一同分享的,过年必吃美食包括年糕、长面条还有饺子。
FoodisabigpartofChineseNewYearcelebrations,andmanymealsareeatenwithfamilyandfriends.Sometraditionaldishesfortheholidaysareniangaocake,longnoodles,anddumplings.
过年要大扫除吗?
不等年来到,家家户户都打扫得干干净净。
除夕前,各式清扫工具也都妥妥收起来,因为不少人认为新年扫除会把好运也扫走的。
Homesarecleanedtoptobottombeforethebeginningofthenewyear,andallcleaningequipmentisputawaybeforeNewYear'sEvebecauseit'sbelievedthatgoodfortunemaybesweptawayifcleaningisdoneonNewYear'sDay.
过年跟谁玩
中国的新年和春节放假讲求的是家人团聚,共庆佳节。
家人好友欢聚一堂,共享美味。
人们还会祭拜已故的亲人,孩子们则忙着收礼物,帮着节前打扫,盼着过正月十五元宵节。
TheChineseNewYear'sEveandNewYear'sDayholidaysareveryfamily-centeredcelebrations.Manydinnersareheldwithfamilyandfriends,deceasedrelativesarehonoured,andchildrenreceivegiftsandparticipateintraditionslikecleaningaheadofthecelebrationandtheLanternFestival.
过年咋布置?
过年了各家的果盘里少不了橙子和桔子(拜年的人也会送),糖碟里会盛着八类果脯,还会用绿植鲜花来增添节日喜气,新年祝福也要用红纸书写。
BeforeNewYear'sDay,homesaredecoratedwithtraysoforangesandtangerines(whicharealsobroughtbyvisitorsduringtheholiday),acandytraywitheightkindsofdriedsweetfruits,andliveplantsandvasesoffreshflowers.Wishesforthenewyeararewrittenonredpaper.
过年穿什么
红色是过年的主打色,它象征着光明和幸福的未来。
不仅大家喜欢过节穿红色,亲朋好友,特别是小孩子和单身汪还会收到长辈的红包以求好运。
RedisakeycolourforNewYear'scelebrations,asitsymbolizesabrightandhappyfuture.Peoplewearredclothingduringthefestivities,explainsColourLovers,andchildren,unmarriedfriends,andcloserelativesaregivenlittleredenvelopeswithmoneyinsideforgoodluck.
过年为啥放鞭炮?
关于过年还有个传说,中国的新年跟打怪有关。
“年”其实是神话中的一种怪兽,会在新年的第一天来吃小孩子、牲口和粮食。
为了保护大家不受伤害,村民们将食物放在门口供“年”享用。
因为“年”惧怕红色和炮竹,过年大家便会挂红灯笼,放鞭炮。
LegendholdsthattheChineseNewYearbeganwithabattleagainstamythicalbeastcalledtheNian,whowouldcomeonthefirstdayofthenewyeartoeatchildren,livestock,andcrops.InordertoprotectthemselvesfromtheNian,villagesputfoodinfrontoftheirdoorsbelievingthatthecreaturewouldeatthatandleaveeverythingelsealone.ItwasbelievedthattheNianwasafraidofthecolourredandfirecrackers,sopeoplewouldhangredlanternsoutsideandsetofffirecrackers.
从小年到正月十五都有啥讲究?
SpringFestival,whichfallsonthe1stdayofthe1stlunarmonth,isthemostimportantfestivalinChina.It'satimeforfamilyreunion,likeChristmasintheWest.
农历正月初一开始,就到了中国最重要的节日——春节。
人们阖家团圆,就如同西方的圣诞节一样。
Traditionally,SpringFestivalstartsintheearlydaysofthe12thmonthofthelunarcalendarandlastsuntilthemiddleofthe1stlunarmonthofthefollowingyear.WiththemodernizationofChina,sometraditionalcustomsarestillfollowedtoday,butothershavefallenbythewayside.
传统意义上的春节始于农历腊月(即十二月)初,一直持续到来年的正月(即一月)中旬。
随着中国的现代化,一些传统习俗被保留了下来,而另一些却逐渐消失在我们的视野中。
ChinesewillcelebratetheLunarNewYearonJan28thisyear,whichisalsotheYearoftheRoosteraccordingtotheChinesezodiac.Aswearepreparingforthemostimportantfestival,let'shaveareviewofthetraditionalcustomsthatcelebratetheSpringFestival.
今年中国的农历新年是公历一月二十八日,轮到了中国十二生肖里面的鸡年。
在我们忙着准备这个重大节日的同时,不妨来回顾一下春节有哪些传统习俗吧。
腊月二十三:
送灶上天
LittleNewYear,whichfallsthe23rddayofthe12thmonthintheLunarcalendar,isalsoknownastheFestivaloftheKitchenGod,thedeitywhooverseesthemoralcharacterofeachhousehold.
农历腊月二十三日是小年,也是祭灶节。
灶神在中国神话传说中监管一家善恶。
PeoplemakesacrificestotheKitchenGoldonthisday.Apaperimageisburntdispatchingthegod'sspirittoHeaventoreportonthefamily'sconductoverthepastyear.TheKitchenGodisthenwelcomedbackbypastinganewpaperimageofhimbesidethestove.
人们在小年这一天祭拜灶神,焚烧灶神的画像,意味着送灶神上天,禀报这家人在过去一年的德行。
接着人们会在灶旁贴上新的画像,意味着再把灶神接回来。
腊月二十四:
扫舍去尘
Familiesundertakethoroughhousecleaningonthe24thdayofthe12thmonthintheLunarcalendar,sweepingouttheoldinpreparationforthecomingyear.
农历腊月二十四日,各家各户会进行大扫除扫舍去尘,预示着除旧迎新。
Accordingtotradition,ghostsanddeitiesmustchooseeithertoreturntoHeavenortostayonEarthduringthelastmonthoftheyear.Itisbelievedthattoensuretheghostsanddeities'timelydeparture,peoplemustthoroughlycleanboththeirbodiesandtheirdwellings,downtoeverylastdrawerandcupboard.
根据传统,各路鬼神在农历腊月必须决定自己是返回天庭还是继续留在人间。
据说为了确保鬼神及时启程离开,人们必须彻底地沐浴干净、清理住处,哪怕是抽屉柜子也不能疏忽。
腊月二十五:
推磨做豆腐
Peopleturnthemillandmaketofuonthe25thdayofthe12thmonthintheLunarcalendar,aslegendsaystheJadeEmperorwilldescendandtastethesoybeancurdresiduetoexperienceanausterelife.
农历腊月二十五日,人们推磨做豆腐,因为传说玉帝会在这一日降临人间,品尝豆腐渣,体味人间疾苦。
AccordingtoTaoistmythology,theJadeEmperoristheTaoistrulerofHeavenandallrealmsofexistencebelow,includingthatofManandHell.HeisoneofthemostimportantgodsoftheChinesetraditionalreligiouspantheon.
道家神话里,玉帝是道家统治者,管理着天界及以下各界,包括人间和地狱。
玉帝是中国传统宗教诸神中最重要的神祗之一。
腊月二十六:
杀猪割年肉
Thefolksayinggoes:
"butcherapigandgetsomemeattopreparefortheNewYearfeast"onthe26thdayofthe12thmonthintheLunarcalendar.
中国有一句俗语:
“杀猪割年肉。
”农历腊月二十六正是杀猪割年肉的日子。
Intheolddays,manypeoplecouldnotaffordmeatandtheysavedthebestfortheNewYearfeast.People'slivelihoodshaveimprovedgreatlyandmeatisnowaverycommondishindailydiet,buttheChinesestillpreferhavingmeatduringfestivalseason.
旧时许多人买不起肉,所以就把一年中最好的东西留到新年团圆饭吃。
如今人们的生活质量得到了极大的改善,一日三餐里肉食已经再常见不过,但春节期间人们仍然钟爱肉食。
腊月二十七:
宰鸡赶集
中英双语:
小年到正月十五的春节习俗
PeoplekillchickensandgotomarkettobuyprovisionsfortheSpringFestivalonthe27thdayofthe12thmonthintheLunarCalendar.WiththeapproachoftheLunarNewYear,ChinesepeopleprepareingredientsandfoodtheyneedfortheNewYearfeast.Chickenisanindispensibledish.
腊月二十七是人们动手杀鸡、上市场打年货的日子。
农历新年即将到来,中国人开始准备新年团圆饭所需的食材,而鸡肉是必不可少的一道菜。
腊月二十八:
题写桃符
Afterpeoplehavecleanedthehouseandstartedpreparingfood,theybegindecoratingtheirhomescreatinganatmosphereofrejoicingandfestivityonthe28thdayofthe12thmonthintheLunarCalendar.Decorationsincludespringcouplets,NewYearpictures,postersofdoorgodsandpaper-cuts.
扫舍除尘、采购食材之后,人们开始于腊月二十八日装饰房舍,营造喜气洋洋的节日氛围。
各色装饰品包括春联、年画、门神贴画和剪纸。
腊月二十九:
上供请祖
Onthe29thdayofthe12thlunarmonthpeoplevisitthegravesoftheirancestorstohonortheirmemory.ItissaidSpringFestivaloriginatedintheShangDynasty(c.1600BC-c.1100BC)fromthepeople'ssacrificetogodsandancestorsattheendofanoldyearandthestartofanewone.
腊月二十九,人们动身扫墓,拜祭祖先。
据说春节始于商朝(公元前1600年至公元前1100年),那时人们在辞旧迎新之际祭祀神灵和祖先。
大年三十:
除夕守岁
Chinesepeoplearesupposedtostayupthewholenightonthe30thdayofthe12thmonthintheLunarCalendar
腊月三十,人们熬夜守岁。
InChinesemythology,amonstercallednianwouldcomeouttoharmpeopleonNewYear'sEve,sopeoplegettogether,stayingupandchatting,hopingforapeacefulpassageoftime.Thecustomofstayingup(Chinese:
shoutaisui)symbolizesthewardingoffofalldiseasesanddisastersandwishinggoodluckintheNewYear.
中国神话里,一头叫“年”的妖怪会在新年的前一夜跑出来伤害人类,因此人们聚在一起,守岁聊天,祈祷能平安度过这一晚。
因此,中国人将新年前夕熬夜的习俗称为“守太岁”,意味着远离疾病灾祸,祈祷新年好运。
ChinesepeopleattachgreatimportancetotheSpringFestivalEve,whenallfamilymemberseatdinnertogether.
中国人十分重视除夕(即新年前一夜),彼时阖家团圆,共享团圆年夜饭。
大年初一:
金鸡报晓
ThefirstdayofChineseNewYear,alsoknownasthe"dayofchicken",officiallybeginsatmidnight.
午夜零点时分,人们正式跨入新年第一天,也叫“金鸡报晓”。
Itistraditionaltolightfirecrackersandmakeasmuchofadinaspossibletochaseofftheevilmonsternian.
传统习俗是,人们会燃放鞭炮,尽可能制造大的喧闹声赶走邪恶的妖怪“年”。
Mostimportantlytheoldestandmostseniormembersarevisitedwiththevisitsstrengtheningfamilykinship.
最重要的习俗是,人们会拜访家中最年长的长辈,以加强家人之间的亲情。
Seniormembersofthefamilyhandoutredenvelopescontainingcash(Chinese:
yasuiqian),aformofblessingandtosuppressagingandthechallengesofthecomingyear,tojuniormembersofthefamily,mostlychildrenandteenagers.
而家中的长辈会给晚辈(主要是儿童和青少年)红包(中国人称之压岁钱),代表着对晚辈的祝福,也是祈祷自己在来年身体康健、万事如意。
大年初二:
金吠报春
Onthesecondday,marrieddaughtersusuallygobacktotheirownfamilytovisitparents,relativesandclosefriends.Traditionally,marrieddaughtersdidn'thavetheopportunitytovisittheirbirthfamiliesfrequently.
初二,出嫁的女儿会回娘家给父母、亲人和密友拜年。
旧时,女儿出嫁后拜访娘家父母的机会并不多。
Somebelievetheseconddayisalsothebirthdayofalldogsandrememberthemwithspecialtreats.
还有一些人认为初二是所有犬类的生日,因此要给它们好吃的以示庆祝。
大年初三:
肥猪拱门
Onthethirdday,anoldsayinggoes:
"Afatpigatthedoor",meaningthearrivalofgoodluckandhappiness.
初三,有一句俗语“肥猪拱门”,预示着好运和幸福的到来。
Traditionally,thethirddayisknownas"Chigou'sDay".Chigouliterallymeans"reddog",anepithetof"theGodofBlazingWrath",anditisconsideredanunluckydaytohaveguestsorgovisiting.
初三还有一个传统俗称是“赤狗日”。
赤狗的意思是红色的狗,是熛怒之神的绰号,因此人们认为这一天不宜接客或出访。
Folkloresaysthe3rddayisalso"ratmarriageday"(Chinese:
laoshuquqin),sopeopleoftengotobedearliertogiveratstimefortheirwedding.
民间还传说初三是老鼠娶亲日,所以人们晚上会早早上床歇息,腾出时间给老鼠们成亲。
大年初四:
三羊开泰
Theoldsaying"threeramsbringbliss"isconnectedwiththefourthday,whichsaysthatbymakingagoodbeginningahappyendcomes.
初四则和俗语“三羊开泰”有关,意思是岁首吉利就预示着岁末幸福。
Accordingtofolklore,itisalsothedaytowelcomebacktheKitchenGod.Onthisday,theKitchenGodwouldcheckthehouseholdandthereforepeopleshouldnotleavehome.
民间还传说这一日是迎回灶神的日子。
这一天灶神会清点每家的人数,所以切忌外出离家。
大年初五:
艮牛耕春
Thefifthdayisalsocalledthe"dayofcow".AccordingtoChinesefolklore,thefirstsevendaysofthe1stlunarmontharerespectivelycalled"dayofchicken","dayofdog","dayofpig","dayofsheep","dayofcow","dayofhorse"and"dayofman".Whencreatingalllivingbeingsonearth,NuWa,agoddessinChinesemythology,createdthesixcreaturesbeforehumanbeings.
初五也被称为“牛日”。
民间传说正月头七天分别是“鸡日”、“犬日”、“猪日”、“羊日”、“牛日”、“马日”和“人日”。
中