why-we-love-who-we-love-翻译Word文档下载推荐.doc
《why-we-love-who-we-love-翻译Word文档下载推荐.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《why-we-love-who-we-love-翻译Word文档下载推荐.doc(5页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
爱情图谱基本上在童年就定型了。
到8岁时,理想伴侣的类型早已在我们脑海里浮现了。
3、WhenIlecture,Ioftenaskcouplesintheaudiencewhatdrewthemtotheirdatesormates.Answersrangefrom"
She'
sstrongandindependent"
and"
Igoforredheads"
to"
Ilovehissenseofhumor"
Thatcrookedsmile,that'
swhatdidit."
当我演讲时我经常会在观众中挑选夫妇来提问,我问他们是什么力量驱使他们约会结婚。
答案不等,有的说“她健壮而独立”或“我喜欢红头发的人”,有的说“我喜欢他的幽默感”或“他那坏坏的笑容,使我迷上了他。
”
Ibelievewhattheysay.ButIalsoknowthatifIweretoaskthosesamemenandwomentodescribetheirmothers,therewouldbemanysimilaritiesbetweentheiridealmatesandtheirmoms.Yes,ourmothers--thefirstrealloveofourlives--writeasignificantportionofourlovemap.
我相信他们所说的话。
我还知道如果让这些人描述他们的母亲时,他们所描述的母亲和理想伴侣之间必定有许多相似之处。
是的,我们的母亲-----使我们在生命中第一次真正的感受到爱的人----在心爱图像上占了很大的比重。
4、Whenwe'
relittle,ourmotheristhecenterofourattention,andwearethecenterofhers.Soourmother'
scharacteristicsleaveanindelibleimpression,andweareforeverafterattractedtopeoplewithherfacialfeatures,bodytype,personality,evensenseofhumor.Ifourmotherwaswarmandgiving,asadultswetendtobeattractedtopeoplewhoarewarmandgiving.Ifourmotherwasstrongandeven-tempered,wearegoingtobeattractedtoafair-mindedstrengthinourmates.
在我们小的时候,我们眼中只有母亲,母亲也把所有精力放在我们身上。
所以母亲的形象留给我们无法磨灭的印象,我们永远会被这样的人吸引,他们有着母亲的面貌特征,体型,个性,甚至幽默感。
如果我们的母亲温暖而毫无保留,那么成年后我们会被类似的人吸引。
如果我们的母亲强壮而温和,我们就会被伴侣身上这种不偏不倚的力量所吸引。
Themotherhasanadditionalinfluenceonhersons:
shenotonlygivesthemcluestowhattheywillfindattractiveinamate,butalsoaffectshowtheyfeelaboutwomeningeneral.Soifsheiswarmandnice,hersonsaregoingtothinkthat'
sthewaywomenare.Theywilllikelygrowupwarmandresponsiveloversandalsobecooperativearoundthehouse.
母亲会对儿子有另外一些影响:
她不仅给孩子“线索”,使他们在伴侣身上寻找那些优点,而且会影响他们对女性的看法。
所以,如果她是一位温和而漂亮的女性,那么她的儿子就会认为女性都是这样的。
他们自己也会成为一个温和敏感的爱人,而且在家庭生活中也乐于协作。
Conversely,amotherwhohasadepressivepersonality,andissometimesfriendlybutthensuddenlyturnscoldandrejecting,mayraiseamanwhobecomesa"
dance-awaylover."
Becausehe'
sbeensoscaredaboutlovefromhismother,heisafraidofcommitmentandmaypullawayfromagirlfriendforthisreason.
相反,如果母亲个性忧郁,时而友好,时而冷漠,排斥他人,那么她培养的儿子可能成为“落跑新郎”。
因为母亲给他的爱是如此恐怖,他害怕承诺,很可能因此离开他的女友。
5、Whilethemotherdeterminesinlargepartwhatqualitiesattractusinamate,it'
sthefather--thefirstmaleinourlives--whoinfluenceshowwerelatetotheoppositesex.Fathershaveanenormouseffectontheirchildren'
spersonalitiesandchancesofmaritalhappiness.
在很大程度上,母亲决定了伴侣身上的哪些特质吸引我们,而父亲---我们生命中的第一位男性---会影响我们与异性的关系。
父亲对孩子的个性,以及将来婚姻生活幸福与否有着巨大的影响。
Justasmothersinfluencetheirson'
sgeneralfeelingstowardwomen,fathersinfluencetheirdaughter'
sgeneralfeelingsaboutmen.Ifafatherlavishespraiseonhisdaughteranddemonstratesthatsheisaworthwhileperson,she'
llfeelverygoodaboutherselfinrelationtomen.Butifthefatheriscold,criticalorabsent,thedaughterwilltendtofeelshe'
snotverylovableorattractive.
就像母亲影响着儿子对女性的一般看法,父亲影响着女儿对男性的看法。
如果父亲经常盛情赞美女儿,证明她是个有用的人,女儿在与男性交往时会非常自信。
但如果父亲冷漠,挑剔,缺乏关爱,女儿会觉得自己既不可爱也没有魅力。
Inaddition,mostofusgrowupwithpeopleofsimilarsocialcircumstances.Wehangaroundwithpeopleinthesametown;
ourfriendshaveaboutthesameeducationalbackgroundsandcareergoals.Wetendtobemostcomfortablewiththesepeople,andthereforewetendtolinkupwithotherswhosefamiliesareoftenmuchlikeourown.
另外,大部分人都是与类似背景的人一起长大的。
我们与同一个镇子上的人混在一起,我们的朋友都是有着相同教育背景和职业目标的人,只有跟这些人在一起才感到轻松。
因此,我们倾向于跟那些与我们家庭相类似的人建立关系。
6、
What
about
opposites?
Are
they
really
attracted
to
each
other?
Yes
and
no.
In
many
ways
we
want
a
mirror
image
of
ourselves.
Physically
attractive
people,
for
example,
are
usually
drawn
partner
who'
s
equally
attractive.
异性双方的情况如何?
他们是互相吸引吗?
答案既是又非。
在许多方面我们希望爱人像我们自己。
比如,外貌出众的人通常被同样的人所吸引。
RobertWinch,alongtimesociologyprofessoratNorthwesternUniversity,statedinhisresearchthatourchoiceofamarriagepartnerinvolvesanumberofsocialsimilarities.Buthealsomaintainedthatwelookforsomeonewithcomplementaryneeds.Atalkerisattractedtosomeonewholikestolisten,oranaggressivepersonalitymayseekoutamorepassivepartner.It'
sratherliketheold,butperceptive,sayingonthesubjectofmarriagethatadvisesfuturepartnerstomakesurethattheholesinone'
sheadfitthebumpsintheother'
s.asWinchobserved,it'
sthebalancingoutofsociologicallikenessesandpsychologicaldifferencesthatseemstopointthewayforthemostsolidlifelongromance.
西北大学长期研究社会学的教授罗伯特·
温奇在他的研究中说,我们选择结婚对象时涉及许多相似的社会因素。
但是,他也坚持说我们寻找与自己互补的人。
健谈的人对于喜欢倾听的人来说很有吸引力,敢作敢为的人想要找一个相对温顺一点的伴侣。
它更像是旧的但是具有洞察力的说法,这一主题的婚姻建议为未来的伴侣提供咨询,以确保两个人合适的在一起。
就像温奇观察的那样,社会相似性和心理差异的平衡给最浪漫长久的婚姻指明了方向。
7、
However,
there
instances
where
people
different
social
backgrounds
end
up
getting
married
being
extremely
happy.
I
know
one
man,
factory
worker
from
traditional
Irish
family,
who
fell
in
love
with
an
African-American
Baptist.
When
got
married,
their
friends
relatives
predicted
quick
failure.
But
25
years
later,
the
marriage
is
still
strong.
然而,也有些人社会背景不同,可婚姻极其美满。
我认识一个工人,他来自传统的爱尔兰裔家庭,却爱上了一个身为浸礼会教友的非裔美国人。
他们结婚时,朋友和亲戚都预测婚姻会很快失败。
可25年过去了,他们的婚姻依然坚如磐石。
8、Itturnsoutthatthewomanwaslikehermother-in-law--alovingandcaringperson,thetypewhorollsuphersleevesandvolunteerstoworkatchurchorhelpoutpeopleinneed.
原来,这位妻子像婆婆——她是有爱心和同情心的人,是那种挽起袖子自愿为教堂工作,或者帮助有需要的人解决问题的人。
Thisisthequalitythatherhusbandfellfor,anditmadecolorandreligionandanyothersocialfactorsirrelevanttohim.OrasGeorgeBurns,whowasJewishandmarriedtheIrishCatholicGracieAllen,usedtosay:
hismarriagewashisfavoritegig,eventhoughitwasGraciewhogotallthelaughs.
这样的品质不仅令她的丈夫为之倾倒,也使得肤色、宗教以及其它社会因素都成了对她丈夫来说无关紧要的事。
与爱尔兰天主教格雷西艾伦结婚的犹太人乔治伯恩斯曾经说过:
即使他遭到了许多人的嘲笑,但是他仍觉得他的婚姻是最值得骄傲的事。
Thetwoofthemdidsharecertainsocialsimilarities--bothgrewupinthecity,inlargebutpoorfamilies.Yetwhatreallydrewthemtogetherwasevidentfromthefirsttimetheywentonstagetogether.Theycomplementedeachotherperfectly:
hewasthestraightman,andshedeliveredthepunchlines.
他们俩确实有着社会相似性——都生长在这座城市,都出生在贫穷的大家庭。
然而真正使他们走到一起的,很明显是自他们第一次同台演出,他们两个完美互补:
他是户籍演员的配角,而她却能使其锦上添花。
9、Therearecertainlysuch"
oddcouples"
whocouldscarcelybehappier.Weallknowsomedrop-deadbeautifulpersonmarriedtoanunusuallyplainwallflower.Thisisatrade-offsomecalltheequitytheory.
当然也有一些“实不相配”的夫妻,他们可能也不会幸福。
我们都知道一些亮眼的美人却和相貌异常平凡的人结了婚。
这种婚姻是一种交易,有些人称之为“等价学说”。
Theragingbeautymaytradeherlusterforthepowerandsecuritythatcomewithbigbucks.Thenot-so-talentedfellowfromagoodfamilymayswaphispedigreeforapoorbutbrilliantlytalentedmate.
绝色美人可能以美色换取伴随大笔金钱而来的权力和安全感。
不太有才但家境良好的人可能以出身背景换取贫穷但才华出众的伴侣。
10、Indeed,almostanycombinationcansurviveandthrive.Once,someneighborsofminestoppedbyforafriendlysocialengagement.DuringtheeveningRobert,amaninhis50s,suddenlyblurtedout,"
Whatwouldyousayifyourdaughterplannedtomarrysomeonewhohasaponytailandinsistedondoingthecooking?
"
"
Unlessyourdaughterlovescooking,"
Iresponded,"
I'
dsayshewasdarnlucky."
Exactly,"
hiswifeagreed."
It'
sreallyyourproblem,Robert--thatoldmachothingrearingitsheadagain.thepointis,they'
reinlove”。
ItriedtoreassureRobert,pointingoutthattheyoungmantheirdaughterhadpickedoutseemedtobearelaxed,nonjudgmentalsortofperson--atraithesharedwithherownmother.
实际上,几乎任何类型的结合都能存活并成长。
曾经,我的一些邻居终止了友好的社交。
在晚上,罗伯特,一名50多岁的男人,突然脱口而出,“如果你的女儿准备和一个留着马尾辫并且坚持做饭的人结婚,你会怎样?
”“除非你女儿热爱做饭,”我回答道:
“否则我得说她太幸运了。
”“一点不错,”他妻子赞同道:
“这真是你的问题,罗伯特——大男人主义的东西又冒头了。
重点在于,他们是在谈恋爱”我试着安慰罗伯特,指出他们的女儿挑选的年轻人似乎是一个随意的,没什么想法的人——和他自己的母亲有共同之处。
11、
Is
such
thing
as"
at
first
sight"
?
Why
not?
When
become
love-struck,
what
happens
that
instant
couple
probably
discovers
unique
something
have
common.
It
could
be
as
mundane
both
were
reading
same
book
or
born
town.
At
time
recogn