国际贸易中填写合同.docx
《国际贸易中填写合同.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《国际贸易中填写合同.docx(17页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
国际贸易中填写合同
国际贸易中填写合同
国际贸易中主要单证和合同样本
2-1报价单
中国纺织品进出口公司上海市分公司
CHINANATIONALTEXTILEIMPORT&EXPORTCORPORATION
SHANGHAIBRANCH
27ChungshanRoadE.1SHANGHAICHINA
TEL:
8621-65342517FAX:
8621-65124743
报价单
致
Messrs.…CRYSTALKOBELTD.日期
Dated…AGU.8,xx.
兹报供下列商品,均以我最后确认为准Thefollowingarticlesarequotedsubjecttoourfinalconfirmation:
货号品名规格包装单价装船期
ART.NO.MODITYSPECIFICATIONSPACKINGUNITPRICESHIPMENT
55%ACRYLICINCORTONDOZCIFNY
45%COTTON
KNITTEDONORBEFORE
DEC.20,xx
.
付款方式
PAYMENT:
BYSIGHTL/C
保险
INSURANCE:
For110%INVOICEVALUECOVERINGALLRISKS
有错当查
E.&.O.E.
2-2售货确认书
中国纺织品进出口公司上海市分公司
CHINANATIONALTEXTILESIMPORT&EXPORTCORPORATION
SHANGHAIBRANCH
27ChungshanRoadE.1SHANGHAICHINA
TEL:
8621-65342517FAX:
8621-65124743
编号
TO:
CRYSTALKOBELTD.No.21SSG-017
售货确认书日期
SALESCONFIRMATIONDate:
AUG.26,xx
货号品名及规格数量单价及价格条款金额
ART.NO.MODITYAND
SPECIFICATIONQUANTITYUNITPRICE&TERMSAMOUNT
H32331SELADIES?
55%ACRYLIC
45%COTTON120CARTONUSD48.5PERDOZUSD24,250
KNITTEDBLOUSECIFC3%NEWYORK
总金额
TOTALAMOUNTUSD24,250
装运条款
SHIPMENTONORBEFORNOV.20,xxWITHPARTIALSHIPMENTSARENOT
ALLOWEDTRANSSHIPMENTISALLOWEDFROMSHANGHAITONEWYORK
付款方式
THEBUYERSHALLOPENTHOUGHABANKACCEPTABLETOTHESELLERAN
IRREVOCABLEL/CATSIGHTTOREACHTHESELLER30DAYSBEFORETHEMONTHOFSHIPMENT
REMAINEDVALIDFORNEGOTIATIONINCHINAUNTILTHE15THDAYAFTERTHEDATEOF
SHIPMENT。
保险
TLTALINVOICEVALLUEASPERTHERELEVANTOCEANMARINECARGOCLAUSEOF
P.I.C.C.DATEDJAN.1ST,1981。
注意请完全按本售货确认书开证并在证内注明本售货确认书号码。
THISS/CANDWITHTHISS/CNUMBERINDICATED。
买方(TheBuyers)卖方(TheSellers)
2-3出口合同
正本(ORIGINAL)
中国上海中山东一路27号合同号码
27ZhongShanRoad(E.1.)Shanghai,ChinaContractNo.
买方:
合同日期:
TheBuyers:
CONTRACTDate:
传真:
FAX:
021—291730
.电传号:
Telexnumber:
TEXTILE
兹经买卖双方同意,由买方购进,卖方出售下列货物,并按下列条款签订本合同:
ThisCONTRACTismadebyandbetweentheBuyersandtheSellers;wherebytheBuyersagreetobuyandthe
Sellersagreetoselltheundermentionedgoodsonthetermsandconditionsstatedbelow:
(1)货物名称、规格、包装及唛头
(2)数量3)单价(4)总值(5)装运期限
NameofCommodity,Specifications,QuantityUnitPriceTotalAmountTimeofShippment
(6)装运口岸:
PortofLoading:
(7)目的口岸:
PortofDestination:
(8)付款条件:
买方在收到卖方关于预计装船日期及准备装船的数量__后,应于装运前20天,
通过上海中国银行开立以卖方为受益人的不可撤销的信用证。
该信用证凭即期汇票及本合同第(9)条规定
的单据在开证行付款。
TermsofPayment:
UponreceiptfromtheSellersoftheadviceastothetimeandquantifyexpectedready
forshipment,theBuyersshallopen,20daysbeforeshipment,withtheBankofChina,Shanghai,anirrevocable
LetterofCreditinfavouroftheSellerspayablebytheopeningbankagainstsightdraftaompaniedbythe
documentsasstipulatedinClause(9)ofthisContract.
(9)单据:
各项单据均须使用与本合同相一致的文字,以便买方审核查对:
Documents:
TofacilitatetheBuyerstocheekup,alldocumentsshouldbemadeinaversionidenticaltothat
usedinthiscontract.
填写通知目的口岸对外贸易运输公司的空白抬头、空白背书的全套已装船的清洁提单。
(如本合同为FOB价格条件时,提单应注明“运费到付”或“运费按租船合同办理”字样;如本合同为CFR价格条件时,提单应注明“运费已付”字样。
)
CompletesetofCleanOnBoardShippedBillofLadingmadeouttoorder,blankendorsed,notifyingthe
ChinaNationalForeignTradeTransportationCorporationZHONGWAIYUNattheportofdestination.(ifthe
priseinthisContractisBasedonFOB,marked“freighttocollect”or“freightaspercharterparty”;ifthepricein
thisContractisBasedonCFR,marked“freightprepaid”.)
B.发票:
注明合同号、唛头、载货船名及信用证号,如果分批装运,须注明分批号。
Invoice:
indicatingcontractnumber,shippingmarks,nameofcarryingvessel,numberoftheLetterofCredit
andshipmentnumberincaseofpartialshipments.
C.装箱单及或重量单:
注明合同号及唛头,并逐件列明毛重、净重。
PackingListand/orWeightMemo:
indicatingcontractnumber,shippingmarks,grossandweightsof
eachpackage.
D.制造工厂的品质及数量、重量证明书。
CertificatesofQualityandQuantity/Weightofthecontractedgoodsissuedbythemanfactures.
品质证明书内应列入根据合同规定的标准进行化学成分、机械性能及其他各种试验结果。
QualityCertificatetoshowactualresultsofteststobemade,onchemicalpositions,mechanical
propertiesandallothertestscalledforbytheStandardstipulatedheron.
E.按本合同第(11)条规定的装运通知电报抄本。
CopyoftelegramadvisingshipmentaordingtoClause(11)ofthisContract.
F.按本合同第(10)条规定的航行证明书。
(如本合同为CFR价格条件时,需要此项证明书,如本合同
为FOB价格条件时,则不需此项证明书。
)
Vessel?
sitinerarycertificateasperClause(10)ofthisContract,(requiredifthepriceinthisContractisbasedonCFR:
notrequiredifthepriceinthisContractisbasedonFOB.)
份数Numberof单证
copiesDocuments
寄送ABCDEFTobedistributob
送交议付银行(正本)343311
tothenegotiatingbank(original)
送交议付银行(副本)1
tothenegotiatingbank(duplicate)
空邮目的口岸外运公司(副本)2322
toZHONGWAIYUNattheportofdestinationbyairmail(duplicate)
(10)装运条件
TermsofShipment:
A.离岸价条款TermsofFOBDelivery:
a)装运本合同货物的船只,由买方或买方运输代理人中国租船公司租订舱位。
卖方负担货物的一切费用风
险到货物装到船面为止。
ForthegoodsorderedinthisContract,thecarryingvesselshallbearrangedbytheBuyersortheBuyers?
ShippingAgentChinaNationalCharteringCorporation.TheSellersshallbearallthechargesandrisksuntilthe
goodsareeffectivelyloadedonboardthecarryingvessel.
b)卖方必须在合同规定的交货期限三十天前,将合同号码、货物名称、数量、装运口岸及预计货物运达装
运口岸日期,以电报通知买方以便买方安排舱位。
并同时通知买方在装港的船代理。
倘在规定期内买方未
接到前述通知,即作为卖方同意在合同规定期内任何日期交货,并由买方主动租订舱位。
thesellersshalladvisethebuyersbycable,andsimultaneouslyadvisethebuyers?
shippingagentatthe_国际贸易中填写合同。
loadingport,30daysbeforethecontractedtimeofshipment,ofthecontractnumber,nameofmodity,quantity,
loadingportandexpecteddateofarrivalofthegoodsattheloadingport,enablingtheBuyerstoarrangefor
shippingspace.AbsenceofsuchadvicewithinthetimespecifiedaboveshallbeconsideredasSellers?
readinessto
deliverthegoodsduringthetimeofshipmentcontractedandtheBuyersshallarrangeforshippingspace
aordingly.
c)买方应在船只受载期12天前将船名、预计受载日期、装载数量、合同号码、船舶代理人,以电报通知
卖方。
卖方应联系船舶代理人配合船期备货装船。
如买方因故需要变更船只或更改船期时,买方或船舶代
理人应及时通知卖方。
TheBuyersshalladvisetheSellersbycable,12daysbeforetheexpectedloadingdate,oftheestimatedlaydays,
contractnumber,nameofvessel,quantity,tobeloadedandshippingagent.TheSellersshallthenarrangewiththe
shippingagentforloadingaordingly.Incaseofnecessityforsubstitutionofvesseloralterationofshipping
schedule,theBuyersortheshippingagentshalldulyadvisetheSellerstothesameeffect.
d)买方所租船只按期到达装运口岸后,如卖方不能按时备货装船,买方因而遭受的一切损失包括空舱费、
延期费及/或罚款等由卖方负担。
如船只不能于船舶代理人所确定的受载期内到达,在港口堆存期满后
第16天起发生的仓库租费,保险费由买方负担,但卖方仍负有载货船只到达装运口岸后立即将货物装船之
义务并负担费用及风险。
前述各种损失均凭原始单据核实支付。
IntheeventoftheSellers?
failureineffectingshipmentuponarrivalofthevesselattheloadingport,alllosses,
includingdeadfreight,demurragefinesetc.thusincurredshallbeforSellers?
aount.Ifthevesselfailstoarrive
attheloadingportwithinthelaydays.previouslydeclaredbytheshippingagent,thestoragechargesandinsurance
premiumfromthe16thdayafterexpirationofthefreestoragetimeattheportshallbebornebytheBuyers.
However,theSellersshallbestillundertheobligationtoloadthegoodsonboardthecarryingvesselimmediately
afterherarrivalattheloadingport,attheirownexpensesandrisks.Theexpensesandlossesmentionedabove
shallbereimbursedagainstoriginalreceiptsorinvoices.
B.成本加运费价条款TermsofCFRDelivery:
卖方负责将本合同所列货物由装运口岸装直达班轮到目的口岸,中途不得转船。
货物不得用悬挂买方
不能接受的国家的旗帜的船只装运。
TheSellersundertaketoshipthecontractedgoodsfromtheportofloadingtotheportofdestinationon
adirectliner,withnotranshipmentallowed.Thecontractegoodsshallnotbecarriedbyavesselflyingtheflagof
thecountrieswhichtheBuyerscannotaept.
(11)装运通知:
卖方在货物装船后,立即将合同号、品名、件数、毛重、净重、发票金额、载货船名及装船日期以电报通知买方。
AdviceofShipment:
TheSellersshalluponpetitionofloading,adviseimmediatelytheBuyersbycableofthecontractnumber,nameofmodity,numberofpackages,grossandweights,invoicevalue,nameofvesselandloadingdate.
(12)保险:
自装船起由买方自理,但卖方应按本合同第(11)条通知买方。
如卖方未能按此办理,买方因而遭受的一切损失全由卖方负担。
Insurance:
TobecoveredbytheBuyersfromshipment,forthispurposetheSellersshalladvisetheBuyersbycableoftheparticularsascalledforinClause(11)ofthisContract,IntheeventoftheBuyersbeingunabletoarrangeforinsuranceinconsequenceoftheSellers?
failuretosendtheaboveadvice,theSellersshallbeheldresponsibleforallthelossesthussustainedbytheBuyers.
(13)检验和索赔:
货卸目的口岸,买方有权申请中华人民__国家质量监督检验检疫总局进行检验。
如发现货物的品质及/或数量/重量与合同或发票不符:
除属于保险公司及/或船公司的责任外,买方有权在货卸目的口岸后90天内,根据中华人民__国家质量监督检验检疫总局出具的证明书向卖方提出索赔,因索赔所发生的一切费用(包括检验费用)均有卖方负担。
FOB价格条件时,如重量短缺,买方有权同时索赔短重部分的运费。
InspectionandClaim:
TheBuyersshallhavetherighttoapplytotheGeneralAdministrationofQuanlitySupervision,InspectionandQuarantineofthePeople?
sRepublicofChina(AQSIQ)forinspectionafterdischargeofthegoodsattheportofdestination.Shouldthequalityand/orquantity/weightbefoundnotinconformitywiththecontractorinvoicetheBuyersshallbeentitledtolodgeclaimswiththeSellersonthebasisofAQSIQ