考研英语阅读每日精选足球竞技精彩 交易龌蹉.docx
《考研英语阅读每日精选足球竞技精彩 交易龌蹉.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《考研英语阅读每日精选足球竞技精彩 交易龌蹉.docx(5页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
考研英语阅读每日精选足球竞技精彩交易龌蹉
2016考研英语阅读每日精选:
足球竞技精彩交易龌蹉
Football
足球
Beautifulgame,dirtybusiness
竞技精彩,交易龌蹉
Footballisagreatsport,butitcouldbesomuchbetterifitwererunhonestly
作为一项伟大运动的足球,公平竞争能让它变得更好。
THEmesmerisingwizardryofLionelMessiandthemusculargraceofCristianoRonaldoarejoystobehold.Butfordeep-dyedinternationalistslikethisnewspaper,thegame'struebeautyliesinitslongreach,fromeasttowestandnorthtosouth.Football,morethananyothersport,hasthrivedonglobalisation.NearlyhalfofhumanitywillwatchatleastpartoftheWorldCup,whichkicksoffinBrazilonJune12th.
有着梦幻般迷人动作的莱昂内尔?
梅西和有着健美身材的克里斯提那?
罗纳尔多总是让人为之疯狂着迷。
但是在像我们报纸这样真正的国际主义者看来,足球运动之美在于这项运动的覆盖范围之广,从东到西,从南到北,都有它的踪影。
足球比其他任何运动都更具全球性。
今年6月12日,全世界几乎有一半的人至少会收看部分巴西世界杯的比赛。
SoitissadthatthetournamentbeginsunderacloudasbigastheMaracan?
stadium.DocumentsobtainedbyBritain'sSundayTimeshaveallegedlyrevealedsecretpaymentsthathelpedQatarwinthehostingrightstotheWorldCupin2022.Ifthatcompetitionwasfixed,ithascompany.AreportbyFIFA,football'sgoverningbody,issaidtohavefoundthatseveralexhibitionmatcheswereriggedaheadoftheWorldCupin2010.Andasusual,noonehasbeenpunished.
所以让人难过的是这场比赛一开始就疑团重重,犹如乌云必然。
英国《周日时报》获得的文件表明卡塔尔为获得2022年世界杯主办权向组委会塞了红包。
如果竞选确实是被操纵了的话,那么事情肯定还不止这么简单。
国际足球联盟的报道表明他们发现2010年世界杯前的几场表演赛是被操控的。
但是和往常一样的是,没有人因此受罚。
Thisonlypromptsotherquestions.WhyonearthdidanyonethinkholdingtheWorldCupinthemiddleoftheArabiansummerwasagoodidea?
Whyisfootballsofarbehindothersportslikerugby,cricketandtennisinusingtechnologytodoublecheckrefereeingdecisions?
Andwhyistheworld'sgreatestgameledbysuchagroupofmediocrities,notablySeppBlatter,FIFA'sbosssince1998?
Inanyotherorganisation,theendlessfinancialscandalswouldhaveledtohisousteryearsago.Butmorethanthat,heseemshopelesslyoutofdatefromsexistremarksaboutwomentointerruptingaminute'ssilenceforNelsonMandelaafteronly11seconds,the78-year-oldisthesortofdinosaurthatleftcorporateboardroomsinthe1970s.NorisitexactlyhearteningthattheattemptstostopMrBlatterenjoyingafifthtermarebeingledbyMichelPlatini,Europe'sleadingsoccercrat,whowasonceawonderfulmidfielderbutplayedawoefulroleinsupportingtheQatarbid.
这也意味着还有其他的问题。
谁会认为在阿拉伯地区的夏季举办世界杯是个好主意?
为什么在运用技术来检验裁判的准确性上,足球远远落后与其他运动,比如英式橄榄球,板球或是网球?
为什么让一些平庸之辈来领导这项世界上最伟大的运动,特别是自1998年以来要让赛普·布拉特担任国际足联的主席?
他如果在组织,早就会因其不断的财政丑闻而下台了。
然而还不止这些,他已经无可救药的过时了,不管是他发表的对女性的歧视言论,还是妨碍尼尔森曼德拉(他在20世纪70年代年78岁叱咤风云的时候离开了其领导的政坛。
)的一分钟默哀(当时的默哀还只进行了11秒)都可以看得出来。
或者,真的应该对以米歇尔普拉蒂尼为首的为阻止布拉特连任第五届足联主席所做的努力而感到兴奋吗?
米歇尔布拉蒂尼是欧洲最优秀的足球运动员,他曾是出色的中场队员,但是他还是很不幸的支持了卡塔尔承办世界杯。
Ourcheatingrottenscoundrelsarebetterthanyours
起码我们足球还没你们腐败
Manyfootballfansareindifferenttoallthis.Whatmatterstothemisthebeautifulgame,notthetiredoldsuitswhorunit.AndFIFA'smoralturpitudeishardlyunique.TheInternationalOlympicCommittee,afterall,facedaQatar-likescandalovertheawardingofthewintergamesin2002(thoughithasmadeamuchbiggerattempttocleanitselfup).ThebossofFormulaOne,BernieEcclestone,standsaccusedofbriberyinGermany,whileAmericanbasketballhasjusthadtosackanownerforracistremarks.Cricket,thesecond-most-globalsport,hashaditsownmatch-fixingscandals.Americanfootballcouldbeoverwhelmedbycompensationclaimsforinjuries.
许多足球球迷们对这些腐败问题都漠不关心。
他们关注的是精彩的比赛而不是这些无聊的穿的西装革履,又老态龙钟的管理人员们。
而且不道德的行为也不仅仅发生在国际足联中。
毕竟,2002年冬奥会期间,国际奥委会也出现过类似卡塔尔事件的丑闻(尽管他们为了澄清自己做出过更多的努力)。
世界一级方程式锦标赛主席伯尼埃克莱斯顿也被指控曾在德国受贿,而某美国篮球队的老板也因其民族歧视言论而被迫离职。
全球第二大运动板球,也有其操作比赛的丑闻。
美国橄榄球也被索赔要求搞得鸡犬不宁。
Butfootballfansarewrongtothinkthereisnocosttoallthis.First,corruptionandcomplacencyatthetopmakesithardertofightskulduggeryonthepitch.Everlargeramountsofmoneyarenowbeingbetoneachgame–itmaybe$1billionamatchattheWorldCup.Underexternalpressuretoreform,FIFAhasrecentlybroughtinsomegoodpeople,includingarespectedethicstsar,MarkPieth.ButwhowilllistentolecturesaboutreformfromanoutfitwhosepublicfaceisMrBlatter?
但是如果球迷们认为这些不会带来什么代价的话,那就大错特错了。
第一,高层的腐败和自满使得打击球场作假变得举步维艰。
每场比赛的赌注也越来越大,一场世界杯比赛的赌注可能高达10亿美元。
迫于外界要求改革的压力,国际足联最近吸纳了一批公正的人,包括受人尊敬的道德模范马克皮尔斯。
但是谁会相信由布拉特代表的这一机构的改革呢?
Second,big-timecorruptionisn'tvictimlessnordoesitendwhenahostcountryischosen.Forshadyregimes–thetypethatbribefootballofficials–amajorsportingeventisalsoachancetodefraudstatecoffers,forexamplebyawardingfatcontractstocronies.Tournamentsthatoughttobenationalcelebrationsriskbecomingfestivalsofgraft.
第二,腐败的肆虐并不是无害的,这种腐败行为也不会在承办国确定以后就不复存在。
对于阴暗的体制来说(比如对足球裁判行贿的体制),重要的足球盛会同样也可以成为骗取政府财政的机会,比如可以为同伙签订利益丰厚的合约。
这使得本应该是举国欢庆的比赛盛世可能会沦为为贪污腐败者的节日。
Finally,thereisagreatopportunitycost.Footballisnotasglobalasitmightbe(seearticle).Thegamehasfailedtoconquertheworld'sthreebiggestcountries:
China,IndiaandAmerica.IntheUnitedStatessoccer,astheycallit,isplayedbutnotwatched.InChinaandIndiatheoppositeistrue.ThelattertwowillnotbeplayinginBrazil(indeed,theyhaveplayedintheWorldCupfinalsjustoncebetweenthem).
最后,这样做会付出高昂的机会成本。
足球并不像它能够的那样那么全球化(另见文)。
这项运动没能征服世界上三个最大的国家:
中国,印度和美国。
在美国,美式足球,正如人们说所的那样,是用来参与的而不是观赏的。
而在中国和印度,足球却是用来观赏而不是参与的。
中国和印度并不会参加巴西世界杯(实际上,只有中国对参加过世界杯决赛阶段的比赛)。
InFIFA'sdefence,thebigthree'sreticenceowesmuchtotheirrespectivehistoriesandculturesandthestrengthofexistingsports,notablycricketinIndia.Andfootballisslowlygainingground:
intheUnitedStatesthefirstcohortofAmericanparentstogrowupwiththegamearenowpassingitontotheirchildren.ButthatonlyunderlinesthemadnessofFIFAgivingthecuptoQatar,notAmerica.AndthefoulairfromFIFA'sheadquartersinSwitzerlandwillhardlyreassureyoungfansinChinawhoareheartilysickofthecorruptionandmatch-fixingintheirdomesticsoccerleagues.
国际足联辩称,这三个国家在足球方面的沉默源自于历史文化和其它体育运动的强势,尤其是印度的板球。
但是足球已经逐渐站稳脚跟。
在美国,第一代踢足球长大的家长已经把习惯传承给了他们自己的孩子。
然而,这只能更加说明国际足联拒绝美国而把世界杯承办权授予卡塔尔是多么的愚蠢。
而弥漫着位于瑞士的国际足联总部的污浊之气也不能使中国的年轻球迷感到安心,他们正为中国国家足球队的腐败和比赛造假而倍感痛心。
ItwouldbegoodtogetridofMrBlatter,butthatwouldnotsolveFIFA'sstructuralproblem.ThoughlegallyincorporatedasaSwissnon-profitorganisation,FIFAhasnomaster.Thosewhomightholdittoaccount,suchasnationalorregionalfootballorganisations,dependonitscash.Highbarrierstoentrymakeitunlikelythatarivalwillemerge,soFIFAhasanaturalmonopolyoverinternationalfootball.Anentitylikethisshouldberegulated,butFIFAanswerstonogovernment.
如果能让布拉特下台自然不错,但也不能解决国际足联的组织结构问题。
尽管国际足联是在瑞士合法注册的非盈利机构,但是没有人对它进行管控。
那些可能对其进行管控的机构,比如国家或者地区足球组织,却又都依赖于国际足联的资金。
高门槛准入导致很难产生竞争对手,于是国际足联垄断了国际足球运动。
像这样的组织本应接受监管,但是国际足联却不受任何政府的管控。
Allthesame,morecouldbedone.TheSwissshoulddemandaclean-uporwithdrawFIFA'sfavourabletaxstatus.Sponsorsshouldalsoweighinongraftandontheneedtopushforwardwithnewtechnology:
animmediatevideoreviewofeverypenaltyandgoalawardedwouldbeastart.
即使这样,也并非无可作为。
瑞士方面可以要求清理或者撤回对国际足联的税收优惠政策。
赞助方也可以权衡腐败问题并从推行新技术入手。
这一技术可以对点球和进球判罚进行及时影像回放。
Thehardestbitofthepuzzleisthehost-selectionprocess.OneoptionwouldbetosticktheWorldCupinonecountryandleaveittherebutthatnation'shometeamwouldhaveabigadvantage,andtournamentsbenefitfrommovingbetweendifferenttimezones.Aneconomicallyrationaloptionwouldbetogivethisyear'swinner,andeachsuccessivechampion,theoptionofeitherhostingthetournamentineightyears'timeorauctioningoffthatrighttothehighestbidder.Thatwouldfavourfootball'spowerhouses.Butasmostofthemalreadyhavethestadiums,therewouldbelesswaste–anditwouldprovideevenmoreofanincentivetowin.
问题的难点在于承办权的竞选过程。
一种选择是把世界杯举办权授予某个特定国家,让它一直作为承办国:
但是这个国家的主场球队就会大占优势,在比赛中也不用受时差的影响。
经济合理的选择是,把权利授予每届杯赛冠军,他可以决定八年举办一次杯赛,或者把承办权授予出价高的投标者。
这样的话,足球强国就会占优。
不过因为他们大都已经拥有足球场,这样也不会产生过多的浪费,而且会激励更多的国家去争夺冠军。
Sadly,soccerfansareromanticnationalists,notlogicaleconomists–soourproposalstandslesschanceofwinningthanEnglanddoes.Onesmallsteptowardssanitywouldbeformallytorotatethetournament,soitwent,say,fromEuropetoAfricatoAsiatotheAmericas,whichwouldatleaststopintercontinentalcorruption.ButverylittleofthiswillhappenwithoutchangeatthetopinZurich.
遗憾的是,球迷们都是浪漫的国际主义者,而不是理性的经济学家,所以我们的建议比不过英国人的。
赛事轮换举办可以是走向理智的一小步,比如可以按照从欧洲到非洲到亚洲再到美洲的顺序进行,这样至少可以阻止洲内腐败。
但是如果国际足联苏黎世总部没有改变的话,所有这些设想都不会付诸实践。
2016考研复习已经进入暑期强化阶段,正可谓:
得暑假者得考研。
考生要学会拒绝诱惑,充实利用好这个暑假,为后期的提高及冲刺阶段做足准备。