又酷又逗的日语.docx

上传人:b****3 文档编号:5396135 上传时间:2023-05-08 格式:DOCX 页数:91 大小:77.08KB
下载 相关 举报
又酷又逗的日语.docx_第1页
第1页 / 共91页
又酷又逗的日语.docx_第2页
第2页 / 共91页
又酷又逗的日语.docx_第3页
第3页 / 共91页
又酷又逗的日语.docx_第4页
第4页 / 共91页
又酷又逗的日语.docx_第5页
第5页 / 共91页
又酷又逗的日语.docx_第6页
第6页 / 共91页
又酷又逗的日语.docx_第7页
第7页 / 共91页
又酷又逗的日语.docx_第8页
第8页 / 共91页
又酷又逗的日语.docx_第9页
第9页 / 共91页
又酷又逗的日语.docx_第10页
第10页 / 共91页
又酷又逗的日语.docx_第11页
第11页 / 共91页
又酷又逗的日语.docx_第12页
第12页 / 共91页
又酷又逗的日语.docx_第13页
第13页 / 共91页
又酷又逗的日语.docx_第14页
第14页 / 共91页
又酷又逗的日语.docx_第15页
第15页 / 共91页
又酷又逗的日语.docx_第16页
第16页 / 共91页
又酷又逗的日语.docx_第17页
第17页 / 共91页
又酷又逗的日语.docx_第18页
第18页 / 共91页
又酷又逗的日语.docx_第19页
第19页 / 共91页
又酷又逗的日语.docx_第20页
第20页 / 共91页
亲,该文档总共91页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

又酷又逗的日语.docx

《又酷又逗的日语.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《又酷又逗的日语.docx(91页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

又酷又逗的日语.docx

又酷又逗的日语

A:

この間はどうも。

  上回真是谢谢您好了。

B:

こちらこそ、お世話様でした。

  我才是,承蒙您照顾了呢。

A:

先に失礼します。

お疲れ様。

  我先走了。

辛苦了。

B:

ご苦労様。

  辛苦了。

(上司对下属使用)

说明:

一天工作告一段落,要先下班了,日本人习惯跟还在工作的人说:

“先に失礼します”(我先走了)。

至于还在工作的人,就会回答“お疲れ様”或 “ご苦労様”(辛苦了),以此来慰劳对方一天的辛苦。

要注意的是,“ご苦労様”通常不能对上司或长辈用。

A:

おばあちゃん、ハンカチ落としましたよ。

  老奶奶,您的手帕掉了。

B:

ああ、これはどうもすみません。

  啊啊,真是谢谢您了。

说明:

すみません在这里表示感谢,加上どうも更加深了感谢之情,这句话同时包含着自己给别人添麻烦的歉意。

单词:

落とす 掉了(他五)

A:

初仕事おめでとう。

 恭喜你找到第一份工作了。

B:

ありがとう。

 

A:

これ、つまらないものです。

どうぞ、皆さんで。

  这个,一点小东西不成敬意。

请大家一起吃吃看。

B:

それはそれは。

  真是谢谢了。

说明:

それはそれは(真是不好意思)用在十分感叹或吃惊到无法形容的时候。

这里表示得到对方送的礼物,感到非常高兴。

送礼时,不管礼物贵贱与否,日本人为了表示谦虚,客气,习惯说つまらないものです(实在不是什么值钱的东西)。

还有,どうぞ这里用于劝诱对方收下礼物。

单词:

つまらない不值钱(在这里表示谦虚的用法)

それはそれは可真是。

啊(表示没办法形容,非常感叹的语气)

A:

あのう、ちょっと聞きたいんですけど。

  不好意思,请问一下。

B:

はい、何でしょうか。

  嗯,什么事呢?

说明:

ちょっと聞きたいんですけど表示问路或有不懂的事情想问别人,ですけど会让语气更加婉转

A:

ジャスミン、今日も綺麗だねえ。

  洁思明,你今天也很漂亮呢。

B:

サンキュー。

  谢啦!

A:

オハヨーッス!

 早啊

B:

オッス!

A:

もうそろそろ行かなきゃ。

  差不多该走了。

B:

そう。

バイバイ。

  这样啊,88

A:

遅刻だぞ、片口。

  你迟到了啊,片口。

B:

申し訳ありません。

  真是抱歉。

单词:

ぞ啊!

啦!

(以强烈的语气,使对方注意)

A:

仕事も恋も、自分で掴み取ってきた。

  不管是工作还是爱情,我都是靠自己的努力争取来的。

B:

つよいわね。

  好坚强啊

单词:

掴み取ってきた  抓住,得来的(掴み取ってくる的过去时)他五つかみ

恋 こい 爱情

つよい 坚强,历害

A:

ここの朝市、ものが悪くて。

安けりゃいいってもんじゃないよね。

  这边的早市,东西真是糟糕。

看来东西并不是便宜就好啊。

B:

そうよね。

  就是啊。

说明:

そうよね表示同意对方的意见。

同意什么呢?

就是东西再便宜质量也不能这么差啊!

“。

りゃいい”(。

就好)表示想直接跟对方建议某事,但又含有责备,轻蔑的语气,是“。

ればいい”的口语形式。

单词:

朝市 あさいち 早市(早上营业的菜市场)

安けりゃいい 便宜就好(安ければいい的口语形式)

ってもんじゃない 并不是。

(というものではない的口语形式)

A:

ずっと、自分だけを信じて頑張ってきた。

 一直以来,我都只相信自己,不断努力到现在。

B:

道理で。

  难怪。

说明:

“道理で”用在知道事物的原因,理由后,感到原来如此的时候,例如看到某人异常地高兴,得知原因是中了彩票,就可以说“道理で、うれしいわけだ”(难怪会那么高兴。

)上述对话的B后面省略了“誰も信じないわけだ(谁都不相信)。

单词:

道理で どうりで 难怪,怪不得

A:

あれ?

この椅子もう壊れちゃったの。

  咦?

这椅子已经坏了呀。

B:

安物だからね。

  便宜货嘛。

A:

なるほど。

  原来如此。

单词:

壊れる こわれる 坏(自一)

だから 所以

安物 やすもの 便宜货

あれ 咦,哎呀,怪了(用在表示事情发展出乎意料时)

A:

あの先生厳しいんだって。

  听说那老师很严格。

B:

そう?

是吗?

说明:

そう用在对对方的话感到轻微惊讶时,有时也用在对对方的话感到怀疑或疑惑的时候。

“引用语+って”表示重复别人的话或“据说”,指从某特定的人或外界获取的传闻。

这些话经常是直接听到的或自己看过的。

语气比较随便,用于口语。

男女都可用。

相当于汉语的“说”,“据说”。

单词:

だって 听说(引用从别人那里听来的消息)

厳しい きびしい 严格,严厉

A:

この花どうすんの?

飾っとくの?

  这花怎么办?

装饰起来吗?

B:

そうね。

あの花瓶に入れて。

  对啊,就放到那花瓶里吧。

说明:

そうね表示同意,肯定对方的说法,。

つとく是。

ておく的口语省略形式。

表示考虑目前的情况,采取就变措施,将某种行为的结果保持下去。

“。

着”,“暂且。

”。

如果是命令形“。

とけ(。

ておけ)”、就用于强调自己的想法或临走前放狠话,例如:

“覚えてとけ!

”(你给我记住)

单词:

どう 如何,怎么(用于问句)

どうすんの 怎么办?

(“どうするのですか”的口语缩略形式)

花瓶 かびん 花瓶

A:

あの話を聞いたら、腹が立ってなんない。

  听到那番话,真叫人气得不行。

B:

わたしもそうです。

  我也是。

说明:

同意对方的意见,表示自己也是,就用わたしもそうです。

“てなんない”是“てならない”的口语形式。

表示因某种感情,感受十分强烈而达到没办法控制的程度。

汉语意思是“。

得厉害”同,“。

得受不了”,“非常。

”/

单词:

なんない 。

得不得了(”ならない”的口语缩略形式,表示情绪强烈到无法压抑的程度)

聞いたら 听到之后

腹が立つ 生气,愤怒はらがたつ

A:

大橋さん、後ろに何かついてますよ。

 大桥小姐,有什么东西粘在你背后啊おおはし

B:

えっ、いや、何これ?

  咦?

啊!

这是什么啊?

单词:

つく 附着,粘住

A:

どうしてですか。

彼女を選ぶなんて、納得いきません。

彼女がそんなに綺麗ですか。

  为什么?

居然选她!

搞不懂。

她就那么漂亮?

B:

お前は綺麗なのか?

  那你漂亮吗?

说明:

这里的どうしてですか(为什么),用在事实跟自己所预料的相反,并为此感到惊讶的时候。

含有强烈的否定语气。

单词:

納得なっとく 【名】【他サ】理解;同意;信服

   納得いきません 无法接受,难以理解

なんて居然(表示轻视句中举出的事情)

なのか 吗(口语句尾疑问词,同“ですか”,表示猜测与质疑)

お前 おまえ 你(口语的第二人称用法,对亲密的同辈,晚辈或夫妻间都可以使用)

A:

私はこれら全部やれますよ。

  这些我都可以搞定。

B:

全部やれると思っているの?

  你真以为自己可以全部搞定啊?

说明:

这句话用反问方式,表示B对A前面所讲的话有疑问,充分地表现出“你该不会以为自己有办法全部搞定吧”的语气。

“全部やれると思っているの”这句话的句尾:

“の”取代了表示疑问的“ますか”,由此可以看出两人的关系很亲密。

句尾加“の”配合语调上扬的疑问句形式,用于家人,好友,小孩子等等。

单词:

これら这些

の啊,吗(口语的疑问词)

A:

ごめん、ごめん、待った?

  对不起,对不起。

等很久了吗?

B:

もう、今何時と思ってるの?

  真是的!

你以为现在几点了啊?

说明:

日本人在熟人面前,要询问对方时,通常都只提升句尾的语调就行了!

这里的待った?

就是如此,当对方做了让你受不了的事时,先用“もう”(超拔是的)来抱怨一下,再接后面的句子就行了!

值得注意的是,这里的“今何時と思った?

”说话者并非真要问“你以为现在是几点啊”,而只是以抱怨的口气来告诉对方“我等很久了”。

单词:

待った まった 等很久了

A:

ごめん、遅くなって。

いや、電車が遅れてね。

  对不起,我迟到了。

真是的,电车晚点了。

B:

だから、何を言いたいの?

  所以说呢?

你到底想说什么?

说明:

日本人很不喜欢对方迟到了又说明大堆理由,所以最好的方式是先好好地道歉,看对方的反应再采取下一步行动。

单词:

遅くなって 迟到了(这里表示道歉的原因)

 いや 真是的,讨厌(表抱怨的语气)

A:

あなたはいらないわ。

  你就不用了。

B:

どういう意味だよ?

  你什么意思啊?

A:

だから、約束を守れない人は信用できないの。

  我是说,不遵守信用的人根本就无法信任。

说明;对话中B听A说“あなたはいらないわ”(你就免了)之后,感到很不满,觉得对方不可以这样说,所以就反问A“どういう意味だよ”(你这是什么意思啊)来表示心中的不满及疑问。

相对于询问理由的“どうして”(为什么),这里的语气充分表现出B无法接受,不满的心情。

单词:

いらない 不要,不用(表否定用法)

どういう 什么,哪一种(疑问词,意思同“どんな”)

信用できない しんよう 不能相信,无法信任

A:

僕の自転車はよく故障するから、困ってます。

  我的自行车常常出问题,真是伤脑筋。

B:

新しいのを買ったら。

  去买辆新的啊。

说明:

当日本人对你说“困ってます”(我很伤脑筋)时,就表示碰到了精神上的苦恼的问题,而且不知道该怎么处理,在向你发出求救信号喔!

这时候,日本人通常会很热心地开口帮忙或给当事人一些意见。

“たら”是活力后面“どうか”的说法,也就是“たらどう(です)か”。

表示说话人劝对方做该动作的意思,常用在给对方意见时。

单词:

の(此处的の后面省略了自行车,是指新的自行车)

故障する こしょうする 故障,抛锚自さ

A:

今日はあなたが掃除の番よ。

  今天轮到你打扫喔。

B:

仕方がないか。

  好吧。

说明:

仕方がないか(好吧)这名句话表示B其实不想打扫,但是大家轮流打扫是早就规定好的,所以只好无可奈何,心不甘情不愿地去打扫,这句话带有,“好吧,只好认了”的语气。

另外,当你拿一件事或对某人没办法时,也可以用“仕方がない”,这时候表示,“没办法了,没救了”的意思。

单词:

あなたが 你(后接“が”是强调前面的你,“就是你”的意思)

掃除の番 そうじのばん 轮到扫除工作(“番”是指接顺序轮到做某件事的意思)

A:

あなた今、恋に苦しんでますね。

  你现在在为情所苦吧。

B:

もう、疲れた。

  够了,我已经累了。

说明:

当自己花了很多时间和心血,却没有得到回报,无法如已所愿时,就用这句“もう、疲れた”(够了,我累了)来表达自己已身心俱疲的感受吧。

这句话含有想要放弃的念头。

单词:

恋 こい 恋情,恋爱

もう 已经(这里表示已经无法承受了)

A:

彼氏、最低だね,いくら喧嘩したからって、駅前で落っことして区なんて。

  你真糟糕啊,就算吵了架,也不能把你丢在车站前面啊。

B:

彼と会わなきゃよかった。

  早知道不认识他就好了。

说明:

彼と会わなきゃよかった表示B很后悔跟对方认识,“。

なきゃよかった”(早知道。

就好了)是”なければよかった”的口语形式。

表示不想见到的事情已经发生,只能在事后后悔了。

用在对过去的事情表示希望那样,而自己没那样做于是感到后悔的时候。

“。

からって”是“。

からと言って”的口语形式。

表示不能仅仅因为前面这一点理由,就做后面的动作。

后面接否定的说法。

汉语意思是“(不能)仅因。

就。

”,“即使。

,也不能。

”等。

单词:

落っことしてく 丢下(“落っことしていく”的口语缩略形式。

“落っことす”意同“落とす”)

最低 さいてい 很差劲,很糟糕(这里是指品行,性格很不怎么样)

いくら。

からって 就算。

なきゃよかった 没有。

的话就好了,不。

该多好

A:

しまった、間違えたよ!

  糟了,弄错了!

B:

えっ?

どこ?

  咦?

哪里?

A:

ここだよ、ドルじゃない、円、二億円だよ。

  这里啊!

不是美金,是日元,两亿日元。

说明:

例如上公交车要掏钱包时,才发现自己没带钱包!

这时就可以说しまった(糟了),表示说话者回想之前做过的动作,突然发现其中有疏忽的地方,而因为这个疏忽会影响后续的动作,让情况变得很不妙,当然就“糟了”。

单词:

しまった 糟了!

完蛋了!

(しまう的过去时,语气中带有后悔的意思)

ドル 美元

だよ是。

A:

お前ら、誰が休んでいいっつったんだよ。

  你们这些家伙,是谁说可以休息的啊!

B:

すみません。

今日はついてないな。

  对不起。

今天真不走运。

说明:

当某天做什么事都不顺时,就说“今日はついてないな”来表示自言自语的轻微感叹吧。

至于是什么东西“ついてない”呢?

其实就是“運”(幸运)啦!

你也可以说“運がついてないな”。

而如果你看对方今天很幸运,你可以对他说,“今日、ついてるね”(今天很幸运喔)。

“んだ”前面接普通形,在这里表示要求对方说明解释。

单词:

お前ら おまえら 你们这些家伙(比“お前たち”更口语,一般不用于长辈等地位比自己高的人)

ついてない 运气真差,走霉运(ついている的否定用法)

な啊(表感叹的语气词)

A:

いやーまいった。

まいった。

今日バスでひどい目に遭ってさぁ。

  哎呀,真是受不了啊。

我今天在公交车上真倒霉呀。

B:

どうしたの。

  怎么了?

说明:

いやー(哎)是一种感叹的语气词,带有吸引对方注意的作用。

而“まいった。

まいった。

“(真是受不了)表示说话者因为对某一事态感到困惑,束手无策,而只能默默承担这一窘境的心情。

另外,通常在一番抱怨之后,接着会说出原因。

看看这个对话就知道,原来是在公交车上碰上倒霉事了!

单词:

まいった受不了,服了(まいる过去时)

さあ呀,哟(表示感叹语气的同时有吸引别人听下去的意图)

ひどい目に遭って倒霉,遇到不好的事(原形ひどい目に遭う)

A:

みんな、あいつ一人だ、やっちまえ!

  那家伙落单了,大家快把他拿下!

B:

やばい、逃げろ。

  不好,快逃!

说明:

看刑警日剧时,通常可以看到这样的场景,那就是犯人发现苗头不对,马上对其他人说“やばい、逃げろ”,然后,慌慌张张地躲避刑警的追捕,这里的“やばい”用来表达自己处于危险的环境中。

它也可以用来形容成绩濒临危险边缘。

有趣的是,最近也拿来表达肯定的意思,例如”この曲,やばい“(这首歌太有棒了耶。

)。

”やっちまえ”是“やってしまえ”(“やってしまう”的命令形)的省略形式。

“っちまえ”前面接意志性动词,表示将那个意志性动词的行为发挥到极点,仅用在男性之间或吵架的时候。

单词:

みんな大家,大伙儿

やばい糟糕了!

大事不妙了!

やっちまえ去拿下,去做(やってしまえ的口语形式)

あいつ那小子,那家伙(第二人称口语用法,语气轻蔑)

一人ひとり 一个人,落单

逃げろにげる 快逃(“逃げる”的命令形)

A:

どんどん食べて、今日私のおごりよ。

  尽量吃,今天我请客。

B:

ほんと、ではお言葉に甘えて。

すみませーん、おかわり!

後メニュー!

 真的啊?

那就恭敬不如从命。

不好意思,再来一碗!

还有菜单。

说明:

当别人示出好意时,为了表示恭敬不如从命,就可以用“お言葉に甘えて”这句话回答,“甘える”原本是顺从的意思,整句话表达出”既然您有这般好意和热情,我就不客气地顺从您的意思”。

不过面对最会说客套话的日本人,说这句话前,得先要察言观色,看清楚对方是否真有此意。

单词:

どんどん尽量,一直持续

ほんと(ほんとう 在对话时常出现的形态)

おごり 请客

おかわり 再来一份,再来一碗

A:

あなたすでに、運命の人に出会ってますよ。

 你已经遇见你的真命天子喔。

B:

うれしい。

 太开心了

说明:

当你所期待的事情实现了,要表达自己喜不自禁的情绪时,就用“うれしい”这句话,这里的B为什么高兴呢?

因为对方说,“你已经遇到真命天子了”,而自己刚好已经有以心仪的对象,这怎能不高兴呢?

另外,当对方为你做了什么事时,你也可以跟对方说这句话,来表达你的满足与感谢之情。

单词:

すでに 已经

運命の人 うんめいのひと 真命天子,命中注定相遇的人

出会ってますであってます 相遇,邂逅(“出会っている”的郑重用法,动词原形是“出会う”)

A:

見違えちゃったよ、ジャスミン。

  都认不出你来了,洁思明。

B:

えっ。

 嗯?

A:

制服姿も素敵だけど、制服じゃない君も素晴らしい。

 你穿制服的样子很不错,不过没穿制服也很好看。

说明:

作客观的评价时,表示“再也没有比这更好的了”意思,例如“すばらしいアィテア”(极优秀的点子),作主观的评价时,有“极佳的,感到很满意”之意,话语中表现出看着看着不由自主的感叹起来了的含意,例如“すばらしい日曜日”(棒极了的日期日)。

而这里对话中的“すばらしい”,则是用来表示A主观地对B的打扮感到很棒,很满意的心情。

单词:

見違えちゃった看不出来,认不出来(“ちゃった”是“しまう”的过去时的口语缩略形式,表示动作已经结束了)

すてき很棒,很不错

制服姿穿制服的样子

A:

これは何かな?

 这是什么呢?

B:

わかった。

伊勢エビね。

  我知道了,是伊势龙虾。

A:

あたり。

  答对了。

说明:

当对方正确地回答了你提出的问题时,就说“あたり”(答对了)。

而答了就说“はずれ”。

另外表示答对了也可以用拟声词“ピンポン”,而答错了可以用:

“ブー”来表示。

“かな”放在句尾,用在不清楚某事而表示疑问的时候。

另外如果是跟否定词一起使用,则有表达愿望的意思,例如“彼女、はやく来ないかな”(希望她赶快来)。

单词:

何かな是什么呢?

(表示为引起听者好奇心而刻意发问)

伊勢エビ 伊势龙虾

あたり答对啦(“あたる”的名词形式)

A:

うちのクラス、一人東大に合格したぞ。

  我们班有一个人考上东大。

B:

わ!

万歳!

万歳!

万々歳!

 哇!

太好了!

A:

君らも負けずに頑張ってね。

  你们也要努力,不要输给他哦。

说明:

遇到了令人欣喜,值得祝贺的事情时,日本人习惯高举双手,再放下,如此重复,嘴里呼喊着“万歳”(万岁)。

如果要更加强调欢喜的心情,就说“万々歳”(万万岁)。

这跟我们古代祝贺皇帝的“千秋万岁”的意思是不一样的!

单词:

うちのクラス我们班(“うち”为自称用法)

負けずに まけずに 不能输(同“負けないで”,书面语的用法)

合格した 考上了

万歳ばんざい 万岁!

太棒了!

君ら你们(第二人称的复数形式)

A:

こないだ、山下智久み見た。

  前几天,我看到山下智久。

B:

えっ、山下智久?

かっこよかった?

 咦?

山下智久,帅吗?

A:

そりゃぁもう、すごいよ。

  那还用说,超帅的。

说明:

こないだ前几天,那个时候(“このあいだ”的口语用法)

もう此处是表感叹,惊叹的语气词

かっこよかった 很帅,俊美(“かっこいい”的过去时,语气上扬表示疑问)

すごい太棒了,太帅了

そりゃぁ那,那个(“それは”的口语缩略形式)

よ啦,呀(句末的语气词)

A:

試験に合格して、うれしくて涙が出てきたよ。

  考试通过了,我高兴得眼泪都出来了呢。

B:

やったね。

 真是太好了。

说明:

当你为一件不知是凶是吉的事感到极度担心,后来得知是自己所期待的结果时,就用“うれしくて涙が出てきたよ”(高兴得眼泪都掉出来了)。

这是用来表达高兴的程度已超乎一般的心情,也就是喜极而泣啦!

对话中的A看到一直担心的考试结果,得知自己榜上有名,就有如放下心里的重担,交之前紧绷的心情解放出来,高兴地哭了。

另外,这句话也可以表达某人为自己做了某件事情而让自己非常感动的意思。

单词:

やった太好了,好耶(“やる“的过去时,事情按照自己的心意发展时的感叹语)

合格して通过考试,考上

涙が出てきた掉眼泪,流泪(”涙が出てくる”的过去时)

A:

後もう少しだから頑張ってやっちゃう。

  还差一点点,加油把它搞定。

B:

いいよ。

行けよ。

残りは俺、やっといてやるから。

  。

不用了。

你走吧。

剩下的我帮你做。

A:

ほんとに?

ありがとう。

  真的吗?

谢谢。

说明:

当你做事遇到困难,有人伸出援手要帮你时,就说“ほんとに?

ありがとう”。

这里的ほんとに,表再现出吃惊,感谢的心情,是当事人对对方所说的有些无法置信,想再度确认的表达方式。

记得语调要上扬!

“ちゃう”,表示动作或状态的完成,“。

完”的意思,常接“すっかり、全部”等副词或数量词。

如果前面是表示动作继续的动词,就表示积极地实行并完成该动作。

单词:

あと 剩下,还有

行け 你走吧,去吧(“行く”命令用法)

やっちゃう 做完,弄完(“やってしまう”的口语缩略形式)

いいよ不用了,没关系

やっといて做完,完成(‘やっておいて”的口语缩略形式)

てやる帮。

做某事(用于好友间的随意谈话)

A:

あなた、鍵どこ?

  喂,钥匙在哪?

B:

あれ、さっき机の上にあったろ?

  嗯?

刚刚不是在桌上吗?

A:

あった、あった。

  找到了!

找到了!

说明;あった、あった是用在自己找到某个东西,最后好不容易找到的时候。

如果怎么找都还是找不到,就跟对方说,“ないよ”(没有啊)。

“たろ”是“だろう”的口语缩略形式。

使用降调时,表示说话人对未来不确定事物的推测,且说话人对自己推测有相当大的把握。

还有提醒,吩咐对方的意思。

女生多用“でしょ”“でしょう”。

“でしょう”也常用于推测未来的天气,“。

吧”的意思。

单词:

ねえ 喂!

(吸引别人注意的发语词,呼唤对方)

あれ 嗯,奇怪了(表示疑惑语气)

鍵 かぎ 钥匙

あったろ在。

不是吗?

(“あっただろう”的口语缩略形式)

A:

大丈夫か?

全部一人でやれるか?

  没问题吗?

一个人可以搞定吗?

B:

任せて。

体力は得意なんだ。

  包在我身上!

体力可是我的长项呢。

说明:

想表达自己有能力做到,请对方大可放心交给自己时,就说“任せて”(包在我身上)。

而要托付对方做事时,可以用“これ、任せたよ”(这就拜托你了)。

单词:

体力 たいりょく 体力

やれる 能做,做得来(“やる”表示能力可否的用法)

得意 とくい 过人之处,强项

任せて まかせて 交给我,看我的(原形是“任せる”)

なんだ 呢,哟(表示说明或坚决断定的意思,同“なのだ”的断定用法)

A:

ほんとにこれでやるんですか。

  真的要这么做吗?

B;もちろん。

  当然

说明:

当事态的发展已经很明显时,想表达不用说也知道的意思就用“もちろん”。

它表示当然的意思,并有加以肯定的“对,”的语气。

看看它的汉字“勿論”,就不难发现其中的道理啦!

“んです”前接普通体形,这里用于要求对方说明的情况。

单词:

ほんとに(ほんとうに在对话中的形态,表示用于确认的疑问)

やる 做,从事

これでやる 这么做,如此做

これで这样,如此(で表示手段,方法)

A:

10勝2敗、さすがね。

  10胜2负,真了不起。

B:

楽勝さ!

  小菜一碟!

说明:

日本形容比赛等获胜的方式有很多种,其中,“楽勝”(轻松获胜,小菜一碟)表示比赛等过程中完全不辛苦,轻松就取得胜利之意。

后来引申为某事对自己而言轻松就可以办到,小事一件的意思。

后面的“さ”是表示说话者强调自己的主张的语气。

除了“楽勝”之外,还有棒球比赛中,没有被对方安打的“完勝”(全胜),也有以一分之差取胜的“辛勝”(险胜)。

单词:

さすが真了不起,厉害

楽勝らくしょう 轻松胜利

さ啦(含有随便说说的语气)

A:

そういえばお前、確か明後日だよな誕生日。

三十かぁ?

  对了,我印象中后天是你的生日吧。

三十岁了吧?

B:

女三十、これからよ。

  女人三十,人生才开始!

说明;女三十、これからよ,这句话是用来强调女人的辉煌时期非30岁之前,而是30岁之后。

由于一般认为女人的风光年华是在30岁之前,所以说话者强调说“不不,女人三十才开始呢”,意指女性在30岁以后,更有智慧,更成熟。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 医药卫生 > 基础医学

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2