奥巴马励志演讲稿精选多篇.docx

上传人:b****4 文档编号:5519790 上传时间:2023-05-08 格式:DOCX 页数:10 大小:24.35KB
下载 相关 举报
奥巴马励志演讲稿精选多篇.docx_第1页
第1页 / 共10页
奥巴马励志演讲稿精选多篇.docx_第2页
第2页 / 共10页
奥巴马励志演讲稿精选多篇.docx_第3页
第3页 / 共10页
奥巴马励志演讲稿精选多篇.docx_第4页
第4页 / 共10页
奥巴马励志演讲稿精选多篇.docx_第5页
第5页 / 共10页
奥巴马励志演讲稿精选多篇.docx_第6页
第6页 / 共10页
奥巴马励志演讲稿精选多篇.docx_第7页
第7页 / 共10页
奥巴马励志演讲稿精选多篇.docx_第8页
第8页 / 共10页
奥巴马励志演讲稿精选多篇.docx_第9页
第9页 / 共10页
奥巴马励志演讲稿精选多篇.docx_第10页
第10页 / 共10页
亲,该文档总共10页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

奥巴马励志演讲稿精选多篇.docx

《奥巴马励志演讲稿精选多篇.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《奥巴马励志演讲稿精选多篇.docx(10页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

奥巴马励志演讲稿精选多篇.docx

奥巴马励志演讲稿精选多篇

奥巴马励志演讲稿(精选多篇)

  奥巴马竞选演讲稿

  2014年11月07日星期五下午10:

42

  请在此处输入标题

  hello,chicago!

  芝加哥,你好!

  ifthereisanyoneouttherewhostilldoubtsthatamericaisaplacewhereallthingsarepossible;whostillwondersifthedreamofourfoundersisaliveinourtime;whostillquestionsthepowerofourdemocracy,tonightisyouranswer.假如还有人不相信美国是一个不存在不可能的地方,还有人怀疑开国之父们的梦想依然在影响着我们这个时代,还有人质疑美利坚民主的力量,那么,他们的疑惑在今夜得到了解答。

  it’stheanswertoldbylinesthatstretchedaroundschoolsandchurchesinnumbersthisnationhasneverseen;bypeoplewhowaitedthreehoursandfourhours,manyfortheveryfirsttimeintheirlives,becausetheybelievedthatthistimemustbedifferent;thattheirvoicecouldbethatdifference.

  在学校和教堂外面,人们排起了长长的队伍,人数之多在美国历史上前所未有。

为了投上自己的一票,他们可以等待三个小时、四个小时。

许多人是一生中第一次参加投票,因为他们坚信这一次必须有所变革,而他们的声音将举足轻重。

  it’stheanswerspokenbyyoungandold,richandpoor,democratandrepublican,black,white,latino,asian,nativeamerican,gay,straight,disabledandnotdisabled—americanswhosentamessagetotheworldthatwehaveneverbeenacollectionofredstatesandbluestates;weare,andalwayswillbe,theunitedstatesofamerica.

  所有的人,无论年轻人还是老年人,无论穷人还是富人,无论民主党人还是共和党人,无论黑人还是白人,无论拉美裔还是亚裔,无论同性恋者还是异性恋者,无论残疾人还是健康人,他们向全世界发出了同一个信息:

我们从来不属于共和党的“红州”或者民主党的“蓝州”,我们属于美利坚合众国,现在如此,永远如此!

  it’stheanswerthatledthosewhohavebeentoldforsolongbysomanytobecynical,andfearful,anddoubtfulofwhatwecanachievetoputtheirhandsonthearcofhistoryandbenditoncemoretowardthehopeofabetterday.

  在如此漫长的时期内,曾经有如此众多的人们对我们说:

对于我们的成功,我们应该淡漠,应该害怕,应该不相信。

但是,历史之轮如今已在我们手中,历史之轮将又一次在我们手中驶向美好未来。

  it’sbeenalongtimecoming,buttonight,becauseofwhatwedidonthisday,inthiselection,atthisdefiningmoment,changehascometoamerica.

  通往今夜的道路很漫长,但今夜终于来临。

特殊的一天,特殊的一次大选,特殊的决定性时刻,美国迎来了变革。

  ijustreceivedaverygraciouscallfromsen.mccain.hefoughtlongandhardinthiscampaign,andhe’sfoughtevenlongerandharderforthecountryheloves.hehasenduredsacrificesforamericathatmostofuscannotbegintoimagine,andwearebetterofffortheservicerenderedbythisbraveandselflessleader.icongratulatehimandgov.palinforalltheyhaveachieved,andilookforward网址:

写入您公司的网址电话:

写入您公司电话

  toworkingwiththemtorenewthisnation’spromiseinthemonthsahead.

  刚才,我接到了麦凯恩参议员一个非常大度的电话。

在这次竞选中,他作出了持久而艰巨的努力。

为了这个他热爱的国家,他作出的努力更持久、更艰巨。

他为美利坚做出的牺牲,超出了我们绝大多数人的想象。

他是一位勇敢无私的领袖,正因为有了象他这样的服务,我们才生活得更好。

我对麦凯恩参议员以及佩林州长的成绩表示祝贺。

同时,我也期待着在未来与他们一起为振兴国家而共同努力。

  iwanttothankmypartnerinthisjourney,amanwhocampaignedfromhisheartandspokeforthemenandwomenhegrewupwithonthestreetsofscrantonandrodewithonthattrainhometodelaware,thevice-president-electoftheunitedstates,joebiden.

  我要感谢我的竞选搭档,一位全身心投入的男人——当选副总统乔?

拜登。

为了与他一起在斯克兰顿街道长大的人们,为了曾与他一起坐那趟回特拉华州火车的人们,他全心全意地竟选,他要为这些普通百姓代言。

  iwouldnotbestandingheretonightwithouttheunyieldingsupportofmybestfriendforthelast16years,therockofourfamilyandtheloveofmylife,ournation’snextfirstlady,michelleobama.sashaandmalia,iloveyoubothsomuch,andyouhaveearnedthenewpuppythat’scomingwithustothewhitehouse.andwhileshe’snolongerwithus,iknowmygrandmotheriswatching,alongwiththefamilythatmademewhoiam.imissthemtonight,andknowthatmydebttothemisbeyondmeasure.

  我要感谢下一位第一夫人米歇尔?

奥巴马。

她是我家的中流砥柱,是我生命中的最爱。

没有她在过去16年来的坚定支持,我就不可能今晚站在这里。

我要感谢萨沙和玛丽雅,我太爱你们两个了,你们将有一条新的小狗,它将与我们一起入住白宫。

我还要感谢已去世的外婆,我知道此刻她正在天上看着我。

她与其它亲人一起造就了今天的我。

今夜我思念他们,我知道他们对我的恩情比山高,比海深。

  tomycampaignmanager,davidplouffe;mychiefstrategist,davidaxelrod;andthebestcampaignteameverassembledinthehistoryofpolitics—youmadethishappen,andiamforevergratefulforwhatyou’vesacrificedtogetitdone.我要感谢我的竞选经理大卫?

普鲁夫,感谢首席策划师大卫?

阿克塞罗德以及整个竞选团队,他们是政治史上最优秀的竞选团队。

你们成就了今夜,我永远感谢你们为今夜所作出的牺牲。

  butaboveall,iwillneverforgetwhothisvictorytrulybelongsto—itbelongstoyou.

  但最重要的是,我将永远不会忘记这场胜利真正归功于谁---是你们!

  iwasneverthelikeliestcandidateforthisoffice.wedidn’tstartwithmuchmoneyormanyendorsements.ourcampaignwasnothatchedinthehallsofwashington—itbeganinthebackyardsofdesmoinesandthelivingroomsofconcordandthefrontporchesofcharleston.

  我曾经是最没有可能的候选人。

起初,我们的资金不多,赞助人也不多。

我们的竞选并非始于华盛顿的华丽大厅,而是起于德莫奈地区某家的后院、康科德地区的某家客厅、查尔斯顿地区的某家前廊。

  itwasbuiltbyworkingmenandwomenwhodugintowhatlittlesavingstheyhadtogive$5and$10and$20tothiscause.itgrewstrengthfromtheyoungpeoplewhorejectedthemythoftheirgeneration’sapathy;wholefttheirhomesandtheir网址:

写入您公司的网址电话:

写入您公司电话

  familiesforjobsthatofferedlittlepayandlesssleep;fromthenot-so-youngpeoplewhobravedthebittercoldandscorchingheattoknockonthedoorsofperfectstrangers;fromthemillionsofamericanswhovolunteeredandorganized,andprovedthatmorethantwocenturieslater,agovernmentofthepeople,bythepeopleandforthepeoplehasnotperishedfromthisearth.thisisyourvictory.这些劳动大众从自己的微薄积蓄中掏出5美元、10美元、20美元,拿来捐助我们的事业。

现在的年轻人曾被认为是冷漠的一代,但正是这些年轻人壮大了我们的声势。

他们离开自己的家庭和亲人,拿着很少的报酬,起早摸黑地助选。

上了年纪的人也顶着严寒酷暑,敲开陌生人的家门助选。

无数的美国人自愿地组织起来,证明了在两百多年以后,民有、民治、民享的政府并未从地球上消失。

这是你们的胜利。

  iknowyoudidn’tdothisjusttowinanelection,andiknowyoudidn’tdoitforme.youdiditbecauseyouunderstandtheenormityofthetaskthatliesahead.forevenaswecelebratetonight,weknowthechallengesthattomorrowwillbringarethegreatestofourlifetime—twowars,aplanetinperil,theworstfinancialcrisisinacentury.evenaswestandheretonight,weknowtherearebraveamericanswakingupinthedesertsofiraqandthemountainsofafghanistantorisktheirlivesforus.therearemothersandfatherswhowilllieawakeaftertheirchildrenfallasleepandwonderhowthey’llmakethemortgage,orpaytheirdoctor’sbills,orsaveenoughforcollege.thereisnewenergytoharnessandnewjobstobecreated;newschoolstobuildandthreatstomeetandalliancestorepair.

  我知道你们这样做并不只是为了赢得一场大选,更不是为了我个人。

你们这样做,是因为你们明白未来的任务有多么艰巨。

今晚我们在欢庆,明天我们就将面对一生之中最为严峻的挑战--两场战争、一个充满危险的星球,还有百年一遇的金融危机。

今晚我们站在这里庆祝,但我们知道在伊拉克的沙漠里,在阿富汗的群山中,那些勇敢的美国人正在那里。

为了我们,他们醒来后面对的是一个有生命危险的世界。

这些士兵的父母会在孩子熟睡后仍难以入眠,他们担忧的是如何偿还月供,如何支付医药费,如何存够今后孩子的大学费用。

我们需要开发新能源,创造新的就业机会;修建新的学校;我们还要迎接挑战和威胁,并修复与盟国的关系。

  theroadaheadwillbelong.ourclimbwillbesteep.wemaynotgetthereinoneyear,orevenoneterm,butamerica—ihaveneverbeenmorehopefulthaniamtonightthatwewillgetthere.ipromiseyou:

weasapeoplewillgetthere.前方的道路还很漫长,任务很艰巨。

一年之内,甚至一届任期之内,我们可能都无法完成这些任务。

但我从未像今晚这样对美国满怀希望,我相信我们会实现这个目标。

我向你们承诺--我们美利坚民族将实现这一目标!

  therewillbesetbacksandfalsestarts.therearemanywhowon’tagreewitheverydecisionorpolicyimakeaspresident,andweknowthatgovernmentcan’tsolveeveryproblem.butiwillalwaysbehonestwithyouaboutthechallengesweface.iwilllistentoyou,especiallywhenwedisagree.and,aboveall,iwillaskyoujoinintheworkofremakingthisnationtheonlywayit’sbeendoneinamericafor221years—blockbyblock,brickbybrick,callusedhandbycallusedhand.我们会遇到挫折,会出师不利,会有许多人不认同我得某一项决定或政策。

我们知道政府并不能解决所有问题,我会向你们坦陈我们所面临的困难。

我会聆听你们的意见,尤其是

  3网址:

写入您公司的网址电话:

写入您公司电话

  在我们意见不同的时候。

最重要的是,我会请求你们一起参与重建这个国家。

用自己的双手,从一砖一瓦做起,这是美国立国221年以来的前进方式,也是惟一的方式。

  whatbegan21monthsagointhedepthsofwintermustnotendonthisautumnnight.thisvictoryaloneisnotthechangeweseek—itisonlythechanceforustomakethatchange.andthatcannothappenifwegobacktothewaythingswere.itcannothappenwithoutyou.

  21个月前那个隆冬所开始的一切绝不应在今天这个秋夜结束。

我们所寻求的变革并不只是赢得大选,这只是给变革提供了一个机会。

假如我们仍然按照现有方式行事,就没有变革。

没有你们,就没有变革。

  soletussummonanewspiritofpatriotism;ofserviceandresponsibilitywhereeachofusresolvestopitchinandworkharderandlookafternotonlyourselves,buteachother.letusrememberthatifthisfinancialcrisistaughtusanything,it’sthatwecannothaveathrivingwallstreetwhilemainstreet

  suffers.inthiscountry,weriseorfallasonenation—asonepeople.让我们发扬新的爱国精神,树立新的服务意识和责任感;让我们每个人下定决心,更加努力地工作,彼此关爱;让我们牢记这场金融危机带来的教训:

不能允许商业街挣扎的同时却让华尔街繁荣。

在这个国家,我们属于同一民族,我们患难与共。

  letusresistthetemptationtofallbackonthesamepartisanshipandpettinessandimmaturitythathaspoisonedourpoliticsforsolong.letusrememberthatitwasamanfromthisstatewhofirstcarriedthebanneroftherepublicanpartytothewhitehouse—apartyfoundedonthevaluesofself-reliance,individuallibertyandnationalunity.thosearevaluesweallshare,andwhilethedemocraticpartyhaswonagreatvictorytonight,wedosowithameasureofhumilityanddeterminationtohealthedividesthathaveheldbackourprogress.

  党派政治,琐碎狭隘,不成熟,长期以来这些东西荼毒了我们的政治。

让我们牢记,当来自伊利诺伊州的一名男子首次将共和党的大旗扛进白宫时,伴随着他的是自强自立、个人自由、国家统一的共和党建党理念。

这也是我们所有人都珍视的理念。

虽然民主党今晚大胜,但我们态度谦卑,并决心弥合阻碍我们进步的分歧。

  aslincolnsaidtoanationfarmoredividedthanours,“wearenotenemies,butfriends...thoughpassionmayhavestrained,itmustnotbreakourbondsofaffection.”and,tothoseamericanswhosesupportihaveyettoearn,imaynothavewonyourvote,butihearyourvoices,ineedyourhelp,andiwillbeyourpresident,too.

  当年,林肯面对的是一个比目前分歧更深更大的国家。

他说:

“我们不是敌人,而是朋友?

?

虽然激情可能褪去,但是我们的感情纽带不会割断。

”对于那些现在并不支持我的美国人,我想说,虽然我没有赢得你们的选票,但我听到了你们的声音,我需要你们的帮助,我也将是你们的总统。

  andtoallthosewatchingtonightfrombeyondourshores,fromparliamentsandpalacestothosewhoarehuddledaroundradiosintheforgottencornersofourworld—ourstoriesaresingular,butourdestinyisshared,andanewdawnofamericanleadershipisathand.tothosewhowouldtearthisworlddown:

wewilldefeatyou.tothosewhoseekpeaceandsecurity:

wesupportyou.andtoallthosewhohavewonderedifamerica’sbeaconstillburnsasbright:

tonight,weprovedoncemorethatthetruestrengthofournationcomesnotfromt

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 小学教育 > 语文

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2