《最后一片叶子》英文剧本课本同文剧本.docx
《《最后一片叶子》英文剧本课本同文剧本.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《最后一片叶子》英文剧本课本同文剧本.docx(11页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
《最后一片叶子》英文剧本课本同文剧本
《最后一片叶子》英文剧本课本同文剧本
THELASTLEAF剧本初稿
一:
时间:
November(主要时间)
二:
气候:
cold,rainstorm
三:
地点:
InalittledistrictwestofWashingtonSquare
四:
角色:
JohnsySueOldBehrmanDoctor
五:
其他:
旁白控制人员
第一幕:
起。
(布景:
舞台前部偏右置折叠床一张,上附暖色床单并被,床头向观众席,尾向内,指向台左后部,床脚置椅一张,椅左一桌,桌上一镜。
台中床中轴线上置一窗台,大小适度,窗向台后开放,上挂便于更换之暖色窗帘,,下置一画板并笔。
台左后置一白版,上附纸绘斑驳,灰暗墙面及一条枯萎,衰败,腐朽之常青藤,于绘藤处开孔,取叶十二,细线系之,取纸编号于末端,穿孔而悬,设一人于白版后,配合Johnsy扮演者口中数字,依次剪断第12-5条细线,另于风雨之夜OldBehrman画叶之前依次掉落余下四叶。
)
幕起,只一束光打在旁白处,若灯光不可控则闭灯,旁白持一手电立于台左前部朗读,字幕打于大幕上。
(旁白:
InalittledistrictwestofWashingtonSquare,thequaintoldGreenwichStyleofthebuildingsattractedalotofyoungartists.SueandJohnsyaretwoofthem,onefromMaine,theotherfromCalifornia.Theyfoundtheirtastesinartandbecamegoodfriends,thenmadeuptheirjointstudioatthetopofathree-storybrickbuilding.ButinNovemberacold,unseenstranger,whomthedoctorscalledPneumonia,stalkedaboutthedistrict.
Johnsy:
Twelve.(控制人员剪落第十二片叶子)
Eleven.(控制人员剪落第十一片叶子)
Ten.(控制人员剪落第十片叶子)
Nine.(控制人员剪落第九,第八片叶子)
Eight,Seven.
Sue抬头望Johnsy,之后不解地望向窗外。
Sue:
Whatisit,dear?
(控制人员剪落第七片叶子)
Johnsy:
Six,They’refallingfasternow.Threedaysagotherewerealmostahundred.Itmademyheadachetocountthem.Butnowit’seasy.(控制人员剪落第六片叶子)Theregoesanotherone.Thereareonlyfiveleftnow.
(6片,现在叶子掉落得快多了。
三天前差不多还有100片。
数得我头都疼。
可现在容易了。
又掉了一片。
这下子只剩5片了。
)
Sue:
Fivewhat,dear?
Tellme.
Johnsy:
Leaves.Ontheivyvine.WhenthelastonefallsImustgo,too.I’veknownthatforthreedays.Didn’tthedoctortellyou?
(叶子。
常青藤上的叶子。
等最后一片叶子掉了,我也就得走了。
三天前我就知道会这样。
大夫没跟你说吗?
)
Sue:
Oh,Ineverheardofsuchnonsense.Whathaveoldivyleavestodowithyourgettingwell?
Don’tbesosilly.Thedoctortoldmejustthismorningthatyourchancesforgettingwellweretentoone!
Sotrytotakesomesoupnow,and
letSudiegoandbuyportwineforhersickchild.
(噢,我从没听说过这种胡说八道。
常青藤叶子跟你病好不好有什么关系?
别这么傻。
对了,大夫上午跟我说,你的病十有八九就快好了。
快喝些汤,让苏迪给她生病的孩子去买些波尔图葡萄酒来。
)
Johnsy:
Youneedn’tgetanymorewine.(你不用再去买酒了。
)
(控制人员剪落第五片叶子)
(Johnsy的眼睛一直注视着窗外.)
Johnsy:
Theregoesanother.No,Idon’twantanybroth.Thatleavesjustfour.Iwanttoseethelastonefallbeforeitgetsdark.ThenI’llgo,too.
(又掉了一片。
不,我不想喝汤。
这一下只剩下4片了。
我要在天黑前看到最后一片叶子掉落。
那时我也就跟着走了。
)
Sue:
Johnsy,dear,willyoupromisemetokeepyoureyesclosed,andnotlookoutthewindowuntilIamdoneworking?
Imusthandthosedrawingsinbytomorrow.Ineedthelight,orIwoulddrawtheshadedown.
(Johnsy,亲爱的,你可以答应我,让你的眼睛闭上,不要看窗外,直到我做完工作吗?
我必须在明天交出这些插图。
我需要光线,否则我就拉下窗帘了。
)
Johnsy:
Couldn’tyoudrawintheotherroom?
(你就不能到另一间屋子里去画吗?
)
Sue:
I’dratherbeherebyyou.Besides,Idon’twantyoutokeeplookingatthosesillyivyleaves.
(我要在这儿陪你,和你在一起,再说,我不喜欢你老是盯着那些叶子看。
)
Johnsy:
Tellmeassoonasyouhavefinished.(闭上双眼)BecauseIwanttoseethelastonefall.I’mtiredofwaiting.I’mtiredofwaiting.I’mtiredofthinking.Iwanttoturnloosemyholdoneverything,andgosailingdowndown,justlikeoneofthosepoor,tiredleaves.
(你一画完就叫我,因为我想看那最后一片叶子掉下来,我等的不耐烦了,也想的不耐烦了。
我想摆脱一切,飘下去,飘下去,就像一片可怜的、疲倦的叶子那样。
)
Sue:
Trytosleep,ImustcallBehrmanuptobemymodelfortheoldhermitminer.I’llnotbegoneaminute.
(尝试着睡一会,我得下楼把贝尔曼叫上来,给我当那个隐居的老矿工的模特儿,我一会儿就回来。
)
Sue关上两扇窗户,拉上窗帘,取画板与笔,从台左前部下场。
幕闭。
第二幕:
承。
(布景:
窗帘,床单换为冷色调的,床上放一军用绿被,脏破为佳,取走桌子,取走床脚椅子,换为小凳子,窗与床间支起画架,上设空白画板一,调色板一,油笔一。
Johnsy带被下,Oldbehrman斜靠床坐在地上,面向台左前部,手拿酒瓶,撕去标签。
)
(旁白:
OldBehrmanwasapainterwholivedonthegroundfloorbeneaththem.Hewaspastsixtybutstillafailureinart.Forfortyyearshehadbeenalwaysabouttopaintamasterpiece,buthadneveryetbegunit.Heearnedalittlebyservingasamodeltothoseyoungartistswhocouldnotpaythepriceofaprofessional.Hedrankgintoexcess,andstilltalkedofhiscomingmasterpiece.Fortheresthewasafiercelittleoldman,whomockedterriblyatsoftnessinanyone,andwhoregardedhimselfasguarddogtothetwoyoungartistsinthestudioabove.)
(老贝尔曼是住在两人楼下底层的一个画家。
他已年过六旬,但在艺术上却没有什么成就。
40年来他一直想创作一幅传世之作,却始终没能动手。
他给那些请不起职业模特的青年画家当模特挣点小钱。
他没节制地喝酒,谈论着他那即将问世的不朽之作。
要说其他方面,他是个好斗的小老头,要是谁表现出一点软弱,他便大肆嘲笑,并把自己看成是楼上画室里两位年轻艺术家的看护人。
)
幕启,弱灯。
Sue上台,作欲敲门状,发现门未关好,即走进来。
Sue:
MrBehrman,wouldyoupleaseposeasmodelforme?
It’sanoldminerthistime.
(贝尔曼先生,你愿意当我的模特吗?
这次是一个老矿工。
)
Behrman:
Oh,it’syou.That’snothingdifficult,I’mjustthesuitablemodel.Bytheway,youlooksad,littlegirl,what’swrong?
(噢,是你啊。
这没有一点问题。
我就是那个最合适的模特。
话说,你怎么看起来这么悲伤,小女孩,发生了什么事吗?
)
Sue:
It’saboutJohnsy.(叹气)She’sbeatendownbythePneumonia,andshebelievedshewilldieuntilthelastleafonthevinefelldown.
(唉,是关于Johnsy的。
她被肺炎打倒了,并且现在她坚信当最后一片藤叶掉了的时候,她也就会死掉。
)
Behrman:
What?
Aretherepeopleintheworldfoolishenoughtodiebecauseleafsdropofffromavine?
Ihaveneverheardofsuchathing.Whydoyouallowsuchsillyideastocomeintothatheadofhers?
(什么?
!
世界上竟然有这么愚蠢的人,因为树叶从藤上掉落就要去死?
我听都没听说过这等事。
你怎么让这种傻念头钻到她那个怪脑袋里?
)
(边说边走到窗边,看着窗外藤叶,控制人员陆续剪落第四,第三,第二片叶子)
Sue与Behrman对坐,Behrman着蓝色矿工衣坐凳子上,Sue坐在床上开始画像,控制人员剪落最后一片叶子。
幕闭。
第三幕:
转。
幕启。
窗内包括舞台前部弱光,墙部打强光,渐入风雨之音效。
Behrman着雨衣执调色板与画笔,提灯上,在墙上常青藤上画一片藤叶,茎深绿,叶枯黄。
风雨声加大,Behrman画毕,连声咳嗽,回到家终于坚持不住倒下。
(旁白:
Thenextmorning,Sueawokefromanhour'ssleep.ShefoundJohnsywithdull,wide-openeyesstaringatthedrawngreenshade.)
(第二天早上,只睡了一个小时的苏醒来看到约翰西睁大着无神的双眼,凝望着拉下的绿色窗帘。
)
Johnsy:
Pullitup!
Iwanttosee!
(把窗帘拉起来!
我要看!
)
(WearilySueobeyed)
Sue作惊醒状,疲惫地拉开窗帘。
Johnsy发现最后一片藤叶,很吃惊。
Johnsy:
Itisthelastone,Ithoughtitwouldsurelyfallduringthenight.Iheardthewind.Itwillfalltoday,andIshalldieatthesametime.
(这是最后一片叶子,我以为夜里它肯定会掉落的。
我晚上听到大风呼啸。
今天它会掉落的,叶子掉的时候,也是我死的时候。
)
Sue走到床头,低首靠近枕头。
Sue:
Dear,dear!
Thinkofme,ifyouwon’tthinkofyourself.WhatwouldIdo?
(情绪激动)
(亲爱的,想想我,如果你不肯为自己着想,我可怎么办呢?
)
( 旁白:
Johnsydidnotanswer.)
幕闭。
第四幕:
合。
(布景:
与上一幕大体相同,拉上窗帘,桌上加一锅一勺两碗,以及一面小镜子。
)
幕启。
强光打墙上,余处不给光,风雨声渐入。
(旁白:
Thedayworeaway,andeventhroughthetwilighttheycouldseetheloneivyleafclingingtoitsstemagainstthewall.Whenitwaslightenough,Johnsy,themerciless,commandedthattheshadeberaised.)
(白天慢慢过去了,即便在暮色黄昏之中,他们仍能看到那片孤零零的常青藤叶子,背靠砖墙,紧紧抱住梗茎。
等天色亮起,冷酷无情的Johnsy命令将窗帘拉起。
)
风雨声渐出,灯渐强打窗内,窗外强光不撤,Sue立桌前,持勺盛汤,Johnsy缓缓醒来.
Johnsy:
Sue.Pleasepulltheshadeupforme.
(请为我拉开窗帘。
)
Sue放下碗,轻轻拉开窗帘,Johnsy呆住了,痴痴地望着那一片叶子,Sue仍到桌前盛汤。
(旁白:
Thelastivyleafwasstillthere,Johnsylayforalongtimelookingatit.)
(这最后一片常青藤叶依然坚在。
Johnsy躺在那儿,望着它许久许久。
)
Johnsy:
I’vebeenabadgirl,Sudie.SomethinghasmadethatlastleafstaytheretoshowmehowwickedIwas.Itisasintowanttodie.Youmaybringmealittlesoupnow,andsomemilkwithalittleportinitand-no;bringmeanhand-mirrorfirst,andthenpacksomepillowsaboutme,andIwillsitupandwatchyoucook.
(我一直像个不乖的孩子,Sudie.有一种力量让那最后一片叶子不掉,好让我看到自己有多坏。
想死是一种罪过。
你给我喝点汤吧,再来点牛奶,稍放一点波尔图葡萄酒――不,先给我拿面小镜子来,弄几个枕头垫在我身边,我要坐起来看你做菜。
)
Sue递给她镜子,帮她加高枕头,并递给她一碗汤(附勺),Johnsy缓缓嘘着喝完,把碗递给Sue。
Johnsy:
Sudie,somedayIhopetopainttheBayofNaples.
(苏迪,我真想有一天去画那不勒斯海湾。
)
Sue回转身子望向Johnsy,终于笑了。
(Thedoctorcameintheafternoon,andSuehadanexcusetogointothehallwayasheleft.)
(下午大夫来了,他走时苏找了个借口跟进了过道。
)
医生上台,作敲门状,Sue开门。
Sue:
Oh,Doctor,thankyouforcomingsofast.
医生:
(转身向Sue)Evenchances.Withgoodnursingyou’llwin.AndnowImustseeanothercaseIhavedownstairs.Behrman,hisnameis-somekindofanartist,Ibelieve.Pneumonia,too.Heisanold,weakman,andtheattackisacute.
(现在有一半的希望,只要精心照料,你就赢了。
现在我得去楼下看另外一个病人了。
贝尔曼,是他的名字――记得是个什么画家。
也是肺炎。
他年老体弱,病来势又猛。
他是没救了。
)
Sue:
DoyoumeanOldBehrman?
Didhimfallillseriously?
(你说的是老贝尔曼先生?
他病的这么厉害?
)
医生:
Yes,that’sit.There’snohopeforhim;buthegoestothehospitaltodaytobemademorecomfortable.
(是的,就是他。
他是没有什么痊愈的希望了。
不过今天他去了医院,照料得会好一点。
)
Sue:
I’llgowithyou.Oh,PoorBehrman.Howcouldsuchastrongmangetindanger?
(我会和你一起去,噢,可怜的贝尔曼先生,这样一个强壮的人怎么会处于危险中呢?
)
Sue与医生下台。
(powerpoint打出时钟从9:
00转向4:
00)Johnsy缓缓醒来,取出织物开始编织。
Sue突然开门走进来,拉过椅子在床头。
Thenextday:
医生(toSue):
She’soutofdanger.You’vewon.Therightfoodandcarenow—that’sall.
(她脱离危险了。
你赢了。
注意饮食,好好照顾,就行了。
)
Sue:
OK,Iwill.Thankyouverymuch.
(AndthatafternoonSuecametothebedwhereJohnsylayandputonearmaroundher.)
(当日下午,苏来到约翰西的床头,用一只手臂搂住她。
)
Sue:
Ihavesomethingtotellyou,dear.MrBehrmandiedofpneumoniatodayinthehospital.Hewasillonlytwodays.Hewasfoundonthemorningofthefirstdayinhisroomdownstairshelplesswithpain.Hisshoesandclothingwerewetthroughandicycold.
(我跟你说件事,亲爱的。
贝尔曼先生今天在医院里得肺炎去世了。
他得病才两天。
发病那天上午人家在楼下他的房间里发现他疼得利害。
他的鞋子衣服都湿透了,冰冷冰冷的。
)
Johnsy:
Oh,poorman.Whathappenedtohim?
Sue:
Lookoutthewindow,dear,atthelastivyleafonthewall.Didn’tyouwonderwhyitneverflutteredormovedwhenthewindblew?
Ah,darling,it’sBehrman’smasterpiece----hepaintedittherethenightthatthelastleaffell.
(看看窗外,宝贝儿,看看墙上那最后一片常青藤叶子。
它在刮风的时候一动也不动,你没有觉得奇怪吗?
啊,亲爱的,那是贝尔曼的杰作――最后一片叶子掉落的那天夜里他画上了这片叶子。
)
幕闭。
全剧完。