专升本英语翻译例题50道.doc
《专升本英语翻译例题50道.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《专升本英语翻译例题50道.doc(8页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
![专升本英语翻译例题50道.doc](https://file1.bingdoc.com/fileroot1/2023-5/8/2a03b8ce-879d-43ad-8e78-69335a0ad0ee/2a03b8ce-879d-43ad-8e78-69335a0ad0ee1.gif)
1.Thisreferencebookconsistsoffivechapters.
译文:
这本参考书包括(有)五章。
2.Angelsareusuallyshowninpicturesdressedinwhite,withwings.
译文:
图画中的天使通常是身穿白衣,生有翅膀。
3.OurtripstartsfromMountTaitomorrowandfinishesupinHuashanMountainaweekfromtomorrow.
译文:
我们的旅行明天从泰山开始,一周后在华山结束。
4.Heiswritingasequeltohislatestbest-seller.
译文:
他正在写他的最新畅销书的续集。
5.Mycousinisleavingmyhometowntoworkinindustryincities.
译文:
我的堂兄马上就要离开家乡去城里打工了。
6.Ifyouaregoingtoattendthemeeting,you’dbetterleavenowbecauseofthetrafficjam.
译文:
如果你打算参加会议,你最好现在就走,以免堵车。
7.Haveyoulookedaheadtowhatyou’llbedoinginfivesyears?
译文:
你是否想过五年后你会在做些什么?
8.HowmanycountrieswillbeparticipatingintheOlympicGames?
译文:
有多少国家要参加奥运会?
9.Wewillhavedevelopedourcountryintooneofthemediumdevelopedcountriesby2050.
译文:
到2050年我们将把我国建成世界上中等发达的国家之一。
10.Heisasomebodynowandhewillhaveforgottenhisoldfriends.
译文:
他现在是个重要人物了,可能会把老朋友们都忘了。
11.Itwillhavebeenrainingforawholeweekifitrainsagaintomorrow.
译文:
如果明天还下雨的话,雨就整整下了一个星期了。
12.WhenIwasyoung,IwouldlistentotheradioawholedaywheneverIwasinabadmood.
译文:
我年轻的时候,每当心情不好就会听一整天收音机
13.ThefloodofwomenintothejobmarketboostedeconomicgrowthandchangedUSsocietyinmanyways.
译文:
妇女们大量涌进人才市场刺激了经济增长,也从很多方面改变了美国社会
14.Hisgrandfatherlivedaverysimplelife.
译文:
他祖父生前过着十分简朴的生活。
(现在已不在世)
15.WhenIwasreadingthenewspaper,thetelephonerang,andIknewitmustbeFiona.
译文:
当我在看报纸时,电话铃响了,我一猜就知道肯定是Fiona打来的。
16.ShewasstudyinginSeoullastyear.Idon’tknowifshehasreturned.
译文:
她去年在首尔学习,我不知道她回来了没。
17.Theinterstatehighwaysystemwasfinallylaunchedin1956andhasbeenhailedasoneofthegreatestpublicworksprojectsofthecentury.
译文:
州际高速公路系统的建设最终于1956年启动,现已被公认为本世纪最大的公共建筑工程项目之一。
(2006CET4)
18.Wehadlittleraininthesummer./We’vehadlittlerainthissummer.
译文:
Wehadlittleraininthesummer.今年夏天雨水很少。
(夏天已过)
We’vehadlittlerainthissummer.今年夏天雨水很少。
(还在夏天)
19.Moststudentsinthisclassroomhavebeenpreparingfortheentranceexaminationofjuniorcollegestudentstosenioruniversitystudents.
译文:
班上的大部分同学一直在准备专升本考试。
20.Moststudentsinthisclassroomhavepreparedfortheentranceexaminationofjuniorcollegestudentstosenioruniversitystudents.
译文:
大多数同学已经准备好了。
21.Yesterday,sheheardthatsomesurgeonsinthishospitalhadmadeabreakthroughinthetreatmentofthatdisease.
译文:
昨天她听说这所医院里的一些医生在治疗那种疾病方面有了突破。
22:
THETIMESisreadbythepeoplewhorunthecountry;THEGARDIANisreadbythepeoplewhowouldliketorunthecountry.
译文:
在位掌权的人读《泰晤士报》,渴望掌权的人读《卫报》。
23:
Modernscientistshavediscoveredthatenergymaybecreatedfrommatterandthatmatter,inturn,maybecreatedfromenergy.
译文:
现代科学家发现:
物质可以产生能量,能量也可以产生物质。
24:
Newhigh-techachievementshavebeenappliedtoagriculturalproduction.
译文:
高新科技的成果已应用于农业生产。
25:
MuchoftheenergyisabsorbedastheSun'srayspassthroughtheatmosphere.
译文:
太阳光线通过大气层时许多能量被吸收去了。
26:
Theproposalontheimprovementoftheinvestmentenvironmentisacceptedbyallthemembersofthecommittee.
译文:
这条关于改善投资环境的提议为该委员会全体委员所接受。
27:
TheMoon,thestarsandtheSunaremadeuseofbytheseamentofindtheirlatitudeandlongitudeatsea.
译文:
月亮、星星和太阳常被海员们用来确定海上的经纬度。
28:
Withtherapiddevelopmentofmodernscienceandtechnology,informationcanbesenttoeverypartoftheworld.
译文:
随着现代科学技术的迅速发展,我们能把各种各样的信息传到世界各地。
29:
ToexploretheMoon'ssurface,rockets,satellitesandairshipswerelaunchedagainandagain.
译文:
为了探测月球的表面,人们一次又一次地发射火箭、卫星和飞船。
30:
ThesestoneprocessingmachineshavebeenintroducedfromItalyforthenewlyestablishedfactory.
译文:
这些石材加工机器是为新建工厂而从意大利引进的。
31:
TheSecondarySchoolisnamedafteradonatorwhomadeacontributionof50millionRMByuan.
译文:
这所中学是以一名出资五千万元人民币的捐赠人的名字命名的。
32:
MichaelJackson是被他的医生杀死的,而不是自杀的。
译文:
MichaelJacksonwasnotkilledbyhimselfbuthisdoctors.
33:
这次实验的结果发现了一种新的治疗癌症的方法。
译文:
Anewcureforcancerwasfoundaccordingtotheresultofthisexperiment.
34:
没有良好的学习习惯,就不能在英语上取得很大的进步。
译文:
OnecannotmakegreatprogressinEnglishwithoutgoodstudyhabits.
35:
可以根据环境保护条例和一月份刚生效的法律条文来采取行动。
译文:
ActionscanbetakenaccordingtotherulesofenvironmentalprotectionandthelawarticleswhichcameintoeffectinJanuary.
36:
Itiswellknownthatfakeandsubstandardcommoditiesharmtheinterestsofconsumers.
译文:
众所周知,假冒伪劣商品损害了消费者的利益。
37:
众所周知,诸如水和石油这样的宝贵资源迟早将会被用尽。
译文:
Itiswellknownthatpreciousmaterials,suchaswaterandpetrol,willbeexhaustedsoonerorlater.
38:
Spaceandoceansarethenewworldwhichscientistsaretryingtoexplore.
译文:
太空和海洋是科学家们努力探索的新领域。
39:
Hislaughter,whichwasinfectious,brokethesilence.
译文:
他那富有感染力的笑声打破了沉寂。
40:
Althoughhelacksexperience,hehasambitionandcreativity,whichisdecisiveinachievingsuccessinthisfield.
译文:
他虽然经验不足,但很有进取心和创造力,而这正是在这一领域获得成功的关键。
41:
Idon’twanttoaskhimforhelp,whoisveryhaughtyandconceitednow.
译文:
我不愿意请他帮忙,因为他现在十分地傲慢和自负。
42:
Theyworkedoutanewmethodbywhichproductionhasnowbeenrapidlyincreased.
译文:
他们制定出一种新方案,采用(新方案)之后生产已迅速得到提高。
43:
Inourlaboratory,thereisthemostadvancedequipmentthatcanhelpuscompletetheresearchintime.
译文:
我们实验室里有最先进的设备,(设备)可以帮助我们及时完成研究任务。
44:
Inourfactory,therearemanypeoplewhoaremuchinterestedinthenewinvention.
译文:
在我们工厂里,许多人对这项新发明很感兴趣。
45:
Shehadabalanceinheraccountwhichwouldhavemadeherbelovedanywhere.
译文:
她在银行里的存款足以使她到处受到欢迎。
46.Workingintheseconditionsisnotapleasurebutakindofsuffering.
译文:
在这种条件下工作是种痛苦,而不是快乐。
47.在中文菜谱上点菜对于外国人来说是一件头疼的(dauntingadj.)事情。
译文:
OrderingmealsfromaChinesemenuisadauntingexperienceforforeigners.
或It’sdauntingforforeignerstoordermealsfromaChinesemenu.
48.It’snousetryingtoreasonwithhimbecaus
Totalk/Talkingtohimistalkingtoawall.
eheisarrogant.
译文:
试图和他讲道理是没有用的,因为他很傲慢。
49.Icouldn’thelpfeelingjealouswhenshewaspromotedtothepositionofsalesmanager.
考点:
译文:
当她升任销售经理时,我禁不住有些嫉妒。
50.我们总是可以指望刘教授给我们提供各种各样的帮助。
译文:
WecanalwayscountonProf.Liu’sprovidingvarioushelp.