1980国际货物销售合同公约中英文档格式.docx

上传人:b****1 文档编号:5670001 上传时间:2023-05-05 格式:DOCX 页数:53 大小:47.99KB
下载 相关 举报
1980国际货物销售合同公约中英文档格式.docx_第1页
第1页 / 共53页
1980国际货物销售合同公约中英文档格式.docx_第2页
第2页 / 共53页
1980国际货物销售合同公约中英文档格式.docx_第3页
第3页 / 共53页
1980国际货物销售合同公约中英文档格式.docx_第4页
第4页 / 共53页
1980国际货物销售合同公约中英文档格式.docx_第5页
第5页 / 共53页
1980国际货物销售合同公约中英文档格式.docx_第6页
第6页 / 共53页
1980国际货物销售合同公约中英文档格式.docx_第7页
第7页 / 共53页
1980国际货物销售合同公约中英文档格式.docx_第8页
第8页 / 共53页
1980国际货物销售合同公约中英文档格式.docx_第9页
第9页 / 共53页
1980国际货物销售合同公约中英文档格式.docx_第10页
第10页 / 共53页
1980国际货物销售合同公约中英文档格式.docx_第11页
第11页 / 共53页
1980国际货物销售合同公约中英文档格式.docx_第12页
第12页 / 共53页
1980国际货物销售合同公约中英文档格式.docx_第13页
第13页 / 共53页
1980国际货物销售合同公约中英文档格式.docx_第14页
第14页 / 共53页
1980国际货物销售合同公约中英文档格式.docx_第15页
第15页 / 共53页
1980国际货物销售合同公约中英文档格式.docx_第16页
第16页 / 共53页
1980国际货物销售合同公约中英文档格式.docx_第17页
第17页 / 共53页
1980国际货物销售合同公约中英文档格式.docx_第18页
第18页 / 共53页
1980国际货物销售合同公约中英文档格式.docx_第19页
第19页 / 共53页
1980国际货物销售合同公约中英文档格式.docx_第20页
第20页 / 共53页
亲,该文档总共53页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

1980国际货物销售合同公约中英文档格式.docx

《1980国际货物销售合同公约中英文档格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《1980国际货物销售合同公约中英文档格式.docx(53页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

1980国际货物销售合同公约中英文档格式.docx

important 

element 

promoting 

friendly 

relations 

among 

States, 

BEING 

OF 

OPINION 

adoption 

uniform 

rules 

which 

govern 

contracts 

sale 

goods 

take 

into 

account 

different 

social, 

economic 

legal 

systems 

would 

contribute 

to 

removal 

barriers 

promote 

trade, 

HAVE 

DECREED 

as 

follows:

 

本公约各缔约国铭记联合国大会第六届特别会议通过的关于建立新的国际经济秩序的各项决议的广泛目标,考虑到在平等互利基础上发展国际贸易是促进各国间友好关系的一个重要因素,认为采用照顾到不同的社会、经济和法律制度的国际货物销售合同统一规则,将有助于减少国际贸易的法律障碍,促进国际贸易的发展,兹协议如下:

PART 

SPHERE 

APPLICATION 

AND 

GENERAL 

PROVISIONS

Chapter 

SPHERE 

APPLICATION

第一部分适用范围和总则第一章适用范围

Article 

1

(1) 

This 

applies 

between 

parties 

whose 

places 

business 

are 

States:

(a) 

when 

States 

Contracting 

States;

or 

(b) 

private 

law 

lead 

application 

State. 

(2) 

The 

fact 

have 

their 

be 

disregarded 

whenever 

this 

does 

not 

appear 

either 

from 

contract 

any 

dealings 

between, 

information 

disclosed 

by, 

at 

time 

before 

conclusion 

contract. 

(3) 

Neither 

nationality 

nor 

civil 

commercial 

character 

taken 

consideration 

determining 

Convention. 

第一条

(1)本公约适用于营业地在不同国家的当事人之间所订立的货物销售合同:

(a)如果这些国家是缔约国;

(b)如果国际私法规则导致适用某一缔约国的法律。

(2)当事人营业地在不同国家的事实,如果从合同或从订立合同前任何时候或订立合同时,当事人之间的任何交易或当事人透露的情报均看不出,应不予考虑。

(3)在确定本公约的适用时,当事人的国籍和当事人或合同的民事或商业性质,应不予考虑。

2

apply 

sales:

bought 

personal, 

family 

household 

use, 

unless 

seller, 

contract, 

neither 

knew 

ought 

known 

were 

such 

use;

auction;

(c) 

execution 

otherwise 

authority 

law;

(d) 

stocks, 

shares, 

investment 

securities, 

negotiable 

instruments 

money;

(e) 

ships, 

vessels, 

hovercraft 

aircraft;

(f) 

electricity. 

第二条

本公约不适用于以下的销售:

(a)购供私人、家人或家庭使用的货物的销售,除非卖方在订立合同前任何时候或订立合同时不知道而且没有理由知道这些货物是购供任何这种使用;

(b)经由拍卖的销售;

(c)根据法律执行令状或其它令状的销售;

(d)公债、股票、投资证券、流通票据或货币的销售;

(e)船舶、船只、气垫船或飞机的销售;

(f)电力的销售。

3

supply 

manufactured 

produced 

considered 

sales 

party 

who 

orders 

undertakes 

substantial 

part 

materials 

necessary 

manufacture 

production. 

preponderant 

obligations 

furnishes 

consists 

labour 

other 

services. 

第三条

(1)供应尚待制造或生产的货物的合同应视为销售合同,除非订购货物的当事人保证供应这种制造或生产所需的大部分重要材料。

(2)本公约不适用于供应货物一方的绝大部分义务在于供应劳力或其它服务的合同。

4

governs 

only 

formation 

rights 

seller 

buyer 

arising 

In 

particular, 

except 

expressly 

provided 

Convention, 

it 

concerned 

with:

validity 

its 

provisions 

usage;

effect 

may 

property 

sold. 

第四条

本公约只适用于销售合同的订立和卖方和买方因此种合同而产生的权利和义务。

特别是,本公约除非另有明文规定,与以下事项无关:

(a)合同的效力,或其任何条款的效力,或任何惯例的效力;

(b)合同对所售货物所有权可能产生的影响。

5

liability 

death 

personal 

injury 

caused 

person. 

第五条

本公约不适用于卖方对于货物对任何人所造成的死亡或伤害的责任。

6

exclude 

or, 

subject 

article 

12, 

derogate 

vary 

provisions. 

第六条

双方当事人可以不适用本公约,或在第十二条的条件下,减损本公约的任何规定或改变其效力。

II 

7

interpretation 

regard 

had 

need 

uniformity 

observance 

good 

faith 

trade. 

Questions 

concerning 

matters 

governed 

settled 

conformity 

with 

general 

principles 

based 

absence 

principles, 

applicable 

virtue 

law.第二章总则

第七条

(1)在解释本公约时,应考虑到本公约的国际性质和促进其适用的统一以及在国际贸易上遵守诚信的需要。

(2)凡本公约未明确解决的属于本公约范围的问题,应按照本公约所依据的一般原则来解决,在没有一般原则的情况下,则应按照国际私法规定适用的法律来解决。

8

For 

purposes 

statements 

made 

conduct 

interpreted 

according 

his 

intent 

where 

could 

been 

unaware 

what 

was. 

If 

preceding 

paragraph 

applicable, 

understanding 

reasonable 

person 

same 

kind 

circumstances. 

had, 

due 

given 

all 

relevant 

circumstances 

case 

including 

negotiations, 

practices 

established 

themselves, 

usages 

subsequent 

parties. 

第八条

(1)为本公约的目的,一方当事人所作的声明和其它行为,应依照他的意旨解释,如果另一方当事人已知道或者不可能不知道此一意旨。

(2)如果上一款的规定不适用,当事人所作的声明和其它行为,应按照一个与另一方当事人同等资格、通情达理的人处于相同情况中,应有的理解来解释。

(3)在确定一方当事人的意旨或一个通情达理的人应有的理解时,应适当地考虑到与事实有关的一切情况,包括谈判情形、当事人之间确立的任何习惯作法、惯例和当事人其后的任何行为。

9

bound 

usage 

they 

agreed 

themselves. 

considered, 

agreed, 

impliedly 

widely 

to, 

regularly 

observed 

type 

involved 

particular 

concerned. 

第九条

(1)双方当事人业已同意的任何惯例和他们之间确立的任何习惯做法,对双方当事人均有约束力。

(2)除非另有协议,双方当事人应视为已默示地同意对他们的合同或合同的订立适用双方当事人已知道或理应知道的惯例,而这种惯例,在国际贸易上,已为有关特定贸易所涉同类合同的当事人所广泛知道并为他们所经常遵守。

Article 

10

Convention:

if 

has 

more 

than 

one 

place 

business, 

closest 

relationship 

performance, 

having 

contemplated 

contract;

reference 

habitual 

residence. 

第十条

为本公约的目的:

(a)如果当事人有一个以上的营业地,则以与合同及合同的履行关系最密切的营业地为其营业地,但要考虑到双方当事人在订立合同前任何时候或订立合同时所知道或所设想的情况;

(b)如果当事人没有营业地,则以其惯常居住地为准。

11

concluded 

evidenced 

writing 

requirement 

form. 

It 

proved 

means, 

witnesses. 

第十一条

销售合同无须以书面订立或书面证明,在形式方面也不受任何其它条件的限制。

销售合同可以用包括人证在内的任何方法证明。

12

Any 

provision 

11, 

29 

Part 

allows 

modification 

termination 

agreement 

offer, 

acceptance 

indication 

intention 

form 

State 

declaration 

under 

96 

article. 

第十二条

本公约第十一条、第二十九条或第二部分准许销售合同或其更改或根据协议终止,或者任何发价、接受或其它意旨表示得以书面以外任何形式做出的任何规定不适用,如果任何一方当事人的营业地是在已按照本公约第九十六条做出了声明的一个缔约国内,各当事人不得减损本条或改变其效力。

13

"

writing"

includes 

telegram 

telex. 

第十三条为本公约的目的,“书面”包括电报和电传。

FORMATION 

CONTRACT 

第二部分合同的订立

14

proposal 

concluding 

addressed 

specific 

persons 

constitutes 

offer 

sufficiently 

definite 

indicates 

offeror 

acceptance. 

implicitly 

fixes 

makes 

quantity 

price. 

merely 

invitation 

make 

offers, 

contrary 

clearly 

indicated 

making 

proposal. 

第十四条

(1)向一个或一个以上特定的人提出的订立合同的建议,如果十分确定并且表明发价人在得到接受时承受约束的意旨,即构成发价。

一个建议如果写明货物并且明示或暗示地规定数量和价格或规定如何确定数量和价格,即为十分确定。

(2)非向一个或一个以上特定的人提出的建议,仅应视为邀请做出发价,除非提出建议的人明确地表示相反的意向。

15

An 

becomes 

effective 

reaches 

offeree. 

even 

irrevocable, 

withdrawn 

withdrawal 

offeree 

offer. 

第十五条

(1)发价于送达被发价人时生效。

(2)一项发价,即使是不可撤销的,得予撤回,如果撤回通知于发价送达被发价人之前或同时,送达被发价人。

16

Until 

revoked 

revocation 

he 

dispatched 

However, 

cannot 

revoked:

indicates, 

whether 

stating 

fixed 

otherwise, 

irrevocable;

was 

rely 

being 

irrevocable 

acted 

reliance 

第十六条

(1)在未订立合同之前,发价得予撤销,如果撤销通知于被发价人发出接受通知之前送达被发价人。

(2)但在下列情况下,发价不得撤销:

(a)发价写明接受发价的期限或以其它方式表示发价是不可撤销的;

(b)被发价人有理由信赖该项发价是不可撤销的,而且被发价人已本着对该项发价的信赖行事。

17

irrevocabl

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 小学教育 > 语文

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2