关于经济的英语单词.docx

上传人:wj 文档编号:5932416 上传时间:2023-05-09 格式:DOCX 页数:7 大小:22.10KB
下载 相关 举报
关于经济的英语单词.docx_第1页
第1页 / 共7页
关于经济的英语单词.docx_第2页
第2页 / 共7页
关于经济的英语单词.docx_第3页
第3页 / 共7页
关于经济的英语单词.docx_第4页
第4页 / 共7页
关于经济的英语单词.docx_第5页
第5页 / 共7页
关于经济的英语单词.docx_第6页
第6页 / 共7页
关于经济的英语单词.docx_第7页
第7页 / 共7页
亲,该文档总共7页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

关于经济的英语单词.docx

《关于经济的英语单词.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《关于经济的英语单词.docx(7页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

关于经济的英语单词.docx

关于经济的英语单词

rural economics 农村经济 liberal economy 自由经济 mixed economy 混合经济 political economy 政治经济学 protectionism 保护主义 autarchy 闭关自守 

economist 经济学家 

socialist economy 社会主义经济 capitalist economy 资本主义经济 collective economy 集体经济 planned economy 计划经济 controlled economy 管制经济 primary sector 初级成分 

private sector 私营成分,私营部门 public sector 公共部门,公共成分 economic channels 经济渠道 economic balance 经济平衡 economic fluctuation 经济波动 economic depression 经济衰退 economic stability 经济稳定 economic policy 经济政策 economic recovery 经济复原 understanding 约定 concentration 集中 

holding company 控股公司 trust 托拉斯 cartel 卡特尔 

rate of growth 增长 

economic trend 经济趋势 economic situation 经济形势 infrastructure 基本建设 

standard of living 生活标准,生活水平 purchasing power, buying power 购买力 scarcity 短缺 

stagnation 停滞,萧条,不景气 underdevelopment 不发达 underdeveloped 不发达的 developing 发展中的 

国民生产总值 GNP (Gross National Product)  

人均国民生产总值 per capita GNP  

产值 output value   

鼓励 give incentive to   

投入 input   

宏观控制 exercise macro-control   

优化经济结构 optimize the economic structure   

输入活力 bring vigor into   

改善经济环境 improve economic environment   

整顿经济秩序 rectify economic order   

有效地控制通货膨胀 effectively control inflation   

非公有成分 non-public sectors   

主要成分 dominant sector   

实在的 tangible   

全体会议 plenary session   

解放生产力 liberate/unshackle/release the productive forces   

引入歧途 lead one to a blind alley   

举措 move   

实事求是 seek truth from facts   

引进、输入 importation   

和平演变 peaceful evolution   

试一下 have a go (at sth.)   

精华、精粹、实质 quintessence   

家庭联产责任承包制 family-contract responsibility system 

搞活企业 invigorate enterprises   

商品经济 commodity economy   

基石 cornerstone   

零售 retail   

发电量 electric energy production   

有色金属 nonferrous metals   

人均收入 per capita income   

使负担 be saddled with   

营业发达的公司 going concerns   

被兼并或挤掉 annexed or forced out of business   

善于接受的 receptive   

增额、增值、增长 increment   

发展过快 excessive growth   

抽样调查 data from the sample survey   

扣除物价上涨部分 price increase are deducted(excluded)   

实际增长率 actual growth rate   

国际收支 international balance of payments   

流通制度 circulation system   

总工资 total wages   

分配形式 forms of distribution   

风险资金 risk funds  

管理不善 poor management 

一个中心、两个基本点one central task and two basic points   

以经济建设为中心,坚持四项基本原则

(1)社会主义道路

(2)党的领导(3)人民民主专政(4)马列主义  

毛泽东思想、坚持改革开放  

the central task refers to economic construction and two basic points are the four cardinal   

principles - adherence to the socialist road, to Communist Party leadership, to the people's   

democratic dictatorship and to Marxism-Leninism and Mao Zedong Thought - and persisting in   

reform and opening.   

改革是“社会主义制度的自我完善和自我发展”。

  

Reform is "the self-perfection and self-development of the socialist system."   

我们辨别的标准是看这样做是否有利于发展社会主义的生产力,是否有利于增强社会主义国家的综合国力,  

是否有利于提高人民的生活水平。

  

The criterion for our judgement is whether the move facilitates the development of socialist   

productive forces, whether it helps increase the overall national strength of a socialist   

country, and whether it brings about better living standards.   

社会主义的最终目标是解放生产力,消灭剥削,消除贫富两极分化,最终达到共同富裕。

  The main goals of socialism are the liberation and development of productive forces, the   

elimination of exploitation and polarization between the rich and the poor and the final   

achievement of common prosperity.   

要人们警惕右和“左”的影响,特别是“左”的根深蒂固的影响。

  

to warn people of the influence of both the Right and the "Left" deviations, particularly   

of the deep-rooted "Left" influence.   

中国要警惕右,但更要防“左”。

  

China needs to be vigilant against the Right deviation, but primarily, it should guard   

against the "Left"deviation.   

资本主义和社会主义并不是以计划经济和市场的多少来划分的。

  

Socialism and capitalism are not distinguished by the proportion of planned and market economy.随着改革的深化,国家指令性计划的范围将会缩小,而市场调节的范围将会扩大。

 

 As the reform further develops, the scope for mandatory state plans will be narrowed,   

while the scope for market forces will be enlarged.   

初步建立社会主义计划商品经济新体制。

  

to establish at a preliminary level a new system of socialist planned commodity economy.   

各尽所能,按劳/需分配。

  

from each according to his ability, to each according to his work/needs.   

经济结构改革。

  

reform in economic structure   

剩余劳动力。

  surplus labor   

经营机制  

operative mechanism   

发挥市场的调节作用  

to give play to the regulatory role of the market   

经济和法律的杠杆  

economic and legal leverages   

经济计划和市场调节相结合  

to combine economic planning with market regulation   

计划经济和市场调节相结合的机制  

a mechanism that combines planned economy and market regulation   

取消国家对农产品的统购统销  

to cancel the state's monopoly on the purchase and marketing of agricultural products    

改革重点转移到城市  

the focus of reform is shifted to the cities   

国家的根本任务是,集中力量进行社会主义现代化建设  

The basic task of the nation is to concentrate its efforts on socialist modernization.   

逐步实现工业、农业、国防和科学技术的现代化,把我国建设成为富强、民主、文明的社会主义国家。

   

to modernize the country's industry, agriculture, national defence and science and techn  

ology step by step to turn China into a strong and prosperous socialist country with a   

high level of culture and democracy.   

社会主义经济制度的基础是生产资料的社会主义公有制,即全民所有制和劳动群众集体所有制。

  

The basis of the socialist economic system is socialist public ownership of the means   

of production, namely, ownership by the whole people and collective ownership by the   

working people.   

国有经济,即社会主义全民所有制经济,是国民经济中的主导力量。

  

The state economy is the sector of socialist economy under ownership by the whole people;  

it is the leading force in the national economy.   

国家保障国有经济的巩固和发展。

  

The state ensures the consolidation and growth of the state economy.   

农业 farming   

林业 forestry   

畜牧业 animal husbandry   

副业 sideline production   

渔业 fishing   

第一产业 primary industry   

第二产业 secondary industry   

第三产业 tertiary industry

生产资料 means of production   

生活资料 means of livelihood/subsistence   

生产关系 relations of production   

生产力 productive forces   

公有制 public ownership   

私有制 private ownership   

全民所有制 ownership by the entire/whole people   

社会主义集体所有制 socialist collective ownership   

厉行节约,反对浪费 to practice strict economy and combat waste   

外资企业 foreign-funded enterprise   

合资企业 joint venture   

合作企业 cooperative enterprise   

独资企业 wholly foreign owned/funded enterprise    

亚洲金融危机 financial crisis in Asia  

沿海经济开发区 open coastal economic area  

养老保险 endowment insurance    

养老金 pension   养路费 road toll  

以产定人,减员增效

 employ workers in accordance with production needsand increase efficiency while reducing the staff  

异地资金汇划 fund remittance between different places    

 一个中心,两个基本点 one central task, two basic points   

以公有制为主体,多种经济成分共同发展

 the pattern with the public sector remaining dominant and diverse   

sectors of the economy developing side by side  一级市场 primary market    

溢价 premium   

溢价发行债券(以超过票面金额价发行债券) issue of bonds at a premium   

以经济建设为中心 focusing on the central task of economic construction  

一揽子(计划) one-package (plan)   

一揽子购买 lump-sum purchase; basket purchase  

以人为本 people oriented; people foremost   

以上海浦东开发开放为龙头,进一步开放长江沿岸城市 open more cities along    

the Yangtze River, while concentrating on the development and opening of    

the Pudong Area of Shanghai  

隐性收入 invisible income; off-payroll income; side money  

以质量求生存、求发展、求效益 "

strive for survival, development and efficiency on the basis of quality"    

以质量求发展 strategy of development through quality; win the market with    

quality products    

以资证明 in witness whereof; in testimony thereof 印花税 stamp duty / tax 

隐性就业 unregistered employment   

隐形牧人 invisible income; off-payroll income  隐性失业 recessive unemployment 赢利能力 profitability 

营销管理 marketing management 营业税 turnover tax; business tax  

永久正常贸易关系 permanent normal trading relations (PNTR)  

优化结构 optimize structure   

优化经济结构 optimize the economic structure 

优化资源配置 optimize the allocation of resources  

优化组合 optimization grouping; optional regrouping   优惠贷款 loans on favorable terms  有机农业 organic agriculture 优胜劣汰 survival of the fittest  

优势互补 (of two countries or companies) have complementary advantages 

幼稚工业 infant industry 

游资 idle money / fund; floating capital 

与国际惯例接轨 become compatible with internationally accepted practices  与国际市场接轨 integrate with the world market; become integrated into the global market   

预算外收入 extra-budgetary revenue  预算外支出 off-budget expenditure

 远景规划 perspective long-term plan  

远景计划 long-term development targets   远期合同 forward contract  

 原始资本 original capital 再贷款 re-lending; subloan   

在孵(孵化器)企业 incubated enterprises (incubator)  

 再就业服务中心 re-employment service center   

再就业工程 re-employment project / program  

宰(客) to swindle money out of our customers   在途资金 fund in float 

增发股票 increase issues in stocks   

增加信任,减少麻烦,发展合作,不搞对抗

 enhance trust, reduce trouble,develop cooperation and avoid confrontation   

造假帐 falsified accounts  增值税 value added tax(VAT)  渣打银行 The Chartered Bank  债台高筑 become debt-ridden 债转股 debt-to-equity swap  招标 invite a bid   

招标投标制 the system of public bidding for project   招股说明书 prospectus   

招商局 China Merchants Steam Navigation Co. Ltd. (China Merchants)   招商引资 attract/bid for/invite investments (from overseas) 朝阳产业 sunrise industry   折旧费 depreciation charge  

折衷方案 a compromise proposal  振兴经济 revitalize the economy 

政策性贷款 policy-based lending; policy-related loan  

政策性亏损 policy-related losses; losses incurred due to policy decisions  政策银行 policy banks 

政府采购 government procurement   

政府搭台,部门推动,企业唱戏

 "Governments set up the stage,    various departments cooperate and enterprise put in the show

 政府干预 government intervention 

政企不分

 without a clear line between the functions of the government and   enterprises; the functions of the government and enterprises mixed up   

政企分开 separate government functions from enterprise management 

  证券化 securitisation   

证券监督管理委员会 securities supervision commission  

证券营业部 stock exchange; security exchange 支付能力 payment capacity 

直接三通与双向交流

 three direct links (mail, air and shipping services  and tra

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 初中教育 > 语文

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2