英文的地址格式怎么写Word下载.docx

上传人:b****2 文档编号:5947921 上传时间:2023-05-05 格式:DOCX 页数:7 大小:18.56KB
下载 相关 举报
英文的地址格式怎么写Word下载.docx_第1页
第1页 / 共7页
英文的地址格式怎么写Word下载.docx_第2页
第2页 / 共7页
英文的地址格式怎么写Word下载.docx_第3页
第3页 / 共7页
英文的地址格式怎么写Word下载.docx_第4页
第4页 / 共7页
英文的地址格式怎么写Word下载.docx_第5页
第5页 / 共7页
英文的地址格式怎么写Word下载.docx_第6页
第6页 / 共7页
英文的地址格式怎么写Word下载.docx_第7页
第7页 / 共7页
亲,该文档总共7页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

英文的地址格式怎么写Word下载.docx

《英文的地址格式怎么写Word下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英文的地址格式怎么写Word下载.docx(7页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

英文的地址格式怎么写Word下载.docx

需要留意的地方有如下几处:

1、英语句号是实心点,而不是小圆圈,假如英语的句号也和汉语一样,则简单和字母“o”相混淆。

2、英语的省略号“…”是3点,不是像汉语那样用6点“……”3、字符号不要写得太长,写长了简单跟破折号混淆。

其长度应当与一个字母的宽度相当。

破折号的长度约占两个字母的位置。

书写破折号时,与前后的单词应有肯定的距离。

4、英语中没有顿号“、”。

要表示句中较短的并列词语之间的停顿,汉语习惯用顿号,而英语只能用逗号;

汉语中连词“和”、“及”等之前不行用顿号,而英语中连接一系列并列的“and”或“or”之前往往可以用逗号。

5、英语中没有书名号《》,书名一般用引号。

如:

YesterdayshesawanEnglishfilm"

GonewiththeWind"

6、文章每行的起首除了引号和括号外,不应书写其它标点,引号和括号最好标在同一行中。

句子较长时,可以分行标号,但千万不能顾头不顾尾。

3.用英语写地址格式是什么

地址翻译

翻译准绳:

先小后大。

中国人喜爱先说大的后说小的,如**区**路**号。

而外国人喜爱先说小的后说大的,如

**号**路**区,因而您在翻译时就应当先写小的后写大的。

Room402,Unit4,Building3,No.34.LuoyangRoad,sifangDistrict,QingdaoCity,Shandong

Prov,China(逗号后面有空格)。

留意其中路名、公司名、村名等均不用翻译成同意的英文,只需照写拼音就行了。

由于您的支票是中国的邮递

员送过来,关键是要他们明白。

技术大厦您写成TechnologyBuilding,他们可能更模糊。

留意:

填写姓名时,姓在前,名在后,两头空格,首字母大写。

填写地址时,从小地址到大地址,逗号或空格后的第一个字母大写。

常见中英文对比

201室--room201

12号--No.12

2单元--Unit2

3号楼--BuildingNo.3

长安街--ChanganStreet

南京路--NanjingRoad

长安公司--changanCompany

宝山区--BaoShanDistrict

酒店--hotel

花园--garden

县--county

镇--town

市--city

省--province

室/房Room

村Vallage

号No.

号宿舍Dormitory

楼/层/F住宅区/小区Residential/Quater

甲/乙/丙/丁A/B/C/D巷/弄Lane

单元Unit

号楼/栋Building

公司Com./Crop/LTD.CO

厂Factory

酒楼/酒店Hotel

路Road

花园Garden

街Street

信箱Mailbox

区Districtq

院Yard

高校College

453002河南省新乡市劳动路82号张三

ZhangSan

Room82,

LaodongRoad,XinxingCity,

HenanProv.China453002

4.用英文写地址的格式是什么

英文地址翻译准绳:

如**号**路**区,因而在翻译时就应当先写小的后写大的。

号No.弄Lane路Road

宝山区南京路12号3号楼201室

room201,buildingNo.3,No.12,nanjingroad,BaoShanDistrict

室/房Room村Vallage号No.

号宿舍Dormitory楼/层/F住宅区/小区Residential/Quater

甲/乙/丙/丁A/B/C/D巷/弄Lane单元Unit

号楼/栋Building公司Com./Crop/LTD.CO

厂Factory酒楼/酒店Hotel路Road

花园Garden街Street信箱Mailbox

区Districtq县County镇Town

市City省Prov.院Yard

**表示序数词,比如1st、2nd、3rd、4th。

假如不会,就用No.***代替,或者直接填数字

5.外国地址的详细写法

需要留意的地方有如下几处:

2、英语的省略号“…”是3点,不是像汉语那样用6点“……”

3、字符号不要写得太长,写长了简单跟破折号混淆。

其长度应当与一个字母的宽度相当。

书写破折号时,与前后的单词应有肯定的距离。

要表示句中较短的并列词语之间的停顿,汉语习惯用顿号,而英语只能用逗号;

如:

6.请问英文的地址怎样写

英文地址书写格式作者:

today日期:

2006-05-10字体大小:

小中大英文地址翻译参考:

常见地址参考:

***室/房Room******单元Unit******村***Vallage***号楼/栋***Building***号No.******公司***Com.或***Crop或***LTD.CO***号宿舍***Dormitory***厂***Factory***楼/层***/F***酒楼/酒店***Hotel***住宅区/小区***ResidentialQuater***县***County甲/乙/丙/丁A/B/C/D***镇***Town***巷/弄Lane******市***City***路***Road***省***Prov.***花园***Garden***院***Yard***街***Street***高校***College***信箱Mailbox******区***District**表示序数词,比如1st、2nd、3rd、4th……假如不会,就用No.***代替,或者直接填数字!

另外有一些***里之类难翻译的东西,就直接写拼音***Li。

而***东(南、西、北)路,直接用拼音也行,写***East(South、West、North)Road也行。

还有,假如地方不够可以将7栋3012室写成:

7-3012。

201室Room20112号No.122单元Unit2长安街ChangAnstreet3号楼BuildingNo.3长安公司ChangAnCompany南京路Nanjingroad宝山区BaoShanDistrict赵家酒店ZhaoJiahotel钱家花园:

Qianjiagarden孙家县Sunjiacounty李家镇Lijiatown广州市Guangzhoucity广东省Guangdongprovince中国China地址翻译实例:

宝山区南京路12号3号楼201室room201,buildingNo.3,No.12,nanjingroad,BaoShanDistrict假如地方不够可以将3号楼201室写成:

3-201宝山区示范新村37号403室Room403,No.37,SiFanResidentialQuarter,BaoShanDistrict中华人民共和国民政部政策讨论中心北京河沿大街147号No.147#HeiYianStreetthepolicycenterofciviladministrationdepartmentthePeople'

RepublicofChina虹口区西康南路125弄34号201室Room201,No.34,Lane125,XiKangRoad(South),HongKouDistrict北京市崇文区天坛南里西区20楼3单元101Room3-101buildingNo.20,TianTan-NanXiLiResidentialChongWenDistrictBeiJingCity江苏省扬州市宝应县泰山东村102栋204室Room204buildingNo.102,EastTaiShanResidentialBaoYinCountyJiangSuProvince473004河南省南阳市中州路42号王坤WangKunRoom42,ZhongzhouRoad,NanyangCity,HenanProv.China473004中国四川省江油市川西北矿区采气一队1TeamCaiQiChuanXiBeiMiningAreaJiangYouCitySiChuanProvinceChina中国河北省邢台市群众艺术馆TheMassesArtCentreXinTaiCityHeBeiProv.China江苏省吴江市平望镇联北村七组7GroupLiBeiVillagePingWangTownWeJiangCityJiangSuProvince434000湖北省荆州市红苑大酒店王坤WangKunHongyuanHotel,Jingzhoucity,HubeiProv.China434000473000河南南阳市八一路272号特钢公司王坤WangKunSpecialSteelCorp,No.272,BayiRoad,NanyangCity,HenanProv.China473000528400广东中山市东区亨达花园7栋702王坤WangKunRoom702,7thBuilding,HengdaGarden,EastDistrict,Zhongshan,China528400361012福建省厦门市莲花五村龙昌里34号601室王坤WangKunRoom601,No.34LongChangLi,Xiamen,Fujian,China361012361004厦门公交总公司承诺办王坤Mr.WangKunChengNuoBan,GongJiaoZongGongSiXiamen,Fujian,China361004266042山东省青岛市开平路53号国棉四厂二宿舍1号楼2单元204户甲王坤Mr.ZhouWangcaiNO.204,A,BuildingNO.1,The2ndDormitoryoftheNO.4State-ownedTextileFactory,53KaipingRoad,Qingdao,Shandong,China266042--------------------------------------------------------------------------------英文地址的写法[英文地址]中国MPA在线的英文地址:

Rome1232,Youthbuilding,No.34WestBeisanhuanRoad,Beijing,China一、寄达城市名的批译:

我国城市有用英文等书写的,也有用汉语拼音书写的。

例如“北京”英文写为“Peking”,汉语拼音写为“Beijing”二者虽然都是用拉丁字母,但拼读方法不同,前者是以音标相拼,而后者则是用声母和韵母相拼的,批译时要留意识别,以免错译。

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------二、街道地址及单位名称的批译:

常见有英文书写、汉语拼音书写、英文和汉语拼音混合书写三种。

1、英文书写的,例如Address:

6EastChanganAvenuePeKing译为北京市东长安街6号;

2、汉语拼音书写的,例如:

105niujieBeijing译为北京市牛街105号;

3、英文、汉语拼音混合书写的,例如:

NO.70dongfengdongRd.Guangzhou译为广州东风东路70号。

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------三、机关、企业等单位的批译:

收件人为机关、企业等单位的,应先译收件人地址,再译单位名称。

批译方法为:

1、按中文语序书写的要顺译。

SHANGHAIFOODSTUFFSIMPANDEXPCO.译为:

上海食品进出口公司;

2、以英文介词短语充当定语,一般位于被修饰的名词之后,译在该名词之前。

例如:

CivilAviation。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 农林牧渔 > 林学

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2