口译大纲.doc

上传人:wj 文档编号:5953442 上传时间:2023-05-09 格式:DOC 页数:3 大小:38KB
下载 相关 举报
口译大纲.doc_第1页
第1页 / 共3页
口译大纲.doc_第2页
第2页 / 共3页
口译大纲.doc_第3页
第3页 / 共3页
亲,该文档总共3页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

口译大纲.doc

《口译大纲.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《口译大纲.doc(3页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

口译大纲.doc

教学大纲

 

《商务口译》教学大纲 

 

 

课程名称:

商务口译

课程类别:

专业基础课

教学时数:

 45=3×15

学分:

课程定位

口译是英语专业的必修专业基础课。

对专科学校说,从适当的角度引进英语口译课程,是很有意义的尝试。

口译要求口语输出,可以良性刺激学生的应用英语技能;商务口译,把语言能力和语言文化知识与商务知识结合起来,是总结专科在学英语,为就业做准备的好形式。

其关键在于课程的内容和形式要能为学生所接受。

    《商务口译》是本校英语专业的专业基础课,该课程侧重汉英口译,在大学英语的基础上设计实用的口译内容,引入语义理论和注重信息的理念,教学颇有所得。

 

教学目标与要求:

本课程以汉译英为主、英译汉为辅,在课堂上进行简明的技巧与理论讲解和以口头输出为主、翻译商务题材的各种实践,使学生通过课堂训练,增加主动性商务表达400条(以每个单元30条计),明显提高口语交际流利程度,掌握口译记忆、口译笔记、口头陈述、应变处理等基本技能,形成通用商务题材的基本传译能力,并对汉英的文化差异和因之形成的语言差异有所认识,提高自主学习和商务交际的得体性和效率。

 

教学内容:

 

口语突破:

 4学时,每3课时教学中约占15分钟。

激活词语,从精读到口语到口译的热身活动;使英语水平一般的学生得以进行口译训练。

口译技能知识:

4学时,每3课时教学中约占25分钟。

语言信息理解和表达的重要技能,不局限于具体的口译技能,而着眼于对信息解构的理解,包括语境、语义和文化差异的较新的理论,对于学生的信息表达和跨文化交际,是很有益的指导。

为了完成口译任务而学习新理论,和为学而学显然不同。

商务口译训练:

15学时,每3课时教学中约占60分钟。

商务题材口译,训练口译能力,掌握商务表达词语,学习商务背景知识;以2-3种形式分块进行;题材限定为最常见的接待访谈、礼仪祝词、人物访谈、产品推介、公司宣传、会展洽谈、公司治理、旅游观光、乡情文化和新闻发布等题材。

文化交际知识:

2学时,每3课时教学中约占60分钟。

跨文化交际知识,结合口译技能训练。

小组项目:

8学时,每3课时教学中约占25分钟。

结合听、读、交际技能,发挥协作学习、自主学习和自我评估作用的课堂布置大作业,课外完成,课内检查演练。

如:

公司介绍项目,通过研读公司资料,网上查阅,人物访谈,写出报告,制作PPT,课堂上介绍,口译。

口译实践:

12学时.

校园口译实战,指在教学排定的时间内,和教学联系紧密,构成教学重要内容,并在教师密切指导下的课内或规定地点的真实或半真实的教学实践;通过某些题材的口译提高学生的口译实战能力。

每次3学时,分四次,:

经理人访谈报告口译、公司产品推介口译、导游现场口译、会展接待口译。

选择最基本的商务口译形式,设计的安排。

 

周次/题材/技能与知识

1.口译概论;口译策略/口译特点     

2.访问接待;记忆机制/接待礼仪     

3.人物访谈;口译记忆     

4.礼仪祝词;口译听辨     

5.公司宣传;口译笔记/商务陈述     教学实践1:

经理人访谈     

6.商务谈判;数字口译/商务谈判技巧     

7.会展洽谈;趋势与图表解读     教学实践2:

接待洽谈 

8.市场营销;把握口译内容 

9.企业治理;语境因素 /企业策划方案 

10.企业文化;长句处理 教学实践3:

产品推介 

11.观光导游;汉英文体差异

12.地方经济;语态转换/习语/俗语的翻译 教学实践4:

景点导游

13.城市发展;文化差异 

14.新闻发布会;简练口译/应变能力

 

 

教学原则和方法

 

差异性学习,有教无类

完成大学英语基础阶段课程的学生都可以学习商务口译的课程,通过口译,在自己的基础上提高对英语的信息领悟和商务题材的英语表现力。

单元练习有深有浅,可以各得其所。

降低入门难度

选用学生熟悉的通用英语精读教材作语料;视译先于口译,分散训练难点;通过各种英语输出训练,激活主动词语。

任务教学

小组项目,贯穿全课程的活动。

为每次实践活动设定明确的目标任务,通过小组的社会活动形成PPT和口头报告,课堂上汇报,并作为口译的素材;让实践有的放矢。

设计可测可控的练习材料;学生能通过完成任务产生满足感,通过自主测试看到进步,因而有兴趣和信心。

大班使用这种方法,更会体会到其中的好处。

立体训练

好的材料从不同角度反复练习,记忆复述,笔记、口译,都可以;课堂上的口译听译练习课后发书面资料给学生进行阅读加深印象,或者进行笔头回译训练。

这对程度较低的学生特别有好处。

通用教材中的正式演说难度大,就把文本用来做长句处理的书面资料,或者用来进行视译,使学生熟悉正式演说文体,有所收获。

信息突出

设计突出信息概念的口译记忆、笔记、复述等各种训练,摒弃语言外壳;阅读笔记和视译训练有用。

自主任务

自选题材,记忆相关词汇,参加期末词汇考试,增加兴趣

自测提高

训练后进行对比测试,显示每一技能培训前后学生语言交际能力的提高,增强学生学习的兴趣和自信。

比如:

口译新闻发布会时,先翻译一部分,在训练中国常用套语的表达和口译简练法后,再回头测试同类题材,就觉得有长进。

每堂课结束时,以书面或口头形式检测本堂实践效果。

PPT快速视译

PowerPoint快速显示中文语句,保持数秒消失,学生记忆并立即口译成英文,PPT上再显示参考翻译,或者翻译要点,随即出现下一练习。

本练习主要为激活积极词汇而设置,接近学生学习词汇的熟悉模式,干扰最小,适宜在课程初期经常使用。

随后出现的参考翻译,便于学生自行纠错,因此可以大班快速使用。

 

教材:

1.刘杰英:

《世纪商务英语口译教程》第二版,上海外语教育出版社,2003.

考核形式:

考试(口试)

平时成绩50%:

课堂实践40%+小组项目10%

期末考试50%:

模拟口译30%+口头陈述10%+自主词汇10%

 

参考书目:

 

王燕,2004,《英语口译实务》,   北京:

外文出版社.2004.6

梅德明,2006,《高级口译教程》,上海:

上海外语教育出版社

宁洪,2005,《英语初级口译教程》,天津:

南开大学出版社        

王红卫、张立玉,2004,《商务英语英汉口译》武汉:

武汉大学出版社  

王逢鑫,2004,《高级汉英口译教程》,北京:

外文出版社 

肖晓燕.英语口译资格证书1-4级模拟试题集锦.厦门:

鹭江出版社.2003.4

庄鸿山,2004,《英语口译资格证书考试培训教材》,厦门:

鹭江出版社

审定人(教研室主任)签名:

分管教学系(副)主任签名:

200年月日

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 小学教育 > 小升初

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2