民法典中英对照官方翻译版第六编Word文档下载推荐.docx

上传人:b****2 文档编号:6106280 上传时间:2023-05-06 格式:DOCX 页数:16 大小:24.31KB
下载 相关 举报
民法典中英对照官方翻译版第六编Word文档下载推荐.docx_第1页
第1页 / 共16页
民法典中英对照官方翻译版第六编Word文档下载推荐.docx_第2页
第2页 / 共16页
民法典中英对照官方翻译版第六编Word文档下载推荐.docx_第3页
第3页 / 共16页
民法典中英对照官方翻译版第六编Word文档下载推荐.docx_第4页
第4页 / 共16页
民法典中英对照官方翻译版第六编Word文档下载推荐.docx_第5页
第5页 / 共16页
民法典中英对照官方翻译版第六编Word文档下载推荐.docx_第6页
第6页 / 共16页
民法典中英对照官方翻译版第六编Word文档下载推荐.docx_第7页
第7页 / 共16页
民法典中英对照官方翻译版第六编Word文档下载推荐.docx_第8页
第8页 / 共16页
民法典中英对照官方翻译版第六编Word文档下载推荐.docx_第9页
第9页 / 共16页
民法典中英对照官方翻译版第六编Word文档下载推荐.docx_第10页
第10页 / 共16页
民法典中英对照官方翻译版第六编Word文档下载推荐.docx_第11页
第11页 / 共16页
民法典中英对照官方翻译版第六编Word文档下载推荐.docx_第12页
第12页 / 共16页
民法典中英对照官方翻译版第六编Word文档下载推荐.docx_第13页
第13页 / 共16页
民法典中英对照官方翻译版第六编Word文档下载推荐.docx_第14页
第14页 / 共16页
民法典中英对照官方翻译版第六编Word文档下载推荐.docx_第15页
第15页 / 共16页
民法典中英对照官方翻译版第六编Word文档下载推荐.docx_第16页
第16页 / 共16页
亲,该文档总共16页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

民法典中英对照官方翻译版第六编Word文档下载推荐.docx

《民法典中英对照官方翻译版第六编Word文档下载推荐.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《民法典中英对照官方翻译版第六编Word文档下载推荐.docx(16页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

民法典中英对照官方翻译版第六编Word文档下载推荐.docx

相互有继承关系的数人在同一事件中死亡,难以确定死亡时间的,推定没有其他继承人的人先死亡。

都有其他继承人,辈份不同的,推定长辈先死亡;

辈份相同的,推定同时死亡,相互不发生继承。

Article1121Successionbeginsuponthedeathofadecedent.

Wheretwoormorepersonswiththerighttoinheriteachother’sestatedieinthesameincidentanditisdifficulttodeterminethetimeofeachperson’sdeath,thepersonwithoutanyothersuccessorispresumedtohavepredeceasedthosewithothersuccessor(s).Wheretheaforementioneddeceasedpersonsarefromdifferentgenerationsandallofthemhaveothersuccessor(s),thepersonoftheeldergenerationispresumedtohavepredeceasedthoseoftheyoungergeneration;

or,wherethedeceasedareinthesamegeneration,theyarepresumedtohavediedsimultaneouslyandnosuccessionoccursbetweenoramongthem.

第一千一百二十二条 【遗产的定义】遗产是自然人死亡时遗留的个人合法财产。

依照法律规定或者根据其性质不得继承的遗产,不得继承。

Article1122Anestatereferstothepropertylawfullyownedbyanaturalpersonupondeath.

Anestatenotinheritableaccordingtotheprovisionsoflaworbasedonthenatureoftheestatemaynotbeinherited.

第一千一百二十三条 【法定继承、遗嘱继承、遗赠和遗赠扶养协议的效力】继承开始后,按照法定继承办理;

有遗嘱的,按照遗嘱继承或者遗赠办理;

有遗赠扶养协议的,按照协议办理。

Article1123Aftersuccessionopens,itshallbeprocessedasanintestatesuccession,orwherethereisawill,asatestatesuccessionbythesuccessor(s)ordonee(s)-by-will;

orbeprocessedinaccordancewiththeagreementontestamentarygiftforintervivossupport,wherethereissuchanagreement.

第一千一百二十四条 【继承的接受和放弃】继承开始后,继承人放弃继承的,应当在遗产处理前,以书面形式作出放弃继承的表示;

没有表示的,视为接受继承。

受遗赠人应当在知道受遗赠后六十日内,作出接受或者放弃受遗赠的表示;

到期没有表示的,视为放弃受遗赠。

Article1124Asuccessorwho,aftertheopeningofsuccession,disclaimsaninheritanceshallmanifesthisdecisioninwritingbeforetheestateisdisposedof.Intheabsenceofsuchamanifestation,heisdeemedtohaveacceptedtheinheritance.

Adonee-by-willshall,within60daysafterhelearnsofthetestamentarygift,manifesthisdecisiontoacceptordisclaimit.Intheabsenceofsuchamanifestationwithinthespecifiedperiod,heisdeemedtohavedisclaimedthegift.

第一千一百二十五条 【继承权的丧失和恢复】继承人有下列行为之一的,丧失继承权:

(一)故意杀害被继承人;

(二)为争夺遗产而杀害其他继承人;

(三)遗弃被继承人,或者虐待被继承人情节严重;

(四)伪造、篡改、隐匿或者销毁遗嘱,情节严重;

(五)以欺诈、胁迫手段迫使或者妨碍被继承人设立、变更或者撤回遗嘱,情节严重。

继承人有前款第三项至第五项行为,确有悔改表现,被继承人表示宽恕或者事后在遗嘱中将其列为继承人的,该继承人不丧失继承权。

受遗赠人有本条第一款规定行为的,丧失受遗赠权。

Article1125Asuccessorisdisinheritedifhehascommittedanyoneofthefollowingacts:

(1)intentionallykillingthenowdecedent;

(2)killinganyothersuccessorinfightingovertheestate;

(3)abandoningthenowdecedent,ormaltreatinghimandthecircumstancesareserious;

(4)forging,tamperingwith,concealing,ordestroyingthewill,andthecircumstancesareserious;

or

(5)throughfraudorduress,compellingorinterferingwiththetestatortowrite,alter,orrevokeawill,andthecircumstancesareserious.

AsuccessorwhohadcommittedoneoftheactslistedinSubparagraphs(3)through(5)oftheprecedingparagraphshallnotbedisinheritedifhetrulyrepentedandamendedhisways,andwasforgivenbythenowdecedentorwasthereafterappointedasoneofthesuccessorsinthedecedent’swill.

Adonee-by-willwhohascommittedtheactlistedinthefirstparagraphofthisArticleloseshisrighttoreceivethetestamentarygift.

第二章 法定继承

ChapterII:

IntestateSuccession

第一千一百二十六条 【男女平等享有继承权】继承权男女平等。

Article1126Menandwomenareequalintheirrighttoinheritance.

第一千一百二十七条 【法定继承人的范围及继承顺序】遗产按照下列顺序继承:

(一)第一顺序:

配偶、子女、父母;

(二)第二顺序:

兄弟姐妹、祖父母、外祖父母。

继承开始后,由第一顺序继承人继承,第二顺序继承人不继承;

没有第一顺序继承人继承的,由第二顺序继承人继承。

本编所称子女,包括婚生子女、非婚生子女、养子女和有扶养关系的继子女。

本编所称父母,包括生父母、养父母和有扶养关系的继父母。

本编所称兄弟姐妹,包括同父母的兄弟姐妹、同父异母或者同母异父的兄弟姐妹、养兄弟姐妹、有扶养关系的继兄弟姐妹。

Article1127Theestateofadecedentshallbesucceededinthefollowingorder:

(1)firstinorder:

spouse,children,andparents;

(2)secondinorder:

siblings,paternalgrandparents,andmaternalgrandparents.

Whensuccessionopens,thesuccessor(s)firstinordershallinherittotheexclusionofthesuccessor(s)secondinorder.Thesuccessor(s)secondinordershallinherittheestateindefaultofanysuccessorfirstinorder.

“Children”referredtointhisBookincludechildrenborninoroutofwedlock,andadoptedchildren,aswellasstepchildrenwhowereraisedupbythedecedent.

“Parents”referredtointhisBookincludebloodparentsandadoptiveparents,aswellasstepparentswhoraisedthedecedent.

“Siblings”referredtointhisBookincludesiblingsofwholebloodandhalfblood,andadoptedsiblings,aswellasstepsiblingswhosupportedorweresupportedbythedecedent.

第一千一百二十八条 【代位继承】被继承人的子女先于被继承人死亡的,由被继承人的子女的直系晚辈血亲代位继承。

被继承人的兄弟姐妹先于被继承人死亡的,由被继承人的兄弟姐妹的子女代位继承。

代位继承人一般只能继承被代位继承人有权继承的遗产份额。

Article1128Whereadecedentispredeceasedbyachildofhis,thelinealdescendantsofthepredeceasedchildshallinheritinsubrogation.

Whereadecedentispredeceasedbyasiblingofhis,thechildrenofthepredeceasedsiblingshallinheritinsubrogation.

Successorswhoinheritinsubrogationgenerallymayonlytaketheshareoftheestateperstirpes.

第一千一百二十九条 【丧偶儿媳、丧偶女婿的继承权】丧偶儿媳对公婆,丧偶女婿对岳父母,尽了主要赡养义务的,作为第一顺序继承人。

Article1129Widoweddaughters-in-laworsons-in-lawwhohavemadepredominantcontributionsinsupportingtheirparents-in-lawshall,inrelationshiptotheirparents-in-law,beregardedassuccessorsfirstinorder.

第一千一百三十条 【遗产分配的原则】同一顺序继承人继承遗产的份额,一般应当均等。

对生活有特殊困难又缺乏劳动能力的继承人,分配遗产时,应当予以照顾。

对被继承人尽了主要扶养义务或者与被继承人共同生活的继承人,分配遗产时,可以多分。

有扶养能力和有扶养条件的继承人,不尽扶养义务的,分配遗产时,应当不分或者少分。

继承人协商同意的,也可以不均等。

Article1130Successorssameinordershall,ingeneral,inheritshareandsharealike.

Whendistributinganestate,dueconsiderationshallbegiventoasuccessorwhohasspecialfinancialdifficultiesandisunabletowork.

Whendistributinganestate,asuccessorwhohasmadepredominantcontributionsinsupportingthenowdecedent,orwhohasbeenlivingwiththenowdecedentmaybegivenalargershare.

Whendistributinganestate,asuccessorwhohadtheabilityandwasinapositiontosupportthenowdecedentbutfailedtofulfillthedutyofsupportshallbegivennoorasmallershare.

Successorsmaytakeunequalsharesuponagreementamongthem.

第一千一百三十一条 【酌情分得遗产权】对继承人以外的依靠被继承人扶养的人,或者继承人以外的对被继承人扶养较多的人,可以分给适当的遗产。

Article1131Anappropriateshareoftheestatemaybegiventoaperson,otherthanasuccessor,whohasbeenadependentofthenowdecedent,ortoaperson,otherthanasuccessor,whohasmadeconsiderablecontributionsinsupportingthenowdecedent.

第一千一百三十二条 【继承处理方式】继承人应当本着互谅互让、和睦团结的精神,协商处理继承问题。

遗产分割的时间、办法和份额,由继承人协商确定;

协商不成的,可以由人民调解委员会调解或者向人民法院提起诉讼。

Article1132Anyissuearisingfromsuccessionshallbedealtwiththroughconsultationbyandamongthesuccessorsinthespiritofamity,unity,mutualunderstanding,andaccommodation.Thetimeandmodeforpartitioningtheestateandthesharestobedistributedshallbedeterminedbythesuccessorsthroughconsultation.Wherenoagreementisreachedthroughconsultation,theymayapplytoapeople’smediationcommitteeformediationorinstitutelegalproceedingsinthepeople’scourt.

第三章 遗嘱继承和遗赠

ChapterIII:

TestateSuccessionandTestamentaryGift

第一千一百三十三条 【遗嘱处分个人财产】自然人可以依照本法规定立遗嘱处分个人财产,并可以指定遗嘱执行人。

自然人可以立遗嘱将个人财产指定由法定继承人中的一人或者数人继承。

自然人可以立遗嘱将个人财产赠与国家、集体或者法定继承人以外的组织、个人。

自然人可以依法设立遗嘱信托。

Article1133Anaturalpersonmay,bymakingawillinaccordancewiththeprovisionsofthisCode,disposeofhisestateandmayappointanexecutorinthewill.

Anaturalpersonmay,bymakingawill,designateoneormoreofhisstatutorysuccessorstoinherithisestate.

Anaturalpersonmay,bymakingawill,donatehisestatetotheStateoracollective,oranorganizationorindividualotherthanhisstatutorysuccessor.

Anaturalpersonmay,inaccordancewithlaw,createatestamentarytrust.

第一千一百三十四条 【自书遗嘱】自书遗嘱由遗嘱人亲笔书写,签名,注明年、月、日。

Article1134Aholographicwillisonewrittenbythetestator’shandandsignedbyhim,specifyingtheyear,month,anddayofitsmaking.

第一千一百三十五条 【代书遗嘱】代书遗嘱应当有两个以上见证人在场见证,由其中一人代书,并由遗嘱人、代书人和其他见证人签名,注明年、月、日。

Article1135Awillwrittenonbehalfofthetestatorshallbeattestedbytwoormorewitnesses,ofwhomonewritesthewill,specifyingtheyear,month,anddayofitsmaking,andsignsitalongwiththeotherwitness(es)andwiththetestator.

第一千一百三十六条 【打印遗嘱】打印遗嘱应当有两个以上见证人在场见证。

遗嘱人和见证人应当在遗嘱每一页签名,注明年、月、日。

Article1136Awillinprintedformshallbeattestedbytwoormorewitnesses.Thetestatorandthewitnessesshallsignandspecifytheyear,month,anddayoneachpage.

第一千一百三十七条 【录音录像遗嘱】以录音录像形式立的遗嘱,应当有两个以上见证人在场见证。

遗嘱人和见证人应当在录音录像中记录其姓名或者肖像,以及年、月、日。

Article1137Awillmadeintheformofanaudioorvideorecordingshallbeattestedbytwoormorewitnesses.Thetestatorandthewitnessesshallrecordtheirnamesorlikenessintherecordingandspecifytheyear,month,anddayofitsmaking.

第一千一百三十八条 【口头遗嘱】遗嘱人在危急情况下,可以立口头遗嘱。

口头遗嘱应当有两个以上见证人在场见证。

危急情况消除后,遗嘱人能够以书面或者录音录像形式立遗嘱的,所立的口头遗嘱无效。

Article1138Atestatormay,whenfacingimminentdanger,makeanuncupativewill.Anuncupativewillshallbeattestedbytwoormorewitnesses.Whentheimminentdangerisremovedandwherethetestatorisabletomakeawillinwritingorintheformofanaudioorvideorecording,thenuncupativewillthusmadebecomesinvalid.

第一千一百三十九条 【公证遗嘱】公证遗嘱由遗嘱人经公证机构办理。

Article1139Anotarizedwillisonemadebyatestatorthroughanotaryagency.

第一千一百四十条 【遗嘱见证人资格的限制性规定】下列人员不能作为遗嘱见证人:

(一)无民事行为能力人、限制民事行为能力人以及其他不具有见证能力的人;

(二)继承人、受遗赠人;

(三)与继承人、受遗赠人有利害关系的人。

Article1140Noneofthefollowingperson

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 总结汇报 > 学习总结

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2