商务英语口译教程Unite1Unite4课后习题答案解析Word文档下载推荐.docx

上传人:b****3 文档编号:6366214 上传时间:2023-05-06 格式:DOCX 页数:18 大小:33.71KB
下载 相关 举报
商务英语口译教程Unite1Unite4课后习题答案解析Word文档下载推荐.docx_第1页
第1页 / 共18页
商务英语口译教程Unite1Unite4课后习题答案解析Word文档下载推荐.docx_第2页
第2页 / 共18页
商务英语口译教程Unite1Unite4课后习题答案解析Word文档下载推荐.docx_第3页
第3页 / 共18页
商务英语口译教程Unite1Unite4课后习题答案解析Word文档下载推荐.docx_第4页
第4页 / 共18页
商务英语口译教程Unite1Unite4课后习题答案解析Word文档下载推荐.docx_第5页
第5页 / 共18页
商务英语口译教程Unite1Unite4课后习题答案解析Word文档下载推荐.docx_第6页
第6页 / 共18页
商务英语口译教程Unite1Unite4课后习题答案解析Word文档下载推荐.docx_第7页
第7页 / 共18页
商务英语口译教程Unite1Unite4课后习题答案解析Word文档下载推荐.docx_第8页
第8页 / 共18页
商务英语口译教程Unite1Unite4课后习题答案解析Word文档下载推荐.docx_第9页
第9页 / 共18页
商务英语口译教程Unite1Unite4课后习题答案解析Word文档下载推荐.docx_第10页
第10页 / 共18页
商务英语口译教程Unite1Unite4课后习题答案解析Word文档下载推荐.docx_第11页
第11页 / 共18页
商务英语口译教程Unite1Unite4课后习题答案解析Word文档下载推荐.docx_第12页
第12页 / 共18页
商务英语口译教程Unite1Unite4课后习题答案解析Word文档下载推荐.docx_第13页
第13页 / 共18页
商务英语口译教程Unite1Unite4课后习题答案解析Word文档下载推荐.docx_第14页
第14页 / 共18页
商务英语口译教程Unite1Unite4课后习题答案解析Word文档下载推荐.docx_第15页
第15页 / 共18页
商务英语口译教程Unite1Unite4课后习题答案解析Word文档下载推荐.docx_第16页
第16页 / 共18页
商务英语口译教程Unite1Unite4课后习题答案解析Word文档下载推荐.docx_第17页
第17页 / 共18页
商务英语口译教程Unite1Unite4课后习题答案解析Word文档下载推荐.docx_第18页
第18页 / 共18页
亲,该文档总共18页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

商务英语口译教程Unite1Unite4课后习题答案解析Word文档下载推荐.docx

《商务英语口译教程Unite1Unite4课后习题答案解析Word文档下载推荐.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《商务英语口译教程Unite1Unite4课后习题答案解析Word文档下载推荐.docx(18页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

商务英语口译教程Unite1Unite4课后习题答案解析Word文档下载推荐.docx

Unit1P9

1.(我们正打算订购)WearethinkingofplacinganorderforyourFlyingPigeonBrandbicycles.Wewouldbeverygratefulifyoucouldmakeusanofferfor200oneswithdetails.

2.(上述询价已于)TheaboveinquirywasforwardedtoyouonOct.10,butwehaven’treceivedyourreplyyet.Yourearlyofferwillbehighlyappreciated.

3.(我方的冷冻食品)Ourfrozenfoodshavebeenshippedtomanycountrieswheretheyarereceivedfavorably.Itwouldbetoyouradvantagetotryoutashipment.

4.(很抱歉,贵方)Wearesorrytosaythatthegoodsrequiredbyyouareoutofstockforthetimebeing.Thereforeweareunabletomakeyouanofferatpresent.

5.(我方于两个月前)WesentyouourQuotationNo.44twomonthsago,butwehaven’treceivedanynewsfromyou.Itwouldbeadvisableifyoucouldmakeanearlydecisiononthismatter.

6.(所有报盘都以)Allquotations,exceptfirmoffers,aresubjecttoourfinalconfirmation.Unlessotherwisestatedoragreedupon,allpricesarewithoutanydiscount.

7.(许多外国电讯)ManyforeigntelecommunicationscompanieswishtocomeintotheChinesemarketsuchasAT&

T,etc.thecompetitionisverykeen.Iunderstandsomecompaniesareloweringtheirpricesandofferingtechnicalassistanceandafter-saleservices.

8.(很高兴我们)I’mgladthatwehavesettledtheprice.

9.(我们至多只能再减)Thebestwecandowillbeareductionofanother30pounds.That’llbedefinitelyrock-bottom.

10.(我们正在仔细研究)We’renowstudyingyouroffercarefully,sowehopethatyoucankeepitopentilltheendofthismonth.

Unit1P10

1、我们的还盘与国际市场上的价格一致。

如果你们接受,我们将说服客户向你们订货。

如果你方不能做进一步的让步,我们就没有必要再谈下去了。

我们不妨取消整个交易。

顺便说一下,在考虑你方的新报价时,请考虑到我们的佣金问题。

2、我们的报价以合理利润为基础,不是漫天要价。

你必须考虑到质量问题。

这一行的每个人都知道三星产品质量上乘。

如果我们不是朋友,我们愿意以这个价格为你们好。

Unit1P11

1、(我方最近作了调价)Wehavejustupdatedourprices.butofcourseIdon'

tmeanourofferisfinal.Asusual,we'

dliketoquotethemostreasonablepricetostartourbusinessrelationshipforthefuture,evenatthecostofasubstantiallossonourpart.Ihopewecandobusinesstogether,andIalsohopeourproductswillbefavoredbytheconsumersinyourcountry.

2、(我们最近扩大了业务)LatelyweexpandedourscopeofbusinesstobetterserveourFarEastAsiancustomers,Chinesecustomersinparticular.Chinaissuchanenormousmarketthatnobodycanaffordtoneglect.MycompanyiswillingtoestablishbusinessrelationswithallinterestedChineseparties.Weguaranteethequalityofoursupplies.Andwehavefreesamplesforyourinspection.Asforthediscounts,wecanreducethelistedpricesbyanother5%.

Unit1P16

1.欧洲最大石油公司壳牌公司发出了自2006年来的首笔收购报价,提出以59亿加元收购一家加拿大天然气公司。

2.这一举动证明了非常规资源日益增长的重要性。

非常规资源的获取需要投入更多资金和更为精湛的技术。

3.这项计划旨在缓解沙特阿拉伯面临的严重的人口结构,经济和社会压力,沙特阿拉伯现有的年轻人人口在持续增长。

4.开发商和私人部门承受的建筑成本已经至少上升了15%,原因是整个区域的建筑热潮引发了价格飙升。

5.一家总部设在首尔的私人股本公司已经表示有意竞购香港商业大亨李泽楷控股的旗舰电讯资产的股权。

6.安博凯可能介入的消息,很可能会使一些交易撮合人士感到惊讶,他们任务这家公司缺乏财力来完成这项竞购。

7.人们正在为获得能源而展开激烈的竞争。

8.随着油价远远超出甚至6个月前看似可能的水平,寻找解释的努力已经变得越来越急迫。

9.不断增长的需求已经达到一定程度,给本已在疲于维持供应的各个行业带来了巨大压力。

10.如果石油价格高涨的原因与产能限制和政治因素有关,那么能源周期就会再次转向,一如以往的所有周期

Unit1P17

1.(随着经济显出疲态)Wal-Martcutinventoriesandreneweditsfounder'

slowpricestrategy,justastheeconomyslumped.

2.(由于缺少像今年的奥运会)Anadvertisingslow-downhasbeenpredictedfor2009,whichlacksthisyear'

sboosttobudgetsfromtheOlympics,Euro2008footballandtheUSpresidentialelections.

3.(未来18个月的企业广告)Marketingbudgetsoverthenext18monthsarefacingtheirsharpestfallssincetheterroristattacksofSeptember11,2001.

4.(美联储主席)TheFederalReservechairmanBenBernanketoldCongressthatstrainsinfinancialmarkets,declininghouseprices,aweakerlabormarketandhigheroilpriceswereallputtingpressureontheoutlook.

5.(通胀风险最近)Theinflationriskhadintensifiedlatelywithcontinuedincreasesinoilandothercommoditypricesthatwouldpushoverallinflationhigherintheshortterm.

6.(澳大利亚经济)Australia’sboomingeconomyandsurgingcurrencyaretheprimarydriversoftheparkingcosts.

7.(一家领先的咨询)ThepriceofnaturalgasincontinentalEuropeistodoubleinthespaceofayearasaresultoftheriseinoilprices,accordingtoaleadingconsultancy.

8.(数据表明油价)ThedatasuggestedmanufacturingcompaniesinthemaincontinentalEuropeaneconomies,especiallyGermany,havebeenhitbadlybytheeffectsofsoaringoilpricesonglobaleconomicprospects.

9.(尽管欧元区工业)Although,Aprilhadseena1percentriseineuro-zoneindustrialproduction,theunderlyingtrendinthedatahasbeenflatordecliningsincethestartofthisyear.

10.(在专家发出警告)Thewarningbytheexpertscameasoilpriceshitafreshrecordhighabove$122abarrel,boostedbysupplydisruptionsinNigeriaandloweroutputinRussia.

Unit1P18

英译中:

在发达国家,资源都是由商业企业开发的,它们丝毫不会考虑后代的利益,而会追求利润的最大化,因此会对价格信号做出反映。

在很多此类国家,资源已达到物理极限,正在枯竭,例如,北海的产量正在急剧下降。

英国石油主要供应商英国石油公司最近特别指出,挪威是去年石油产量降幅最大的国家之一。

中译英:

(尽管企业目前)WhilecompaniesarehavingatoughtimemakingmoneyintheUSandwesternEurope,doingbusinessinemergingmarketshasbeengettingeasier.WhereasinflationisrisingfasterthanwagesinWesternmarkets,inemergingmarketsit’stheotherwayaround.Inmostemergingmarketsconsumersareseeingincreasesintheirrealpurchasingpower,despitehigherratesofinflation.

P&

G,likeothermultinationalWesternconsumergoodscompanies,hasbeenableoverthepastyearstousestrongdemandinemergingmarketstooffsetslowingsalesintheUSandEurope.In2007,P&

G’semergingmarketsalesweresome$8billionannually.Today,theyare$25billion,andarethefastest-growingpartofthecompany’sbusiness.

Unit2P27

1.鉴于我方订单一向量大,我希望贵方能提供更优惠的付款条件。

2.为了扩大双方业务,这次我们将接受远期信用证。

3.即期信用证支付是我方的通常做法,对这笔交易我们不能破例。

4.由于这笔交易的货款数目巨大,我们希望贵方能同意我方分期付款的要求。

5.我方希望先付定金,其余款项在发货后分四次付清。

6.由于你方一般都很快结账,我们想知道7月份的5400美元上月已到期,你方为何还未支付。

7.为了今后的业务,我们采用三个月内等额分期付款的方式。

8.您可能会有兴趣了解到作为一种鼓励,我们将在促销期考虑接受付款交单。

9.随信附上我方支票(汇款单),以结算贵方7月10日出具的324号发票的28000美元。

10.我们理解这个不幸的事件是个例外,我们愿意按您的要求给与延期。

Unit2P28

1.(除非你方能设法)Businessopportunityisratherremoteunlessyoucanseeyourwaytoreduceyourprices.

2.(相关信用证)TherelativeL/Cshouldbeissuedbyathirdcountrybankacceptabletotheseller.

3.(在银行开立信用)WeneedtopayadeposittothebankwhenopeninganL/C,whichwilltieupourmoney.

4.(50%的贷款用)Howdoyousayto50%byL/C,andthebalancebyD/P?

5.(请把分期付款中的)PleaseremitthedownpaymenttousbyT/T.Thebalanceshouldbepaidoffinfiveinstallments.

6.(在签合同之前)It'

snecessaryforustodiscussthetermsofpaymentbeforesigningthiscontract.

7.(正因为这次交易额大)Sincethetotaltractionamountissolargeandtheworldfinancialmarketisratherunstableatthemoment,weadheretoL/C.

8.(由于没有去你方港口)Asthereisnodirectsteamer/linertoyourport,we'

dlikeyoutoamendyourL/Ctoallowtransshipment.

9.(为保证你方连续生产)Inordertoguaranteeyourcontinuousproductionandpunctualdeliverystipulatedbythecontract,weagreetoexecuteourobligationsspecifiedinthefollowingpaymentterms

10.(由于贵方呆板的)Weregretthatinviewofyourrigidpaymentterms,thereisnoroomforfurthernegotiation

Unit2P29

1、澳新银行昨日发布的一项调查显示,本月中国消费者信心指数创下历史新低。

来自美国研究机构的中国褐皮书调查报告数据显示,四季度中国就业增长和薪酬增长都处于四年来的最低值。

2、按美元计算,去年中国最终的国内需求比美国多增长了8%,而今年可能还会再多增长20%。

简言之,对全球供需平衡而言吗,中国的需求增长比美国重要得多。

但是,中国的一些经济学家担心,人民币的快速升值可能会在一定程度上影响中国经济的发展。

Unit2P30

1、(周一,美国、日本)TheUnitedStates,Japanand10otherPacificRimcountriesreachedanagreementMondayonafreetradepartnership.Thepactwilllowertradingbarriersandsetcommercialrulesfor40percentoftheworldeconomicentities.TheTrans-PacificPartnershipwascompletedinthesouthernUScityofAtlanta,Gerogia.

2、(如果预期实际油价)Producerswillleavetheoilinthegroundiftheriseinrealoilpricesisexpectedtoexceedthereturnonthealternativeassets.Whatdeterminesthecurrentpricethenistheexpectedfutureprice.Themostimportantdrivershavebeentheprospectivegrowthinthedemandofemergingcountries,particularlyChina,andgloomaboutalternativesourcesofsupply.China'

srapidandhighlyresource-intensivegrowthisthemostimportantfactor.

Unit2P37

1.商品价格持续上涨,推高了软饮料包装及配方成分的成本。

2.丰田汽车2008年上半年的全球汽车销售量大幅领先于通用汽车,这使它有望成为世界头号汽车制造商。

3.这份年度报告显示,莫斯科连续第三年成为对于派驻人员来说生活成本最高的城市,其次为东京和伦敦。

4.来自发展中国家更为便宜的商品使得电子和汽车产品的价格下跌,部分抵消了能源和食品价格的上涨。

5.为了应对铝价飞涨,可口可乐在缩小在香港市场的可乐和芬达罐装饮料的容量。

6.由于消费者谨慎应付食品和能源价格上涨,美国消费需求放缓已出现向发展中国家市场蔓延的迹象。

7.沃尔玛强调了对中国通胀问题的担忧,中国第二季度的通货膨胀率接近8%。

8.沃尔玛在许多国际市场的市场份额都有所增长,而它的低价格战略再次帮助它在美国市场获得了比对手零售商更好的业绩。

9.截至6月份的3个月内,欧元区国内生产总值下降0.2%,法国出现尤其明显的减缓。

10.与经济学家7月份的预测相比,消费者价格上涨速度快了一倍,年上涨率达到了5.6%,为1991年1月份以来的最高值

Unit2P38

1.(预计今年中国)GrowthofChineseeconomyisstillexpectedtobe10percentthisyearandmorethan9percentin2009.

2.(由于大宗商品价格)Thebigeuro-zoneeconomiceshavebeenslowedbytheimpactofsurgingcommoditypricesonconsumerspending,thestrongeuro,higherborrowingcostsandtheUSeconomicslowdown.

3.(英国餐馆运营)TheBritishrestaurantownerscouldseesperatingcostsrisebyasmuchas10percentfollowingthegovernment'

sdecisionsthattipsshouldnolongercounttowardstheminimumwage.

4.(快速成长的中国)HuaweiTechnologies,thefast-growingChinesetelecommunicationsequipmentmaker,haspledgedtostepupitsEuropeansalesefforts,inamovethatwillincreasepressureontroubledWesternrivals.

5.(华为的目标是)HuaweiwasaimingtoboostEuropeansalesfurtherthisyear,implyingthatitwasseekingtoincreaseitsmarketshareatthexpenseofsomeofitsestablishedrivals.

6.(中国联通计划)ChinaUnicomplanstospenduptoRMB100billioninthenex

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 求职职场 > 简历

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2