跨文化交际案例Word文档下载推荐.docx

上传人:b****4 文档编号:6446262 上传时间:2023-05-06 格式:DOCX 页数:33 大小:43.28KB
下载 相关 举报
跨文化交际案例Word文档下载推荐.docx_第1页
第1页 / 共33页
跨文化交际案例Word文档下载推荐.docx_第2页
第2页 / 共33页
跨文化交际案例Word文档下载推荐.docx_第3页
第3页 / 共33页
跨文化交际案例Word文档下载推荐.docx_第4页
第4页 / 共33页
跨文化交际案例Word文档下载推荐.docx_第5页
第5页 / 共33页
跨文化交际案例Word文档下载推荐.docx_第6页
第6页 / 共33页
跨文化交际案例Word文档下载推荐.docx_第7页
第7页 / 共33页
跨文化交际案例Word文档下载推荐.docx_第8页
第8页 / 共33页
跨文化交际案例Word文档下载推荐.docx_第9页
第9页 / 共33页
跨文化交际案例Word文档下载推荐.docx_第10页
第10页 / 共33页
跨文化交际案例Word文档下载推荐.docx_第11页
第11页 / 共33页
跨文化交际案例Word文档下载推荐.docx_第12页
第12页 / 共33页
跨文化交际案例Word文档下载推荐.docx_第13页
第13页 / 共33页
跨文化交际案例Word文档下载推荐.docx_第14页
第14页 / 共33页
跨文化交际案例Word文档下载推荐.docx_第15页
第15页 / 共33页
跨文化交际案例Word文档下载推荐.docx_第16页
第16页 / 共33页
跨文化交际案例Word文档下载推荐.docx_第17页
第17页 / 共33页
跨文化交际案例Word文档下载推荐.docx_第18页
第18页 / 共33页
跨文化交际案例Word文档下载推荐.docx_第19页
第19页 / 共33页
跨文化交际案例Word文档下载推荐.docx_第20页
第20页 / 共33页
亲,该文档总共33页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

跨文化交际案例Word文档下载推荐.docx

《跨文化交际案例Word文档下载推荐.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《跨文化交际案例Word文档下载推荐.docx(33页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

跨文化交际案例Word文档下载推荐.docx

Receivingguests:

openthedoor/expresswelcome/taketheirovercoats/introduceguests/offerthemdrinks/makethemcomfortable

4. 

Servingfood:

setthetable/soupfirst/maincourse/desert

5. 

Postdinneractivities:

chat/playmusic/offermoredrinks

6. 

Seeingguestsoff:

thankthemforcoming/goodnight

Litz’seveningpartywasnotverysuccessful,becauseshewasupsetbyoneofherguests.HerewastheinitialconversationbetweenLitzandLin:

Litz:

(opensthedoor)Oh,Lin,howniceyoucouldcome!

Lin:

It’snotdifficulttofindyourhouse.

Comeonin.

(comesin)

CanItakeyourcoat?

No,thanks.

Ok,thiswayplease.

(takeoffhercoatandhangsit)

Analysis:

LitzwashurtbecauseLindidnotletherhanghercoat.Litz’sofferingtohangLin’scoatisoneofLitz’sways(it’sonLitz’sschema).OnLin’sside,shethoughtthatLitzwashersupervisorandthatitwasinappropriatetolethersupervisorhanghercoat.Herewehaveaninstanceofoneactionattachedwithdifferentculturalvalues.

Case2

FindinganInterestedBuyer

GeorageHallwasinBeijingattendingatradefairandlookingforanopportunitytodobusinessinChina.HehadbeenverysuccessfulinhisbusinessdealingsintheUSandpridedhimselfonhisability“togetthingsmoving.”Hisfirstdaywasgoingwell.Helookedaroundatthedisplaysofsportingequipmenttogetsomeideaofwhomhemightapproach.Hewassurethathisproducts,tennisracketswithanunusualnewdesign,wouldarousesomeinterests.Ontheseconddayheapproachedthecompanywhichhefeltwouldbemostresponsivetohisproducts.Heintroducedhimselftothegeneral,aMr.Li.SincehehadreadthatChinesefindgettingdowntobusinessimmediatelytooabruptandrude,hebeganacasualconversation,eventuallyleadinguptothetopicofhisproductsandsuggestinghowMr.Li’scompanymightbenefitfromusingthem.GeorgethensuggestedthathecouldarrangetogettogetherwithMr.Liandprovidemorespecificsanddocumentationonhisproducts.

Mr.LirespondedinfairlygoodEnglish,”Thatwouldbeinteresting.”

KnowingthathehadonlyafewdaysleftinBeijing,Georgewantedtonaildownatime,”Whencanwemeet?

”askedGeorge.

“Ah.Thisweekisverybusy,”repliedMr.Li.

“Itsureis,”saidGeorge,”Howabout10o’clock?

Meetyouhere.”

“Tomorrowat10o’clock?

”askedMr.Lithoughtfully.

“Right,”saidGeorge,“I’llseeyouthen?

“Hmm,yes;

whydon’tyoucomebytomorrow,”wasthereply.

“OK,”respondedGeorge,”Itwasnicemeetingyou.”

Thenextdayat10o’clockheapproachedMr.Li’scompany’sexhibitonlytofindthatMr.LihadsomeimportantbusinessandwasnotabletomeetwithGeorge.HecalledbacklaterinthedayandwastoldthatMr.Liwasnotavailable.

英美人士做事情讲究守时。

而中国人不太重视这方面。

本案列中,李先生不仅没有准时接见预约的客户,甚至放了他“鸽子”。

Case3

ProfessorLianghaswrittenabookonChinesecultureinChinese.HisbookisputondisplayinBeijingInternationalBookFair’96.ProfessorLiangwouldliketohavehisbooktranslatedintoEnglishandsubmittedtoThompsonPublishers.ProfessorLianghasaskedLiYan,whomhemeetsregularlyintheEnglishCorner,tohelphimtotalktoPeterAllright,aThompsonrepresentative.

Prof.Liang:

奥莱特先生,这是鄙人的拙作。

LiTan:

Mr.Allright,thisaclumsybookwrittenbyyourhumbleservant.

MrAllright:

No,no,no,you'

renotmyhumbleservant.WedonotpublishbooksinChinese.

LiYan(toProfessorLiang):

不,不,不,你不是我的仆人,我们不出中文书。

ProfessorLiang:

我要请李艳翻译成英文。

LiYan(toMr.Allright):

ProfessorLiangwillaskmetotranslateitintoEnglish.

Mr.Allright:

Mmthat’sinteresting.

Chineseauthorsalmostalwaysbelittletheirworksbydescribingthemasclumsywritings,andtheyusethesamedescriptionwhentheypresentthemtoChinesepublishers.Butthiswillbecounter—productiveinEnglish.Instead,authorsshouldpointoutthemeritsoftheirworksratherthan“clumsiness”.

(TheoryCommunicationissomethingwedoeveryday.Ittakesplacesonaturallythatwesimplyfailtonoticeituntilithiccupsorbreaksdown.Thoughitiscommonplace,itisnoexaggerationtosaythatcommunicationislifeandlifeiscommunication.

1.Whenyoujoinasocialgathering,youmustbeawareofrulesandproceduresthatgovernthewaythingsaregoingtoproceed.Thereisatechnicaltermforsuchrulesandprocedures—schema.

2.Faceandpolitenessaretwootherareaswhichareextremelyvalue—sensitive.OneofthedistinctivefeaturesofChinesepolitenessisself—denigrationandother—elevation.)

Case4

Jane,anAmericanteacherintheUS,hadjuststartedteachingEnglishtoagroupofJapanesestudents.Shewantedtogettoknowthestudentsmoreformally,sosheinvitedthemtoherhouseforparty.Thestudentsallarrivedtogetheratexactly8:

00p.m.Theyseemedtoenjoytheparty:

theydanced,sang,andatemostofthefood.Atabout10:

00p.m,oneofthestudentssaidtotheteacher,“Ithinkit’stimeformetoleave.Thankyouverymuchfortheparty.”Thenalltheotherstudentsgotuptogo,andallleftatthesametime.Janedecidedshewouldneverinvitethemagain!

在日本以及其他很多的亚洲国家里,年轻人通常成群结队的一起去参加一些社交聚会,然后一道离去。

在他们看来这是很正常不过的事。

然后Jane认为这是一种侮辱,因为他们在同一时间里一下子全部离开了。

在美国以及其他一些英语国家,晚上10点离开一个聚会相对来说是比较早的。

Case5

FourSecretariesandTheirJobs

FourclassmatesfromatopChineseuniversityalltookjobsassecretariesaftergraduation.Fiveyearslaterthefourformerclassmateshadareunionanddiscussedtheirjobs.

ChenQiandDaiYunbothworkasbilingualsecretariesforaFinnishcompanyinBeijing.ChenQiissecretarytotheFinngeneralmanger,andDaiYunissecretarytotheChineselocalmanger,apositiononlyslightlylowerthanthatoftheFinnmanger.

ZhangYingisfromapoliticallyprominentfamilyandwashiredasthesecretarytotheleaderofasmallgovernmentbureauinthecapitalcityofherhomeprovince.LuYanworksforastaterunenterpriseinthesamecitywhereshewashiredasthesecretarytothenewmanagerforinternationalmarketing.ThecompanyhasnevermarketeditsproductsabroadbeforesothisofficeandLuYan’spositionarenewtothecompany.

FiveyearslaterChenQiissatisfiedwithherjobwiththeFinnishcompanybutDaiYunisnot.TheFinnmanagerreceivesordersfromthecompany’shomeofficeinFinland,andhegivesorderstothosebelowhiminChina,includinghissecretaryChenQi.Hetellsherhowhewantshistimescheduledandshethenmakesappointmentsforhimaccordingtohisinstructions.ShetranslatesmemosandotherdocumentsandinterpretsfromChinesetoEnglishtoChinese.IfthemanagerdoesnotthinkChenQihasdoneherworkwell,hetellsherrightaway.Heisverydemanding,butChenQifeelsthatsheknowswhatherdutiesareandknowswhathermanagerexpects.Sheisconfidentthatsheisdoingagoodjob.

DaiYunoftendoesnothaveasmuchworktodoasChenQidoes,becauseherbossscheduleshisownappointmentsanddoesalotoftheofficepaperworkhimself.Whenheisoutoftownshehastimetostudyforthegraduateentranceexam.However,sheisnotsurewhetherornotsheisdoingagoodjob.Hermanagertellsherwhatsheisexpectedtodo,buthedoesthisdaybyday.Whenpeoplecallorcometotheofficetoseeherboss,shegreetstheminEnglishorChineseasnecessary.Shereceivestheirmemosandothermessagesaswellastheirquestionsandrequestsandpassesthemontohermanager.DaiYunthinksofherjobasdoingwhathermanagerwantshertodo.Shepayscloseattentiontohismoodsandbehavior,andsometimessheisabletoanticipatewhathewouldlikewithouthimtellingher.

Analysis:

许多中国人在外企工作,不同国家的外企领导有不同的工作作风和标准。

本案列中,戴云给不同的外国上司做秘书,在工作中出现由于不同的文化冲突而引起的各种工作以及沟通中的问题就很常见了。

Case6

OnecoldwinterdayinaChinesecity,WangLinonhiswaytothelibrarymetanAmericanprofessorwhoknewverylittleaboutChina.Aftergreetinghim,Wangsaid:

“It’srathercold.You’dbetterputonmoreclothes.”Buttheprofessordidn’tappearhappyonhearingthis.

美国人以及大部分西方国家的人们不喜欢被告知要怎么做怎么做,他们比较喜欢独立,然而中国人则习惯关心别人,这个案例中王林的建议表达的就是一种对他人的关心,可是美国教授却不习惯这样的表达。

Case7

Inagoodrestaurant,fourteenpeoplearegatheredtosaygoodbyetotheirprofessor,whoismovingtoanotheruniversity.

Steven:

MayIhaveyourattentionplease?

I’dliketocalluponBentosayafewwords.

Ben:

Thankyou,Steven.ProfessorShore,colleagues:

Tonightisoneofthoseparadoxes---it’sasadtimeandyetit’sahappytime.Sad,because.

Wearelosingoneofourbestprofessors;

happybecausewearepleasedtoseeProfessorShore

gaintherecognitionthatherichlydeserves.I’mnotsurewhowillbeabletocontrolusandkeepus

inline.Ithinkthenewprofessorwillhaveadifficulttime.Andsurelynoonewillbeabletotell

jokesinthesamewayasyou,Professor.Seriously,weallknowthatyouwillbedifficultto

replace.Yourscholarlyapproachandyourdedicationwillalwaysberemembered.Iwould

thereforeliketoproposeatoast.Colleagues,pelasechargeyourglasses.ProfessorShore,may

yourfuturebefilledwillgreatsuccess,andmayyoualwaysrememberus.Weknowwewillnever

forgetyou.

ToProfessorShore!

All:

(Standingup)ToProfessorShore!

(Everyonedrinks.ProfessorShoreremainsseatedand

smilesatthemall.)

就餐时总是要在各种缘由下向人敬酒:

可以是非正式的,向朋友或同事敬酒;

也可以是正式的,向全体聚会的人敬酒。

与中国式的敬酒大不相同的是,在西方正式的敬酒时,受敬的人是不能喝酒的,而是正襟危坐,两眼睁睁看别人喝酒。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 自然科学 > 物理

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2