推荐纪伯伦最著名的作品《沙与沫》中英双语.docx
《推荐纪伯伦最著名的作品《沙与沫》中英双语.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《推荐纪伯伦最著名的作品《沙与沫》中英双语.docx(19页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
![推荐纪伯伦最著名的作品《沙与沫》中英双语.docx](https://file1.bingdoc.com/fileroot1/2023-5/10/e1560676-6dc2-423d-be56-24aa200e539a/e1560676-6dc2-423d-be56-24aa200e539a1.gif)
推荐纪伯伦最著名的作品《沙与沫》中英双语
【推荐】纪伯伦最著名的作品《沙与沫》--中英双语
《沙与沫》--中英双语版--1族历史文化,了解阿拉伯社会。
1902年返美后仅一年多的时间,病《沙与沫》--中英双语版魔先后夺去了他母亲等三位亲人。
他以写文卖画为生,与为人剪裁作品简介:
缝衣的妹妹一起挣扎在金元帝国的底层。
1908年,他有幸得到友人的资助赴巴黎学画,并得到罗丹等艺术大师的亲授与指点。
1911年他再次返美后长期客居纽约,从事文学与绘画创作,并领导阿拉伯“一花一世界,一沙一天国”,在纪伯伦的故事里,四季流转,侨民文化潮流。
当他感到死神将临,决心让自己的生命之火燃烧得云朵变幻。
生命的解答蕴藏其中,只要你善于发掘。
《沙与沫》与泰更加光耀,遂不顾病痛,终日伏案,直到48岁英年早逝。
戈尔的《飞鸟集》可称双壁,二者都以简短而寓意隽永的诗句,一纪伯伦是位热爱祖国、热爱全人类的艺术家。
在生命的最后岁点一滴地深入读者的心灵,而纪伯伦的《沙与沫》比起《飞鸟集》月,他写下了传遍阿拉伯世界的诗篇《朦胧中的祖国》,他讴歌毕生的灵动洒脱,则更显端庄大气,更具丰富的想象力,比起泰戈尔对苦恋的祖国:
“您在我们的灵魂中——是火,是光;您在我的胸膛里一花一草的关注,纪伯伦往往将目光投向更显得深邃而遥远的宇宙。
——是我悸动的心脏。
”爱与美是纪伯伦作品的主旋律。
他曾说:
“整“对于从银河的窗户里下望的人,空间就不是地球与太阳之间的空个地球都是我的祖国,全部人类都是我的乡亲。
”他反对愚昧和陈腐,间了。
”《沙与沫》也是纪伯伦最著名的作品之一。
他热爱自由,崇尚正义,敢于向暴虐的权力、虚伪的圣徒宣战;他不怕被骂作“疯人”,呼吁埋葬一切不随时代前进的“活尸”;他反本书为小巧的口袋书,设计精美、制作精良。
使青少年在阅读对无病呻吟,夸夸其谈;主张以“血”写出人民的心声。
过程中感受到不朽文学作品带来的美的力量。
名著名译,值得恒久文学与绘画是纪伯艺术生命双翼。
纪伯伦的前期创作以小说为珍藏。
主,后期创作则以散文诗为主。
此外还有诗歌、诗剧、文学评论、书信等。
《先知》是纪伯伦步入世界文坛的顶峰之作,曾被译成二十作者介绍多种文字在世界各地出版。
纪伯伦的画风和诗风一样,都受英国诗人威廉?
布莱克(1757—纪?
哈?
纪伯伦(KahlilGibran)(1883,1931),黎巴嫩诗人、散1827)的影响,所以,文坛称他为“20世纪的布莱克”。
1908年—文作家、画家。
生于黎巴嫩北部山乡卜舍里。
12岁时随母去美国波1910在巴黎艺术学院学习绘画艺术期间,罗丹曾肯定而自信地评价士顿。
两年后回到祖国,进贝鲁特“希克玛(睿智)”学校学习阿拉纪伯伦:
“这个阿拉伯青年将成为伟大的艺术家。
”纪伯伦的绘画具伯文、法文和绘画。
学习期间,曾创办《真理》杂志,态度激进。
有浓重的浪漫主义和象征主义色彩,在纪念馆收藏。
1908年发表小说《叛逆的灵魂》,激怒当局,作品遭到查禁焚毁,本在东方文学史上,纪伯伦的艺术风格独树一帜。
他的作品既有人被逐,再次前往美国。
后去法国,在巴黎艺术学院学习绘画和雕理性思考的严肃与冷峻,又有咏叹调式的浪漫与抒情。
他善于在平塑,曾得到艺术大师罗丹的奖掖。
1911年重返波士顿,次年迁往纽易中发掘隽永,在美妙的比喻中启示深刻的哲理。
另一方面,纪伯约长住,从事文学艺术创作活动,直至逝世。
著有散文诗集《泪与伦风格还见诸于他极有个性的语言。
他是一个能用阿拉伯文和英文笑》《先知》《沙与沫》等。
纪伯伦是黎巴嫩的文坛骄子,作为哲理写作的双语作家,而且每种语言都运用得清丽流畅,其作品的语言诗人和杰出的画家,他和泰戈尔一样都是近代东方文学走向世界的风格征服了一代又一代的东西方读者。
美国人曾称誉纪伯伦“象从先驱。
同时,他又是阿拉伯现代小说和艺术散文的主要奠基人,以东方吹来横扫西方的风暴”,而他带有强烈东方意识的作品被视为他为中坚和代表形成的阿拉伯第一个文学流派——叙美派(即阿拉“东方赠给西方的最好礼物”。
伯侨民文学)曾经全球闻名。
早在1923年,纪伯伦的五篇散文诗就先由茅盾先生介绍到中国。
纪伯伦青年时代以创作小说为主,定居美国后逐渐转为以写散1931冰心女士翻译了《先知》,为中国读者进一步了解纪伯伦开阔了文诗为主。
他的小说几乎都用阿拉伯文写成,有短篇小说集《草原文学的窗扉。
近十多年来,我国又陆续出版了一些纪伯伦作品。
这新娘》(1905)、《叛逆的灵魂》和长篇小说《折断的翅膀》(1911)位黎巴嫩文坛骄子在中国有越来越多的知音。
等。
《折断的翅膀》写东方妇女的悲惨命运和她们与命运的苦斗,谴责贪婪、欺诈和屈从,歌颂自尊、意志和力量。
他的小说以主人公充满哲学意味的独白、对话和叙述,特别是被压迫被损害者充满激情的倾诉取胜。
他用阿拉伯文发表的作品还有散文《音乐短章》(1905),散文诗集《泪与笑》(1913)、《暴风雨》(1920),诗集《行列圣歌》(1918),以及《珍闻与趣谈》(1923)、《与灵魂私语》(1927)等。
他用英文写的第一部作品是散文集《疯人》(1918)。
此后陆继我永远在沙岸上行走,IAMFOREVERwalkinguponthese发表散文诗集《先驱者》(1920)、《先知》(1923)《沙与沫》(1926)、shores,《人之子耶稣》(1928)、《先知园》(1931)、《流浪者》等,以及诗在沙土和泡沫的中间。
Betwixtthesandandthefoam,剧《大地诸神》、《拉撒路和他的情人》等。
《先知》被认为是他的代高潮会抹去我的脚印,Thehightidewillerasemyfoot-prints,表作,作者以智者临别赠言的方式,论述爱与美、生与死、婚姻与风也会把泡沫吹走。
Andthewindwillblowawaythefoam家庭、劳作与安乐、法律与自由、理智与热情、善恶与宗教等一系但是海洋和沙岸,Buttheseaandtheshorewillremain列人生和社会问题,充满比喻和哲理,具有东方色彩。
纪伯伦并自却将永远存在。
Forever.绘充满浪漫情调和深刻寓意的插图。
我曾抓起一把烟雾。
OnceIfilledmyhandwithmist.纪伯伦认为诗人的职责是唱出“母亲心里的歌”。
他的作品多以然后我伸掌一看,哎哟,烟雾变成一个虫子。
ThenIopeneditand“爱”和“美”为主题,通过大胆的想象和象征的手法,表达深沉lo,themistwasaworm.的感情和高远的理想。
他的思想受尼采哲学影响较大。
他的作品常我把手握起再伸开一看,手里却是一只鸟。
AndIclosedand常流露出愤世嫉俗的态度或表现某种神秘的力量。
他是阿拉伯近代openedmyhandagain,andbeholdtherewasabird.文学史上第一个使用散文诗体的作家,并组织领导过阿拉伯著名的我再把手握起又伸开,在掌心里站着一个容颜忧郁,向天仰首海外文学团体“笔会”,为发展阿拉伯新文学做出过重大贡献。
他的的人。
作品已译成世界多种文字,受到各国读者的欢迎。
他的作品最先介AndagainIclosedandopenedmyhand,andinitshollowstooda绍到中国来的是《先知》(冰心译,1931)。
从50年代起,他的其他manwithasadface,turnedupward.作品也逐渐为中国读者所了解。
我又把手握起,当我伸掌的时候,除了烟雾以外一无所有。
And在短暂而辉煌的生命之旅中,纪伯伦饱经颠沛流离、痛失亲人、againIclosedmyhand,andwhenIopenedittherewasnaughtbutmist爱情波折、债务缠身与疾病煎熬之苦。
他出生在黎巴嫩北部山区的但是我听到了一支绝顶甜柔的歌曲。
ButIheardasongof一个农家。
故乡的奇兀群山与秀美风光赋予他艺术的灵感。
12岁时,exceedingsweetness.因不堪忍受奥斯曼帝国的残暴统治,他随母亲去美国,在波士顿唐仅仅在昨天,我认为我自己只是一个碎片,无韵律地在生命的人街过着清贫的生活。
1898年,15岁的纪伯伦只身返回祖国学习民穹苍中颤抖。
《沙与沫》--中英双语版--2
ItwasbutyesterdayIthoughtmyselfafragmentquiveringwithout躺下。
rhythminthesphereoflife.AndnowthesunthreadsuponmewithathousandfeetthatImay
现在我晓得,我就是那穹苍,一切生命都是在我里面有韵律地lieagaininthedustofEgypt.
转动的碎片。
但是,请看一个奇迹和一个谜吧~
NowIknowthatIamthesphere,andalllifeinrhythmicfragmentsButbeholdamarvelandariddle!
moveswithinme那个把我集聚起来的太阳,不能把我打散。
他们在觉醒的时候对我说:
“你和你所居住的世界,只不过是无Theverysunthatgatheredmecannotscatterme.边海洋的无边沙岸上的一粒砂子。
”我依旧挺立着,我以稳健的步履在尼罗河岸上行走。
Theysaytomeintheirawakening,"YouandtheworldyouliveinStillerectamI,andsureoffootdoIwalkuponthebanksofthearebutagrainofsandupontheinfiniteshoreofaninfinitesea."Nile.
在梦里我对他们说:
“我就是那无边的海洋,大千世界只不过是记忆是相会的一种形式。
Remembranceisaformofmeeting.
我的沙岸上的沙粒。
”忘记是自由的一种形式。
Forgetfulnessisaformoffreedom.
AndinmydreamIsaytothem,"Iamtheinfinitesea,andall
worldsarebutgrainsofsanduponmyshore."
只有一次把我窘得哑口无言。
就是当一个人问我,“你是谁,”我们依据无数太阳的运转来测定时间;他们以他们口袋里的小
的时候。
小的机器来测定时间。
OnlyoncehaveIbeenmademute.Itwaswhenamanaskedme,Wemeasuretimeaccordingtothemovementofcountlesssuns;and"Whoareyou?
"theymeasuretimebylittlemachinesintheirlittlepockets.
想到神的第一个念头是一个天使。
那么请告诉我,我们怎能在同一的地点和同一的时间相会呢,
ThefirstthoughtofGodwasanangel.Nowtellme,howcouldweevermeetatthesameplaceandthe
说到神的第一个字眼是一个人。
sametime?
ThefirstwordofGodwasaman.对于从银河的窗户里下望的人,空间就不是地球与太阳之间的
我们是有海洋以前千万年的扑腾着、飘游着、追求着的生物,空间了。
森林里的风把语言给予了我们。
Spaceisnotspacebetweentheearthandthesuntoonewholooks
Wewerefluttering,wandering,longingcreaturesathousanddownfromthewindowsoftheMilkyWay.
thousandyearsbeforetheseaandthewindintheforestgaveuswords.人性是一条光河,从永久以前流到永久。
Humanityisariveroflightrunningfromtheex-eternitytoeternity.
那么我们怎能以昨天的声音来表现我们心中的远古年代呢,难道在以太里居住的精灵,不妒羡世人的痛苦吗,
NowhowcanweexpresstheancientofdaysinuswithonlytheDonotthespiritswhodwellintheetherenvymanhispain?
soundsofouryesterdays?
在到圣城去的路上,我遇到另一位香客,我问他:
“这条就是到
斯芬克斯只说过一次话。
斯芬克斯说:
“一粒沙子就是一片沙漠,圣城去的路吗,”
一片沙漠就是一粒沙子;现在再让我们沉默下去吧。
”OnmywaytotheHolyCityImetanotherpilgrimandIaskedhim,
TheSphinxspokeonlyonce,andtheSphinxsaid,"Agrainofsand"IsthisindeedthewaytotheHolyCity?
"
isadesert,andadesertisagrainofsand;andnowletusallbesilent他说:
“跟我来吧,再有一天一夜就到达圣城了。
”
again."Andhesaid,"Followme,andyouwillreachtheHolyCityinaday
我听到了斯芬克斯的话,但是我不懂得。
andanight."
IheardtheSphinx,butIdidnotunderstand.我就跟随他。
我们走了几天几夜,还没有走到圣城。
我看到过一个女人的脸,我就看到了她所有的还未生出的儿女。
AndIfollowedhim.Andwewalkedmanydaysandmanynights,
一个女人看了我的脸,她就认得了在她生前已经死去的我的历yetwedidnotreachtheHolyCity.
代祖宗。
使我惊讶的是,他带错了路反而对我大发脾气。
我想使自己完满起来。
但是除非我能变成一个上面住着理智的Andwhatwastomysurprisehebecameangrywithmebecausehe生物的星球,此外还有什么可能呢,hadmisledme.
这不是每一个人的目标吗,神呵,让我做狮子的俘食,要不就让兔子作我的俘食吧。
一粒珍珠是痛苦围绕着一粒沙子所建造起来的庙宇。
Makeme,ohGod,thepreyofthelion,ereYoumaketherabbitmy
是什么愿望围绕着什么样的沙粒,建造起我们的躯体呢,prey.
当神把我这块石子丢在奇妙的湖里的时候,我以无数的圈纹扰除了通过黑夜的道路,人们不能到达黎明。
乱了它的表面。
Onemaynotreachthedawnsavebythepathofthenight.
但是当我落到深处的时候,我就变得十分安静了。
我的房子对我说:
“不要离开我,因为你的过去住在这里。
”
给我静默,我将向黑夜挑战。
Myhousesaystome,"Donotleaveme,forheredwellsyourpast."
当我的灵魂和肉体由相爱而结婚的时候,我就得到了重生。
道路对我说:
“跟我来吧,因为我是你的将来。
”
从前我认识一个听觉极其锐敏的人,但是他不能说话。
在一个Andtheroadsaystome,"Comeandfollowme,forIamyour战役中他丧失了舌头。
future."
现在我知道在这伟大的沉默来到以前,这个人打过的是什么样我对我的房子和道路说:
“我没有过去,也没有将来。
如果我住
的仗。
我为他的死亡而高兴。
下来,我的住中就有去;如果我去,我的去中就有住。
只有爱和死
这世界为我们两个人是不够大的。
才能改变一切。
”
我在埃及的沙土上躺了很久,沉默着而且忘却了季节。
AndIsaytobothmyhouseandtheroad,"Ihavenopast,norhaveI
LongdidIlieinthedustofEgypt,silentandunawareoftheafuture.IfIstayhere,thereisagoinginmystaying;andifIgothereisseasons.astayinginmygoing.Onlyloveanddeathwillchangeallthings."
然后太阳把生命给了我,我起来在尼罗河岸上行走。
当那些睡在绒毛上面的人所做的梦,并不比睡在土地上的人的
Thenthesungavemebirth,andIroseandwalkeduponthebanks梦更美好的时候,我怎能对生命的公平失掉信心呢,
oftheNile,HowcanIlosefaithinthejusticeoflife,whenthedreamsofthose
和白天一同唱歌,和黑夜一同做梦。
whosleepuponfeathersarenotmorebeautifulthanthedreamsofthose
Singingwiththedaysanddreamingwiththenights.whosleepupontheearth?
现在太阳又用一千只脚在我身上践踏,让我再在埃及的沙土上奇怪得很,对某些娱乐的愿望,也是我的痛苦的一部分。
《沙与沫》--中英双语版--3
Strange,thedesireforcertainpleasuresisapartofmypain.theverywine.
曾有七次我鄙视了自己的灵魂:
SeventimeshaveIdespisedmy你喝酒为的是求醉;我喝酒为的是要从别种的醉酒中清醒过来。
soul:
Youdrinkwinethatyoumaybeintoxicated;andIdrinkthatitmay
第一次是在她可以上升而却谦让的时候。
sobermefromthatotherwine.
ThefirsttimewhenIsawherbeingmeekthatshemightattain当我的酒杯空了的时候,我就让它空着;但当它半满的时候,
height.我却恨它半满。
第二次是我看见她在瘸者面前跛行的时候。
WhenmycupisemptyIresignmyselftoitsemptiness;butwhenit
ThesecondtimewhenIsawherlimpingbeforethecrippled.ishalffullIresentitshalf-fulness.
第三次是让她选择难易,而她选了易的时候。
一个人的实质,不在于他向你显露的那一面,而在于他所不能
Thethirdtimewhenshewasgiventochoosebetweenthehardand向你显露的那一面。
theeasy,andshechosetheeasy.因此,如果你想了解他,不要去听他说出的话,而要去听他的
第四次是她做错了事,却安慰自己说别人也同样做错了事。
没有说出的话。
Thefourthtimewhenshecommittedawrong,andcomfortedTherealityoftheotherpersonisnotinwhatherevealstoyou,butherselfthatothersalsocommitwrong.inwhathecannotrevealtoyou.
第五次是她容忍了软弱,而把她的忍受称为坚强。
Therefore,ifyouwouldunderstandhim,listennottowhathesays
Thefifthtimewhensheforboreforweakness,andattributedherbutrathertowhathedoesnotsay.
patiencetostrength.我说的话有一半是没有意义的;我把它说出来,为的是也许会
第六次是当她轻蔑一个丑恶的容颜的时候,却不知道那是她自让你听到其他的一半。
己的面具中之一。
HalfofwhatIsayismeaningless;butIsayitsothattheotherhalf
Thesixthtimewhenshedespisedtheuglinessofaface,andknewmayreachyou.
notthatitwasoneofherownmasks.幽默感就是分寸感。
第七次是当她唱一首颂歌的时候,自己相信这是一种美德。
Asenseofhumourisasenseofproportion.
Andtheseventhtimewhenshesangasongofpraise,anddeemedit当人们夸奖我多言的过失,责备我沉默的美德的时候,我的寂
avirtue.寞就产生了。
我不知道什么是绝对的真理。
但是我对于我的无知是谦虚的,Mylonelinesswasbornwhenmenpraisedmytalkativefaultsand这其中就有了我的荣誉和报酬。
blamedmysilentvirtues.
IAMIGNORANTofabsolutetruth.ButIamhumblebeforemy当生命找不到一个歌唱家来唱出她的心情的时候,她就产生一
ignoranceandthereinliesmyhonorandmyreward.个哲学家来说出她的心思。
在人的幻想和成就中间有一段空间,只能靠他的热望来通过。
WhenLifedoesnotfind