日本的谚语Word格式.docx
《日本的谚语Word格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《日本的谚语Word格式.docx(29页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
「当たる」是“说准了”,它的否定是「当たらず」;
「とも言えども」是“虽然说是”;
「遠からず」是“远”的否定,这是古语说法,和「遠くない」相同。
整个意思是说“虽然没有说准,但也离得不太远。
”
“昙花一现”------「朝顔の花一時」(あさがおのはないちじ)
「朝顔」是“牵牛花”又称“喇叭花”,夏天早晨花开得很好看,但是太阳出来后很快就蔫掉;
「一時」有两个解释:
1是一点钟,2是暂时,在这里用2。
整个意思是说“牵牛花开花虽然很好看,但很快就蔫掉了。
”表示是“短暂的美”。
“岁月不待人”----「歳月人を待たず」
(さいげつひとをまたず)
“养子方知父母恩”----「子をもって知る親の恩」
(こをもってしるおやのおん)
“知子莫若父”----「子を知ること父に如くはなく」
(こをしることちちにしくはなく)
“未雨绸缪”----「転ばぬ先の杖」
(ころばぬさきのつえ)
“聪明反被聪明误”----「策士策に溺れる」
(さくしさくにおぼれる)
“多一事不如少一事”----「触らぬ神に祟りなし」
(さわらぬかみにたたりなし)
“千里之堤溃于蚁穴”----「千里の堤も蟻の穴から。
」
(せんりのつつみもありのあなから)
“条条道路通罗马”----「すべての道はローマに通ず。
(すべてのみちはローマにつうず)
“脍炙人口”----「人口に膾炙する」
(じんこうにかいしゃする)
“笑里藏刀”----「笑中に刀あり」
(しょうちゅうにとうあり)
“久居则安”----「住めば都」(すめばみやこ)
[解释]:
日语中的「都(みやこ)」是都城、京城,也是最好的地方。
说人在一个地方住长了,有了感情,再差的地方也当成了京城。
“天无绝人之路”----「捨てる神あれば助ける神あり」
(すてるかみあればたすけるかみあり)
天上的神很多,有的神不救你,有的神会救你,不是所有的神都不救你。
“英雄出少年”----「栴檀は双葉より芳し」
(せんだんはふたばよりかんばし)
「栴檀(せんだん)」是指“白檀”,「双葉(ふたば)」是刚刚发芽时的两片叶。
是说檀木刚刚发芽就散发香气,表示英雄人物从少年时就出众。
“宰鸡焉用牛刀”----「大根を正宗で切るなかれ」
(だいこんをまさむねできるなかれ)
「大根(だいこん)」是萝卜,「正宗(まさむね)」是日本传统的武士用的名刀,「なかれ」是“不要……做”。
意思是说切萝卜不必使用高级的武士配刀。
“前门拒虎,后门进狼。
”----「前門の虎、後門の狼。
(ぜんもんのとら、こうもんのおおかみ。
)
“千里之行,始于足下。
”----「千里の道も一歩より起こる。
(せんりのみちもいっぽよりおこる。
)
“笑里藏刀。
”----「笑中に刀あり」
(しょうちゅうにとうあり。
“微乎其微。
”----「雀の涙。
」(すずめのなみだ。
解释:
麻雀本身就很小,其眼泪就更少了。
“可望而不可及。
”----「高嶺の花。
」(たかねのはな。
高岭上的花,开得很好看,但是只能看见而够不着。
“口若悬河。
”----「立て板に水。
」(たていたにみず。
在立着的板上浇水,很快就流下去。
形容说话非常流利。
“一贫如洗”----「赤貧洗うが如し」(せきひんあらうがごとし)
“前车之覆,后车之鉴”----「前者の覆るは後車の戒め」
(ぜんしゃのくつがえるは、こうしゃのいましめ)
“有备无患”----「備えあれば憂いなし」
(そなえあればうれいなし)
“隔岸观火”----「対岸の火災」(たいがんのかさい)
「川向いの火事」(かわむかいのかじ)
“天渊(壤)之别”----「月とすっぽん」(つきとすっぽん)
「雲泥の差」(うんでいのさ)
说明:
表示两个事物有类似的外表,但是实际上有非常大的区别。
云和泥都是不定型的东西,但是云在天上,泥在地下,差别极大。
或者说月亮和鳖(すっぽん)都是圆的,但是月亮高挂在夜空,很美;
而鳖只能是在泥塘里游,很丑,差别极大。
“好事多磨”----「月に群雲(叢雲)、花に風」
(つきにむらくも、はなにかぜ)
表示最好的事物总有不完美的情况。
十五的月亮很美,偏偏有云遮住一部分;
花开放得很漂亮,偏有风把它吹散。
“画蛇添足”----「月夜に提灯」(つきよにちょうちん)
表示做些没有意义、甚至不该做的多余事情。
中文说:
画蛇加了腿,日本说:
有月亮的夜晚打着灯笼走。
“一星半点”----「爪の垢ほど」(つめのあかほど)
表示东西非常少。
中文是用“星”和“点”表示量少;
而日本则用“指甲里的污垢”来表示量少。
日语的“爪”是“指甲”之意。
与「わずか」「ほんの少し」同一个意思。
第一类:
流水不腐,户枢不蠹----流れる水は腐らぬ
(ながれるみずはくさらぬ。
快马加鞭----駆け馬に鞭(かけうまにむち)
恩将仇报----恩を仇で返す(おんをあだでかえす)
子女不知父母心----親の心子知らず
(おやのこころこしらず)
第二类
对牛弹琴----猫に小判(ねこにこばん)
“小判(こばん)”是日本古代使用的金币。
对于人来说是很值钱的,但是对猫来说是没有任何价值的。
和中国说的对牛弹琴是一个道理。
亡羊补牢----火事の後の火の用心
(かじのあとのひのようじん)
“火の用心(ひのようじん)”是“注意火头,防止火灾”的意思。
发生了火灾之后,要求人们注意火头,防止火灾,这和丢了羊之后,把羊圈补结实是一样的。
看来是已经受到损失,但是引以教训,也还是有意义的。
丢了西瓜拣芝麻----火事の後の釘拾い
(かじのあとのくぎひろい)
由于日本的屋舍过去多是木材、竹子、纸、草等植物为材料,这样的房屋很适合于潮湿的日本气候。
但是火灾特别多,所以用火灾的损失来告戒人的谚语就很多。
由于不注意而失火,损失了大量财物,事后,再在灭火后的瓦砾里拣钉子。
表示对“失大拣小”的告戒。
和中国的丢了西瓜拣芝麻出于一个道理。
娇生惯养----乳母日傘(おんばひがさ)
由于生活条件优越,家里有奶妈伺候,外出有阳伞遮太阳。
没有经过任何艰苦环境的磨练,结果养成了娇生惯养的习惯。
不直接说明娇生惯养,而是说出它的条件和环境。
第一类
1,照猫画虎----猫を真似て虎をかく。
(ねこをまねてとらをかく)
2,一丘之貉----一つ穴の狢。
(ひとつあなのむじな)
3,放虎归山----虎を野に放つ
(とらをのにはなつ)
4,遂二兔者不得其一(近意:
鸡飞蛋打)
----二兎を追う者は、一兎をも得ず。
(にとをおうものはいっとをもえず)
1,真人不露象,露象不真人。
----能ある鷹は爪を隠す。
(のうあるたかはつめをかくす)
真正有本事的人,外表不表现,在需要时才显示自己的本领。
在日语在说“有本领的老鹰平时就把利爪藏起来。
”不论中国讲的人还是日本所指的鹰,有本领的不轻易流露出来。
相反,那些喜欢表现自己本领的人往往是不太有本领的。
这一类谚语也很多:
中文中有:
一瓶子不满,半瓶子幌。
半瓶子醋等等。
日语中有:
空き樽は音高し(あきだるはおとたかし)
即空桶在滚动时声音很大,相反,满桶不大发出声响。
浅瀬に仇浪(あさせにあだなみ)
“浅瀬”是“浅滩”,“仇浪”是“喧嚣的浪花”。
说水浅时浪花很大,但是水深时没有浪花,可是真正可怕的是深水。
2,这山望着那山高,家花不如野花香,家菜不香外菜香。
----隣の花は赤い(となりのはなはあかい)
人の花は赤い(ひとのはなはあかい)
隣のぼた餅は大きく見える(となりのぼたもちはおおきくみえる)
家の米の飯より隣の麦飯(うちのこめのめしよりとなりのむぎめし)
简称:
隣の麦飯
有的人总觉得别人的东西好,觉得自己的东西不如别人的而感觉自己吃亏。
羡慕别人院子的花好看;
别人家的甜饼(ぼた餅)比自己家的大;
甚至自己家的米饭还不如别人家的麦子饭好吃。
这样只是羡慕别人会引起心理不平衡,导致不满,甚至造成不好的结果。
和中文的谚语但是同样的意思。
3,如虎添翼,快马加鞭----鬼に金棒(おににかなぼう)
形容本来就好厉害的变得更厉害。
在日本,“鬼(おに)”是身高马大的好厉害的害人的东西(妖怪),“金棒”是“铁棒、铁棍”。
所以很厉害的鬼手上有铁棍,就更厉害了。
本来鬼是害人的,但是这个谚语可以形容好的方面。
4,山中无老虎,猴子称霸王。
河中无鱼虾也贵。
蜀中无大将,廖化作先锋。
----鳥なき里の蝙蝠(とりなきさとのこうもり)
鷹がいないと雀が王する(たかがいないとすずめがおうする)
貂なき森の鼬(てんなきもりのいたち)
形容没有社会公认的强者,差的也来称王。
“里”本来是故乡,乡下;
在这里指的是山村,如果这里没有鸟,就有蝙蝠(こうもり)来称王。
天空没有老鹰,麻雀称王。
森林里没有凶猛的野兽如貂(てん)之类,黄鼠狼(鼬--いたち)称王。
*千里之堤溃于蚁穴----千里の堤も蟻の穴から
*画饼充饥----絵に描いた餅(えにかいたもち)
*雨后春笋----雨後の筍(うごのたけのこ)
*一箭双雕----一石二鳥(いっせきにちょう)
*当局者迷,旁观者清。
----傍(岡)目八目(おかめはちもく)
在别人下围棋时在旁边观战,容易看清胜败局势,甚至能看到8步以后。
说没有利害关系的第三者看问题就冷静而比较正确。
由于“傍”、“岡”同音,有时可以互换。
*在家是条龙,出门是条虫。
----内弁慶の外鼠
(うちべんけいのそとねずみ)
“弁慶”是日本古代的武将,成为强者的代名词。
这里是笑话那些“在家里显得很强壮,什么都不怕的样子,可是一到外面,就象老鼠一样胆小”的人。
和这个意思一样的还有:
“内広がりの外すぼまり”(うちひろがりのそとすぼまり)
在家耍威风,到外面就缩在一起什么也不敢干。
“内弁慶の外地蔵”(うちべんけいのそとじぞう)
“地蔵”是日本各地(主要是小城镇和村庄)的路边立着的石制的僧象。
在家象“弁慶”那样强有力,而在外面就象立在路边的“地蔵”一样,一动不动。
“家の前の痩せ犬”(うちのまえのやせいぬ)
很瘦的狗没有力量和凶狠的强狗争高低,但是仗着在自家门口,就大声吼叫。
*大草包----独活の大木(うどのたいぼく)
“独活”是一种多年生的草本植物,中文叫“土当归”。
嫩时可以食用,可以长到2m以上,但是没有用处。
形容个子很大,但是没有能力的人。
*恋恋不舍----後ろ髪を引かれる(うしろがみをひかれる)
人往前走,有人在后面拉着头发。
表示心里总有牵挂,不能彻底了掉。
*鹬蚌相争,渔翁得利。
--鹬蚌の争い、漁夫の利となる。
(いっぽうのあらそい、ぎょふのりとなる)
*一将功成万骨枯。
--一将功成りて万骨枯る。
(いっしょうこうなりて、ばんこつかる。
*说起来容易做起来难。
--言うは易く、行うは難し。
(いうはやすく、おこなうはかたし。
*以毒攻毒--毒を以って毒を制す
(どくをもってどくをせいす)
*半斤八两--団栗の背比べ(どんぐりのせいくらべ)
中国旧称是16两,半斤就是8两,所以表示2个事物一样,没有高低。
団栗(どんぐり)是“橡子儿”,是橡树上结的果实,一个个圆圆的,都差不多大,无法比较哪个个高(せいくらべ=比个高),也是表示不相上下,彼此彼此。
与此类似的谚语还有:
五十歩百歩(ごじゅっぽひゃっぽ)--五十步笑百步。
目くそ鼻くそを笑う(めくそはなくそをわらう)==眼屎笑话鼻屎。
大同小異(だいどうしょうい)==大同小异。
*巧媳妇难为无米之炊--無い袖は振れぬ(ないそではふれぬ)
再有本事的巧媳妇,没有米也做不出饭来。
古代人的袖子很长,所以有“拂袖而去”的表现。
但是如果没有袖子就无法拂袖了。
如果没有,想做的事情也做不了。
無い知恵は出せぬ(ないちえはだせぬ)==没有能拿得出的智慧。
できない相談(できないそうだん)==无法进行的商谈
*隔靴搔痒--二階から目薬(にかいからめぐすり)
“隔靴搔痒”是表示在进行无效劳动。
隔着靴子搔痒不能止痒,从二楼滴眼药水,不知道滴到哪里去了,肯定没有效果。
天井から目薬(てんじょうからめぐすり)==“天井”是房屋的天花板,从天花板滴眼药水,也是肯定没有效果。
遠火で手を炙る(とおびでてをあぶる)==天冷了,在火边烤手取暖,如果用远处的火烤手,就取不了暖。
月夜に背中炙る(つきよにせなかあぶる)==想靠月亮的热烤暖脊背。
*骑虎难下--仱辘盲看à
韦辘盲郡栅停‐
在河里,乘着船,想下来也下不来。
表示前也不是,后也不是,两头为难的情况。
和中国话的“骑虎难下”是一样的。
渡りかけた橋(わたりかけたはし)==走到一半的桥,只能硬着头皮走下去。
日本谚语——日本の谚
2009-03-2220:
15
日本の谚
百闻は一见に如かず(ひゃくぶんはいっけんにしかず)
-------百闻不如一见
青は蓝より出でて蓝より青し(あおはあいよりいでてあいよりあおし)
-------青出于蓝而胜于蓝
前者の覆るは後车の戒め(ぜんしゃのくつがえるは、こうしゃのいましめ)
-------前车之覆,后车之鉴
光阴矢の如し(こういんやのごとし)
-------光阴似箭
一年の计は元旦にあり(いちねんのけいはがんたんにあり)
-------一年之计在于春
雨だれ石を穿つ(あまだれいしをうがつ)
-------滴水穿石
一を知り二を知らず(いちをしりてにをしらず)
-------只知其一,不知其二。
一叶落ちて天下の秋を知る(いちようおちててんかのあきをしる)
-------一叶落知天下秋。
歳月人を待たず(さいげつひとをまたず)
-------岁月不待人
子を知ること父に如くはなく(こをしることちちにしくはなく)
-------知子莫若父
子をもって知る亲の恩(こをもってしるおやのおん)
-------养子方知父母恩
子を持って知る亲心(こをもってしるおやごころ)
千里の堤も蚁の穴から。
-------千里之堤溃于蚁穴
すべての道はローマに通ず。
-------条条道路通罗马
人口に脍炙する(じんこうにかいしゃする)
-------脍炙人口
笑中に刀あり(しょうちゅうにとうあり)
-------笑里藏刀
前门の虎、後门の狼。
-------前门拒虎,后门进狼
千里の道も一歩より起こる。
-------千里之行,始于足下。
赤贫洗うが如し(せきひんあらうがごとし)
-------一贫如洗
人事を尽くして天命を待つ(じんじをつくしててんめいをまつ)
-------尽人事,待天命;
谋事在人,成事在天
备えあれば忧いなし(そなえあればうれいなし)
-------有备无患
対岸の火灾(たいがんのかさい)
川向いの火事(かわむかいのかじ)
-------隔岸观火
流れる水は腐らぬ(ながれるみずはくさらぬ。
-------流水不腐,户枢不蠹
駆け马に鞭(かけうまにむち)
-------快马加鞭
恩を仇で返す(おんをあだでかえす)
-------恩将仇报
亲の心子知らず(おやのこころこしらず)
-------子女不知父母心
柔よく刚を制す(じゅうよくごうをせいす)
-------柔能克钢
猫を真似て虎をかく(ねこをまねてとらをかく)
-------照猫画虎
一つ穴の狢(ひとつあなのむじな)
-------一丘之貉
虎を野に放つ(とらをのにはなつ)
-------放虎归山
二兎を追う者は、一兎をも得ず(にとをおうものはいっとをもえず)
-------遂二兔者不得其一(近意:
千里の堤も蚁の穴から(せんりのつつみもありのあなから)
-------千里之堤溃于蚁穴----
絵に描いた饼(えにかいたもち)
-------画饼充饥
雨後の笋(うごのたけのこ)
-------雨后春笋
一石二鸟(いっせきにちょう)
-------一石二鸟
鹬蚌の争い、渔夫の利となる(いっぽうのあらそい、ぎょふのりとなる)
-------鹬蚌相争,渔翁得利。
一将功成りて万骨枯る(いっしょうこうなりて、ばんこつかる。
-------一将功成万古枯
言うは易く、行うは难し(いうはやすく、おこなうはかたし)
-------说起来容易做起来难
毒を以って毒を制す(どくをもってどくをせいす)
-------以毒攻毒
人生万事塞翁がうま
-------塞翁失马焉之非福
三十六计は逃げるに如かず
-------三十六计走为上策
目には目を、歯には歯を
-------以牙还牙,以眼还眼
木を见て森を见ず(きをみてもりをみず)
-------只见树木,不见森林
毒をもっと毒を制す
鹿を指して馬となす
-------指鹿为马
落花情あれども流水意なし
-------落花有意流水无情
他山の石とする
-------他山之石可以攻玉
悪事千里を走る(あくじせんりをはしる)
-------好事不出门,坏事传千里
大同小异(だいどうしょうい)
-------大同小异
五十歩百歩(ごじゅっぽひゃっぽ)
団栗の背比べ(どんぐりのせいくらべ)
目くそ鼻くそを笑う(めくそはなくそをわらう)
-------五十步笑百步;
半斤八两
中国旧称是16两,半斤就是8两,所以表示2个事物一样,没有高低。
「団栗(どんぐり)」是“橡子儿”,是橡树上结的果实,一个个圆圆的,都差不多大,无法比较哪个个高(せいくらべ=比个高),也是表示不相上下,彼此彼此。
与此类似的还有眼屎笑话鼻屎。
虎のを威を借る狐
鸟なき里の蝙蝠(とりなきさとのこうもり)
鹰がいないと雀が王する(たかがいないとすずめがおうする)
貂なき森の鼬(てんなきもりのいたち)
-------狐假虎威
「里」本来是故乡,乡下;
在这里指的是山村,如果这里没有鸟,就有「蝙蝠(こうもり)」来称王。
森林里没有凶猛的野兽如「貂(てん)」之类,黄鼠狼「鼬(いたち)」称王。
壁に耳あり、障子に目あり(かべにみみありしょうじにめあり)
-------隔墙有耳
九仞の功をいっきにかく
-------功亏一篑
うまにはのってみよ人には添うてみよ
-------路遥知马力;
日久见人心
玉に瑕
-------美中不足
一难去ってまた一难(いちなんさってまたいちなん)
-------一波未平,又生一波
上には上がある(うえにはうえがある)
-------能上头上有能人
胜てば官军、负ければ贼军(かてばかんぐんまければぞくぐん)
-------胜者王侯,败者贼
口は灾いのもと(くちはわざわいのもと)
-------祸从口出
苦あれば楽あり(くあればらくあり)
-------苦尽甘来
あちらを立てればこちらが立たぬ
-------顾此失彼
言わぬが花
-------沉默是金
一目惚れ
-------一见钟情
人は见かけによらぬ
-------人不可貌相
悪妻は百年の不作
-------娶了懒媳妇,穷了一辈子
适材适所
-------人得其位,位得其人
闻くは一时の耻、闻かぬは一生の耻(闻くはいちじのはじ、きかぬはいっしょうのはじ)
-------不懂装懂永世饭桶
三人寄れば文殊のちえ
-------三个臭皮匠顶一个诸葛亮
闻いて极楽、见て地狱(きいてごくらく、みてじごく)
-------看景不如听景
苦しいときの神だのみ(くるしいときのかみだのみ)
-------平时不烧香,急来抱佛脚
釈迦に说法(しゃかにせっぽう)
-------班门弄虎
器用贫乏(きようびんぼう)
-------样样会,样样不精
杓子定规(しゃくしじょうぎ)
-------墨守成规
芸は身を助ける(げいはみをたすける)
-------一艺在身,胜积千金
船头多くして船山に上る
-------船公多了打烂船,木匠多了盖歪房
善は急げ
-------好事不宜遅
急がばまわれ(いそがばまわれ)
-------宁走一步远,不走一步险
先んずれば人を制す(さきんずればひとをせいす)
-------先下手为强,后下手遭殃
当たらずといえども远からず(あたらずともいえどもとおからず)
-------八九不离十,虽不中,亦不远矣
「远からず」是“远”的否定,这是古语说法,和「远くない」相同。
”